SpaceX has performed the latest high-altitude flight test of its Mars-bound Starship spacecraft, resulting in a huge explosion upon landing.

SpaceX對(duì)其飛往火星的星際飛船進(jìn)行了最新的高空飛行試驗(yàn),結(jié)果在著陸時(shí)發(fā)生巨大爆炸。

The Starship SN9 prototype launched from SpaceX’s Boca Chica facility in Texas on Tuesday, reaching a height of roughly 10km before belly flopping back to Earth.

星期二,太空船SN9的原型從德克薩斯州的博卡奇卡發(fā)射場(chǎng)發(fā)射升空,到達(dá)大約10公里的高度,然后傾覆墜落回地球。

Before reaching the landing pad it performed a complex landing flip manoeuvre but failed to right itself properly and crashed on the landing pad.

在到達(dá)著陸平臺(tái)之前,它進(jìn)行了一次復(fù)雜的著陸翻轉(zhuǎn)動(dòng)作,但未能正確地調(diào)整自身,并在著陸平臺(tái)上墜毀。

A previous attempt to launch and land a Starship prototype in December also resulted in a fiery explosion after a botched landing.

去年12月,一艘星際飛船原型機(jī)曾試圖發(fā)射和著陸,但在著陸失敗后也發(fā)生了激烈的爆炸。

Another attempt to launch and land a Starship prototype is expected in the near future, with SN10 already situated on a nearby launchpad.

再一次嘗試發(fā)射和著陸的星際飛船原型預(yù)計(jì)在不久的將來(lái),SN10已經(jīng)位于附近的發(fā)射臺(tái)。

SpaceX’s Starship SN9 exploded on landing in Boca Chica, Texas, on 2 February, 2021The Starship SN9 and SN10 prototypes at SpaceX’s Boca Chica facility in Texas ahead of Tuesday’s test flight
The Starship SN9 and SN10 prototypes at SpaceX’s Boca Chica facility in Texas ahead of Tuesday’s test flight
(YouTube)

”在周二的試飛之前,位于德克薩斯州的博卡奇卡的SN9 和 SN10 原型太空船?!?/b>

SpaceX emphasized both the importance and difficulty of achieving a safe landing for Starship in a post on its website ahead of Tuesday’s launch.

SpaceX在周二發(fā)射前在其網(wǎng)站上發(fā)表文章,強(qiáng)調(diào)了實(shí)現(xiàn)星際飛船安全著陸的重要性和難度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


“A controlled aerodynamic descent with body flaps and vertical landing capability, combined with in-space re
filling, are critical to landing Starship at destinations across the solar system where prepared surfaces or runways do not exist, and returning to Earth,” the post stated.

“可控的滑降襟翼,垂直著陸能力,太空再充能,對(duì)于需要穿行太陽(yáng)系并著落在沒(méi)有預(yù)設(shè)跑道或者星球表面并返回地球的星際飛船來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的”文章中說(shuō)。

“This capability will enable a fully reusable transportation system designed to carry both crew and cargo on long-duration, interplanetary flights and help humanity return to the moon, and travel to Mars and beyond.”

“這一能力將使一個(gè)完全可重復(fù)使用的運(yùn)輸系統(tǒng)能夠在長(zhǎng)時(shí)間的星際飛行中運(yùn)送船員和貨物,幫助人類重返月球,前往火星和更遠(yuǎn)的地方?!?/b>

SpaceX CEO Elon Musk previously stated that he hopes to manufacture up to 100 Starship crafts every year, each capable of carrying up to 100 people.

SpaceX首席執(zhí)行官埃隆·馬斯克(Elon Musk)此前表示,他希望每年制造多達(dá)100艘星際飛船,每艘飛船最多可搭載100人。

The technology billionaire has frequently spoken of his ambition to transform humanity into a multi-planetary species and hopes to send the first humans to Mars as early as 2024.

這位科技界的億萬(wàn)富翁經(jīng)常談到他將人類改造成多行星物種的雄心壯志,并希望最早在2024年將第一批人類送上火星。

Tuesday’s test was only the second major high-altitude flight of a Starship craft, and despite achieving a lift-off and controlled descent, the landing attempt was not as good as SN8’s effort.

周二的測(cè)試只是星際飛船的第二次主要高空飛行,盡管實(shí)現(xiàn)了升空和受控下降,但著陸嘗試并不如SN8的努力。

The setback is unlikely to deter Mr Musk, who last year made the development of Starship SpaceX’s “top priority”.

這一挫折不太可能阻止馬斯克先生,他去年將開發(fā)太空飛船SpaceX列為“首要任務(wù)”。