您喜歡芭比娃娃么,不喜歡?那活的呢?!
‘I'm a living doll’: Meet the new ''''Human Barbie'''', a 26-year-old Russian whose parents choose her clothes, refuse to let her date or go out alone譯文簡介
“我是一個(gè)活生生的芭比娃娃”:大家來見識(shí)一下“真人芭比娃娃”。26歲的俄羅斯女孩安杰莉卡·肯諾娃同父母住在俄羅斯莫斯科,她的穿戴全部都由父母包辦,且父母不許她獨(dú)自外出約會(huì)
正文翻譯
‘I'm a living doll’: Meet the new 'Human Barbie', a 26-year-old Russian whose parents choose her clothes, refuse to let her date or go out alone
By ANNABEL FENWICK ELLIOTT FOR MAILONLINE
PUBLISHED: 06:02 EDT, 26 May 2015 | upxeD: 08:41 EDT, 26 May 2015
“我是一個(gè)活生生的芭比娃娃”:大家來見識(shí)一下“真人芭比娃娃”。26歲的俄羅斯女孩安杰莉卡·肯諾娃同父母住在俄羅斯莫斯科,她的穿戴全部都由父母包辦,且父母不許她獨(dú)自外出約會(huì)
By ANNABEL FENWICK ELLIOTT FOR MAILONLINE
PUBLISHED: 06:02 EDT, 26 May 2015 | upxeD: 08:41 EDT, 26 May 2015
“我是一個(gè)活生生的芭比娃娃”:大家來見識(shí)一下“真人芭比娃娃”。26歲的俄羅斯女孩安杰莉卡·肯諾娃同父母住在俄羅斯莫斯科,她的穿戴全部都由父母包辦,且父母不許她獨(dú)自外出約會(huì)
She isn't allowed to pick her own clothes and has never had a boyfriend
她不能自己挑選衣服,也從來沒有過男朋友
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
她不能自己挑選衣服,也從來沒有過男朋友
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The six-stone model claims she has never had cosmetic surgery
這位體重不到80斤重的模特稱自己自己從未做過整容手術(shù)
這位體重不到80斤重的模特稱自己自己從未做過整容手術(shù)
Parents hired her a personal trainer early on to hone her figure
她的父母很早就為她請(qǐng)了一位私人教練來幫助她修身
她的父母很早就為她請(qǐng)了一位私人教練來幫助她修身
They approve of and encourage her raunchy photo shoots
家人不但同意還鼓勵(lì)她去拍情色照片
家人不但同意還鼓勵(lì)她去拍情色照片
Step aside Valeria Lukyanova, there's a new Human Barbie in town, and extraordinarily, she's been raised as a living doll since she was born.
隨著瓦萊里婭·露可安諾娃退居幕后,小鎮(zhèn)里出現(xiàn)了一位新的真人娃娃,而且,她自小就被當(dāng)做活的芭比娃娃來撫養(yǎng)大。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
隨著瓦萊里婭·露可安諾娃退居幕后,小鎮(zhèn)里出現(xiàn)了一位新的真人娃娃,而且,她自小就被當(dāng)做活的芭比娃娃來撫養(yǎng)大。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Angelica Kenova, a 26-year-old model from Moscow, Russia, still lives with her hyper-controlling parents, who have been honing her drastic look all her life - dictating her diet and exercise programme so she can maintain her miniature six-stone frx.
26歲的安杰莉卡·克諾娃是一名來自俄羅斯莫斯科的模特,她一直與她控制欲極強(qiáng)的父母住在一起,她父母一輩子都在為她塑造完美外表而努力,比如控制她的飲食和鍛煉計(jì)劃,這樣才會(huì)讓她一直保持那不到80公斤的嬌小身材。
26歲的安杰莉卡·克諾娃是一名來自俄羅斯莫斯科的模特,她一直與她控制欲極強(qiáng)的父母住在一起,她父母一輩子都在為她塑造完美外表而努力,比如控制她的飲食和鍛煉計(jì)劃,這樣才會(huì)讓她一直保持那不到80公斤的嬌小身材。
'Growing up, my parents raised me like a princess and never let me go out, date boys or have the usual adult experiences,' Angelica says. 'As a result, I am not fit for real life - I'm like a living doll.'
安杰莉卡說:“從小到大,我的父母一直把我當(dāng)做公主來養(yǎng),他們從來不讓我出去玩,不讓我去和男孩去約會(huì),不讓我去擁有成年人所應(yīng)該有的經(jīng)歷?!薄耙虼耍乙褵o法適應(yīng)現(xiàn)實(shí)社會(huì),我就像一個(gè)活生生的洋娃娃?!?/b>
安杰莉卡說:“從小到大,我的父母一直把我當(dāng)做公主來養(yǎng),他們從來不讓我出去玩,不讓我去和男孩去約會(huì),不讓我去擁有成年人所應(yīng)該有的經(jīng)歷?!薄耙虼耍乙褵o法適應(yīng)現(xiàn)實(shí)社會(huì),我就像一個(gè)活生生的洋娃娃?!?/b>
Angelica Kenova, 26 (pictured), still lives with her hyper-controlling parents, who have been honing her drastic look all her life - dictating her diet and exercise program so she can maintain her six stone frx
她一直和她控制欲極強(qiáng)的父母住在一起,她父母一輩子都在為打造她完美外表而努力,比如控制她的飲食和鍛煉計(jì)劃,這樣才會(huì)讓她一直保持那不到80公斤的嬌小身材。
She insistes she has never had plastic surgery and says she would love to be Playboy Playmate one day
她堅(jiān)稱自己從未做過整形手術(shù),并表示自己希望有一天能成為《花花公子》雜志上的玩伴女郎
Angelica has been dressed up as a Barbie doll since birth and is only allowed to go on dates if her mother, Natalia, accompanies her.
安杰莉卡從出生起就被打扮成芭比娃娃,只有在她的母親納塔莉亞的陪同下,她才可以去約會(huì)。
安杰莉卡從出生起就被打扮成芭比娃娃,只有在她的母親納塔莉亞的陪同下,她才可以去約會(huì)。
Yet bizarrely, the diminutive blonde - who claims to be a child psychologist and a ballet dancer as well as a model - regularly poses for half-naked photos, which her parents approve of.
然而奇怪的是,這位自稱是兒童心理學(xué)家、芭蕾舞演員和模特的金發(fā)小妹,經(jīng)常暴出誘人半裸的照片,當(dāng)然這得到了父母同意。
然而奇怪的是,這位自稱是兒童心理學(xué)家、芭蕾舞演員和模特的金發(fā)小妹,經(jīng)常暴出誘人半裸的照片,當(dāng)然這得到了父母同意。
Angelica maintains that her walking-talking doll looks were achieved without plastic surgery and has amassed thousands of fans on social media.
安杰莉卡堅(jiān)稱,她說話像芭比娃娃似的樣子以及走路姿態(tài)并未通過整形手術(shù)實(shí)現(xiàn)的,她在社交媒體上已經(jīng)積累了數(shù)千名粉絲。
安杰莉卡堅(jiān)稱,她說話像芭比娃娃似的樣子以及走路姿態(tài)并未通過整形手術(shù)實(shí)現(xiàn)的,她在社交媒體上已經(jīng)積累了數(shù)千名粉絲。
She boasts the same unrealistic body proportions and wide-eyed features as a Barbie, with a tiny 20-inch waist and a 32E bra size.
她和芭比娃娃一樣擁有不切實(shí)際的身材和夸張的大眼睛,她腰圍只有51厘米,但胸圍卻有32E大小。
她和芭比娃娃一樣擁有不切實(shí)際的身材和夸張的大眼睛,她腰圍只有51厘米,但胸圍卻有32E大小。
'I have never had plastic surgery,' she insists. 'Cosmetic work is only necessary when an individual has serious faults with their face or body.'
“我從來沒有做過整形手術(shù),”她堅(jiān)持說?!爸挥挟?dāng)一個(gè)人的面部或身體出現(xiàn)有嚴(yán)重缺陷時(shí),才有整容整形的必要。”
“我從來沒有做過整形手術(shù),”她堅(jiān)持說?!爸挥挟?dāng)一個(gè)人的面部或身體出現(xiàn)有嚴(yán)重缺陷時(shí),才有整容整形的必要。”
Angelica - who has one older brother, Roman - still lives with her parents and can only date men with their absolute approval - which has so far never happened.
安杰莉卡有一個(gè)叫羅曼的哥哥,她一直和父母住在一起,只有得到父母的絕對(duì)同意,她才能獨(dú)自外出和男人約會(huì),而在這件事到目前為止,她的父母從來沒同意過。
安杰莉卡有一個(gè)叫羅曼的哥哥,她一直和父母住在一起,只有得到父母的絕對(duì)同意,她才能獨(dú)自外出和男人約會(huì),而在這件事到目前為止,她的父母從來沒同意過。
'Growing up, my parents raised me like a princess and never let me go out, date boys or have the usual adult experiences,' Angelica says. 'As a result, I am not fit for real life - I'm like a living doll'
安杰莉卡說:“從小到大,我的父母一直把我當(dāng)公主一樣養(yǎng)大,他們從不讓我出去玩,不讓我去和男孩約會(huì),不讓我去擁有成年人所應(yīng)該有的經(jīng)歷?!?“因此,我已無法適應(yīng)現(xiàn)實(shí)社會(huì),我就像一個(gè)活生生的洋娃娃?!?/b>
Angelica, pictured in a 'conceptual' shoot, has been dressed up as a Barbie doll since birth and is only allowed to go on dates if her mother, Natalia, accompanies her
安吉莉卡一出生就被打扮成芭比娃娃模樣,只有在母親納塔莉亞的陪同下,她才可以外出約會(huì)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
In her teens, Angelica's parents hired her a personal trainer (left), who works out with her for two to three hours, five times per week to keep her 20-inch waist in check
在她十幾歲的時(shí)候,安吉莉卡的父母給她請(qǐng)了一個(gè)私人教練(左),教練每周訓(xùn)練她五次,每次2到3個(gè)小時(shí),以保持她51厘米的腰圍
'My mother and father don't want me to move out of the family home,' she says.
她說,我父母不想讓我自己搬出去住。
她說,我父母不想讓我自己搬出去住。
'I'm not even allowed to buy clothes without my mum there - she likes to choose attire that clings to my figure and emphasize my good features.
媽媽不在身邊的時(shí)候,我甚至不能買自己想穿的衣服,媽媽喜歡選擇能突出我的身材和我自身優(yōu)點(diǎn)的衣服?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
媽媽不在身邊的時(shí)候,我甚至不能買自己想穿的衣服,媽媽喜歡選擇能突出我的身材和我自身優(yōu)點(diǎn)的衣服?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
'My mother also demands that she accompanies on any dates. I have to book a table for three people so she can sit at the same table whilst my date and I have dinner.
“我媽媽還要求我在去約會(huì)時(shí)帶著她。每次我都得定可以容納三人的餐桌,好讓她和我的約會(huì)對(duì)象一起吃飯。
“我媽媽還要求我在去約會(huì)時(shí)帶著她。每次我都得定可以容納三人的餐桌,好讓她和我的約會(huì)對(duì)象一起吃飯。
'So I've never had a proper boyfriend. All the boys I know are just friends unfortunately.'
所以我從來沒有過正式的男朋友。不幸的是,我認(rèn)識(shí)的那些男孩都只是朋友關(guān)系。”
所以我從來沒有過正式的男朋友。不幸的是,我認(rèn)識(shí)的那些男孩都只是朋友關(guān)系。”
Angelica says that her mother and father, Evegniy, are keen to see her succeed as a model and are 'proud' of her raunchy photo shoots.
安杰莉卡說,她的父母埃夫尼非常希望她能成為一個(gè)成功的模特,還對(duì)她拍的情色照片會(huì)感到“驕傲”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
安杰莉卡說,她的父母埃夫尼非常希望她能成為一個(gè)成功的模特,還對(duì)她拍的情色照片會(huì)感到“驕傲”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
'Since I was a child, my parents styled me as a Barbie so I'm glad that I'm equated to one - Barbie is the idol of girls around the world.'
“在我很小的時(shí)候,我的父母就把我當(dāng)做芭比娃娃來養(yǎng),我也很高興自己像芭比娃娃那樣,因?yàn)榘疟韧尥奘侨澜缗⑿闹械呐枷??!?/b>
“在我很小的時(shí)候,我的父母就把我當(dāng)做芭比娃娃來養(yǎng),我也很高興自己像芭比娃娃那樣,因?yàn)榘疟韧尥奘侨澜缗⑿闹械呐枷??!?/b>
The model, pictured (left) modelling with a 'Ken' (right), says, 'My parents have kept me in a glass palace all my life but one day hopefully, I will be able to break free'
真人芭比和肯,父母想把我一輩子都關(guān)在透明宮殿里,但是我希望有一天,能掙脫這種束縛。
Angelica's parents Natalia (left) and Evgeniy (right) Kenova, pictured on their wedding day in the 1980s
安杰莉卡的父母娜塔莉亞(左)和葉夫根尼(右),這是他們?cè)?0年代結(jié)婚時(shí)的照片
安杰莉卡的父母娜塔莉亞(左)和葉夫根尼(右),這是他們?cè)?0年代結(jié)婚時(shí)的照片
Angelica, pictured at the age of 11, says, 'Since I was a child, my parents styled me as a Barbie so I'm glad that I'm equated to one - Barbie is the idol of girls around the world'
安吉莉卡11歲時(shí)的照片,她說:“當(dāng)我還是個(gè)孩子的時(shí)候,我的父母就把我當(dāng)成芭比娃娃來養(yǎng),我也很高興自己會(huì)像芭比娃娃一樣,因?yàn)榘疟韧尥奘侨澜缗⑿闹械呐枷瘛!?/b>
Growing up, Angelica, pictured aged 22, was given the most extravagant upbringing and the most expensive education that money could buy
這是安吉莉卡22歲的照片,從小她就生活在金錢所能買得到的最奢侈最昂貴的生活、教育環(huán)境
'My parents called me "the princess". They always bought me the best toys,' she remarks.
“我父母叫我‘公主’。他們總是給我買最好的玩具,”她說道。
“我父母叫我‘公主’。他們總是給我買最好的玩具,”她說道。
I did not choose this image of a doll myself, my parents did
洋娃娃這條路并不是自己想要走的,這是父母給選的
洋娃娃這條路并不是自己想要走的,這是父母給選的
'They sent me to the most prestigious educational establishments around and took great care to protect me from any problems.
“他們把我送到附近最有名的學(xué)校,小心翼翼地保護(hù)我,讓我避免可能遇到的任何麻煩。
“他們把我送到附近最有名的學(xué)校,小心翼翼地保護(hù)我,讓我避免可能遇到的任何麻煩。
'You could say my parents gave me too much attention. I was not allowed to do anything without their say-so.'
“你可以說我父母對(duì)我太過于關(guān)心了。因?yàn)闆]有他們的允許,我什么都不能去做。”
“你可以說我父母對(duì)我太過于關(guān)心了。因?yàn)闆]有他們的允許,我什么都不能去做。”
One thing she was always permitted to do, of course, was dress like a doll.
當(dāng)然,有一件事他們總會(huì)是同意的,那就是穿得像個(gè)洋娃娃。
當(dāng)然,有一件事他們總會(huì)是同意的,那就是穿得像個(gè)洋娃娃。
'I did not choose this image of a doll myself, my parents did. When I turned six, my mum started buying me collectible Barbie dolls and enthusiastically dressing me up like one.
“這條路不是我自己選的,是我父母選的?!痹谖?歲的時(shí)候,媽媽就開始給我買芭比娃娃玩,還非常喜歡把我打扮成芭比娃娃。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
“這條路不是我自己選的,是我父母選的?!痹谖?歲的時(shí)候,媽媽就開始給我買芭比娃娃玩,還非常喜歡把我打扮成芭比娃娃。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Angelica, pictured with another of her personal trainers, says she is also advised on what to eat, but claims her diet is a closely-guarded 'secret'
安杰莉卡與其中一位私人教練的合影,她需要嚴(yán)格按照教練給出的飲食規(guī)定,他說能吃什么安杰莉卡才能吃什么,教練說她的飲食食譜是需要嚴(yán)格保守的“秘密”
She says her mother always loved Barbie's 'slender beauty, golden curls, cute face and beautiful clothes', and urged her to be 'exactly the same'
她說,她的媽媽一直很喜歡芭比娃娃的“苗條美麗、金色卷發(fā)、可愛的臉蛋和漂亮的衣服”,時(shí)刻要求她也要“一模一樣”
Angelica receives hundred of letters from fans, and advises her followers to always 'love themselves'
安吉莉卡收到了上百封粉絲來信,她希望粉絲們永遠(yuǎn)要“愛自己”
Although she has an impossible-seeming 32E bra size, she says, 'I have never had plastic surgery. Cosmetic work is only necessary when an individual has serious faults with their face or body'
盡管她有著令人難以置信的32E胸圍,但她說,“我從未做過整形手術(shù)。”只有當(dāng)一個(gè)人的臉或身體有嚴(yán)重缺陷時(shí),才有必要去做?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
'My mother was also very beautiful in her youth,' Angelica says. 'She looked like Brigitte Bardot. She loved Barbie's slender beauty, golden curls, cute face and beautiful clothes, and urged me to be exactly the same.'
我母親年輕的時(shí)候也很漂亮,”安杰莉卡說。她看起來像碧姬·芭鐸。她喜歡芭比娃娃的苗條美貌、金色卷發(fā)、可愛的臉龐和漂亮的衣服,并希望我也能和她一樣?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我母親年輕的時(shí)候也很漂亮,”安杰莉卡說。她看起來像碧姬·芭鐸。她喜歡芭比娃娃的苗條美貌、金色卷發(fā)、可愛的臉龐和漂亮的衣服,并希望我也能和她一樣?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Angelica recalls: 'I would pose in the mirror for hours and put on performances for my parents' friends. Everyone nicknamed me the Russian Barbie.'
安杰莉卡回憶道:“我會(huì)照著鏡子擺上幾個(gè)小時(shí)姿勢,給父母的朋友看?!贝蠹叶冀形叶砹_斯芭比?!?/b>
安杰莉卡回憶道:“我會(huì)照著鏡子擺上幾個(gè)小時(shí)姿勢,給父母的朋友看?!贝蠹叶冀形叶砹_斯芭比?!?/b>
I like men who are not vain or absorbed in their appearance
我喜歡不虛榮、不著迷于外表的男人
我喜歡不虛榮、不著迷于外表的男人
From then on, Angelica made it her mission to emulate the famous figurine, to the joy of her parents.
從那時(shí)起,安吉莉卡就把模仿這個(gè)風(fēng)靡全球的小人偶當(dāng)成了自己的使命,這讓她的父母很高興。
從那時(shí)起,安吉莉卡就把模仿這個(gè)風(fēng)靡全球的小人偶當(dāng)成了自己的使命,這讓她的父母很高興。
'When I became a teenager, my parents hired a personal trainer who created an individual training programme for me,' she explains.
她解釋說:“在我十幾歲的時(shí)候,我父母就給我請(qǐng)了一位私人教練,他為我量身定制了訓(xùn)練計(jì)劃?!?/b>
她解釋說:“在我十幾歲的時(shí)候,我父母就給我請(qǐng)了一位私人教練,他為我量身定制了訓(xùn)練計(jì)劃?!?/b>
'He has designed exercises which will help me tone my buttocks and hone my narrow waist.
“他設(shè)計(jì)了一些動(dòng)作,讓我可以有針對(duì)性地對(duì)臀部和腰部進(jìn)行塑形鍛煉。”
“他設(shè)計(jì)了一些動(dòng)作,讓我可以有針對(duì)性地對(duì)臀部和腰部進(jìn)行塑形鍛煉。”
'I work out with him for two to three hours, five times per week, to maintain my beautiful figure. He makes me do a mixture of weight training and cardio. I jog in the mornings too.
“為了保持美麗的身材,我每周和他一起鍛煉五次,每次鍛煉兩到三個(gè)小時(shí)。”他讓我做混合有重量和有氧運(yùn)動(dòng)的訓(xùn)練。還進(jìn)行晨跑。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
“為了保持美麗的身材,我每周和他一起鍛煉五次,每次鍛煉兩到三個(gè)小時(shí)。”他讓我做混合有重量和有氧運(yùn)動(dòng)的訓(xùn)練。還進(jìn)行晨跑。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
'My personal trainer also advises me on my nutrition although I do not want to reveal my diet - it's a secret.'
我的私人教練也會(huì)在飲食營養(yǎng)方面給出建議,當(dāng)然,我不會(huì)透露我的食譜,因?yàn)檫@是個(gè)秘密?!?/b>
我的私人教練也會(huì)在飲食營養(yǎng)方面給出建議,當(dāng)然,我不會(huì)透露我的食譜,因?yàn)檫@是個(gè)秘密?!?/b>
Angelica, in a recent photo shoot, claims to be a child psychologist and a ballet dancer as well as a model
安吉莉卡最近拍攝的照片。她自稱是兒童心理學(xué)家、芭蕾舞演員和模特
安吉莉卡最近拍攝的照片。她自稱是兒童心理學(xué)家、芭蕾舞演員和模特
Angelica- can only date men with her parents approval - which has so far never happened
安杰莉卡只能在父母同意的情況下才能同男人約會(huì),但到目前為止,這種事還從未發(fā)生過
The blonde, pictured (left) aged four and (right) aged ten, says her mother demands that she accompanies her on any dates, so Angelica has to book a table for three people
安杰莉卡說如果她要出去約會(huì)必須帶著媽媽一起去,所以若是出去約會(huì)吃飯她必須定一個(gè)能容納三個(gè)人的飯桌
Angelica says she receives hundred of letters from fans, and advises her followers to always smile and love themselves.
安杰莉卡說,她收到了數(shù)百封粉絲的來信,并希望她能永遠(yuǎn)保持微笑,愛自己。
安杰莉卡說,她收到了數(shù)百封粉絲的來信,并希望她能永遠(yuǎn)保持微笑,愛自己。
'That is one of the secrets to natural beauty,' she claims.
她說:“這是自然美的秘密之一?!?/b>
她說:“這是自然美的秘密之一?!?/b>
Looking to the future, Angelica says she would love to be Playboy Playmate one day. As for moving out and living alone, this seems unlikely any time soon.
至于以后,安吉莉卡說她希望有一天能成為《花花公子》雜志玩伴女郎。但若想搬出去獨(dú)自生活,短期內(nèi)似乎不太可能。
至于以后,安吉莉卡說她希望有一天能成為《花花公子》雜志玩伴女郎。但若想搬出去獨(dú)自生活,短期內(nèi)似乎不太可能。
'Given how old I am, I should be independent but my parents insist I still live with them. I understand that it's bad that my mother accompanies me on dates with me and I should be independent by now but I just can't.
“考慮到我這么大了,我應(yīng)該出去獨(dú)立,但我父母堅(jiān)持讓我和他們住在一起。”我知道我每次約會(huì)媽媽都要陪在身邊不太適合,雖然我覺得現(xiàn)在應(yīng)該獨(dú)立了,但我就是做不到。
“考慮到我這么大了,我應(yīng)該出去獨(dú)立,但我父母堅(jiān)持讓我和他們住在一起。”我知道我每次約會(huì)媽媽都要陪在身邊不太適合,雖然我覺得現(xiàn)在應(yīng)該獨(dú)立了,但我就是做不到。
'I really love my family and I don't want to upset them. If I ever decided to live apart or do something against their will, it would be a scandal.'
“我真的很愛我的家人,我不想讓他們傷心。但若是我想獨(dú)自出去生活,或者做些違背他們意愿的事,會(huì)被人唾棄的?!?/b>
“我真的很愛我的家人,我不想讓他們傷心。但若是我想獨(dú)自出去生活,或者做些違背他們意愿的事,會(huì)被人唾棄的?!?/b>
Long before Angelica hit the scene, Ukrainian model Valeria Lukyanova, pictured (left) and (right), gained worldwide fame for emulating a Barbie doll and was dubbed the original 'Human Barbie'
早在安杰莉卡成名前,烏克蘭模特valerie Lukyanova(如上圖)就因?yàn)槟7掳疟韧尥薅t遍全球,她被稱為最早的“真人芭比娃娃”。
早在安杰莉卡成名前,烏克蘭模特valerie Lukyanova(如上圖)就因?yàn)槟7掳疟韧尥薅t遍全球,她被稱為最早的“真人芭比娃娃”。
Angelica, pictured with her Barbie collection aged six, says that if she ever tried to leave home and live without her parents, it would be 'a scandal'
安吉莉卡六歲的時(shí)候和她的芭比娃娃玩偶合影,她說,如果她有離開家,離開父母獨(dú)自出去生活的想法,會(huì)被唾棄的”。
Still, Angelica is hopeful that she will find her 'prince' someday - and that her parents will approve of him.
盡管如此,安吉莉卡仍然希望有一天她能找到她的,同時(shí)也能得到父母認(rèn)可的“王子”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
盡管如此,安吉莉卡仍然希望有一天她能找到她的,同時(shí)也能得到父母認(rèn)可的“王子”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
'I am waiting for my one great, true love,' she says. 'I do not like sugary, cute boys. I'm interested in brutal men whose eyes reflect their strength and pride.
她說:“我在等待我的真愛?!薄拔也幌矚g甜膩可愛的男孩。我喜歡的是勇猛的真男人,眼中能閃現(xiàn)著力量和驕傲的男人。
她說:“我在等待我的真愛?!薄拔也幌矚g甜膩可愛的男孩。我喜歡的是勇猛的真男人,眼中能閃現(xiàn)著力量和驕傲的男人。
'I also like men who are not vain or absorbed in their appearance - that is very unattractive. My future husband will be very career-driven too.'
“我也喜歡不虛榮、樸素的男人,男人的外表對(duì)我來說沒有一點(diǎn)吸引力?!?未來,我希望我能擁有一個(gè)事業(yè)心很強(qiáng)的丈夫?!?/b>
“我也喜歡不虛榮、樸素的男人,男人的外表對(duì)我來說沒有一點(diǎn)吸引力?!?未來,我希望我能擁有一個(gè)事業(yè)心很強(qiáng)的丈夫?!?/b>
She concludes: 'My parents have kept me in a glass palace all my life but one day hopefully, I will be able to break free. It is never too late to start an independent life.'
最后她說道:“我的父母一直一個(gè)透明的宮殿里,但我希望有一天,我能夠擺脫這里?!苯K有一天,我可以過上屬于自己的生活。”
最后她說道:“我的父母一直一個(gè)透明的宮殿里,但我希望有一天,我能夠擺脫這里?!苯K有一天,我可以過上屬于自己的生活。”
圖
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
I will never know why some women can not be them self. why go thought all this BS just to look like this? I do not know to tell her to get a life or just pity her.
我就不理解為什么有些女人就不能成為她們自己。變成這個(gè)樣子還狡辯什么?我不知道是該讓她堅(jiān)持下去,還是去可憐她。
They must think the world is stupid, no one believes their lies. She's completley plastic, don't believe for a second that she is a child psychologist, or a ballerina. She's just dumb along with her parents.
他們肯定是把觀眾都當(dāng)成了傻瓜,這種謊話還能有人信?。她的一切都是假的,你能相信她是兒童心理學(xué)家,或是什么芭蕾舞演員么?她只是跟她父母一起在犯傻而已。
Yeah but its really sad that her parents are that controlling and want a cash cow.
是的,但是她父母的控制欲太強(qiáng),他們要的是一棵搖錢樹,這真太可悲了。
Her mother doesnt want a daughter,she wants a possession....................
他媽想要的不是女兒,而是錢…
Actually a cash cow.
就是把她當(dāng)成了搖錢樹。
How many Barbie women are there in Russia...?
俄羅斯到底有多少芭比女生啊?
*sigh* the world is a really weird place to be lol
哎~~,這個(gè)世界可真奇妙哇
My partner is Lithuanian, being called barbie is a compliment. They very much want to be barbie dolls in Russian culture
我朋友是立陶宛人,被人說像芭比是一種贊美。這里的人非常想成為俄羅斯文化中的芭比娃娃
She should be taken away from her parents if that is what her parents have done. Any parents that want to treat their daughter like a doll and be that controlling over her (PERSONAL TRAINER?!) are not fit to be parents.
看這人父母這樣,她應(yīng)該被領(lǐng)走。任何想把自己女兒當(dāng)成像芭比娃娃那樣養(yǎng)且還有很大控制欲的人完全沒有資格做父母。
It's a publicity stunt.
這就是宣傳噱頭
Taken away? She's 26 so unless she's held captive, she can totally leave if she wants to.
領(lǐng)走嗎?她都已經(jīng)26歲了,除非被囚禁,否則她想去哪就可以去哪的。
Right, that personal trainer is not doing .more then personal training...
好吧,私人教練根本沒機(jī)會(huì)做更多的私人訓(xùn)練……
Quite sad really. . .
好令人傷心吶
Beyond creepy....wth is wrong with her parents ?
除了令人毛骨悚然…她父母不會(huì)有什么問題吧?
A living doll? And I was gonna say an idiot..
一個(gè)活的洋娃娃嗎?我本來想說傻透了的…
She kept saying how all of this is what her parents wanted for her and that she is obliging and that she feels she has no choice. She then kept expressing how much she wishes to be independent. So of course she is not happy, she is miserable.
她反復(fù)在強(qiáng)調(diào),這一切都是她父母強(qiáng)加給她的,她覺得自己別無選擇。然后她一直說多么希望獨(dú)立。所以她當(dāng)然不快樂,她很可憐的。
No one who weighs six stones has massive boobs like that. Creepy looking with very creepy parents but people would do anything nowadays for five minutes of fame
體重不到80斤居然能有那么大的波波,人長的詭異,他爸媽更甚,現(xiàn)在人們想爆紅那么一下都瘋了么,啥都能去做
Well, Russia was part of the Soviet unx back then and lagged behind the West in many areas. I wonder how the Party allowed them to raise their daughter as the living incarnation of the most famous American doll...
嗯,俄羅斯的前身是蘇聯(lián),它們?cè)谠S多方面落后于西方。我想知道它們的黨能允許這么養(yǎng)女兒么?能讓她成為美國最出名人偶活生生的化身么?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There is something seriously wrong with these women. And their parents too.
那里的女人有很大的問題。他們的父母也是。
This is so so sad I really feel sorry for her. Why would you choose that life for your child? Her parents seem unbelievably controlling
太讓人難過了,我真的為她感到難過。你為什么要讓你的孩子過那樣的生活?她父母的控制欲也太強(qiáng)烈了。
No cosmetic surgery? Yeah OK we'll believe thats all genuine cleavage on a frx that skinny won't we.... not!
沒做過整形手術(shù)?是啊,好吧,我們能相信在這么嬌小的身體上能長有那么大的乳房么,騙人呢吧,這怎么可能!
She's totally banging that first personal trainer lol.
她和她的第一個(gè)私人教練在床上鍛煉了吧,嘿嘿。
She has some seriously mentally-disturbed parents.
她爸媽精神問題挺嚴(yán)重的吧
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Firstly its creepy. Men who find this attractive are creepy, inadequate losers, her parents are creepy, possessive and would give Kris K a run for her money in child exploitation. Secondly this woman is 26 !! Barbie is the idol of milions of girls she says ...well, yes of four year olds who don't know better. Not of women or girls over the age of 6. She is 80% plastic, 100% vacuous and the real way she resembles Barbie is her IQ and personality.
首先這事讓人感到不寒而栗。覺得她的扮相很吸引男人是種變態(tài)的想法。她爸媽也是一樣,他們有著讓人恐怖的極強(qiáng)占有欲,在剝削孩子方面,克里斯·K都會(huì)自愧不如。其次,這個(gè)女生才26歲!!她說芭比娃娃是數(shù)百萬女孩的偶像。當(dāng)然,可那都是對(duì)不懂事的四歲小孩來說的。對(duì)年齡大點(diǎn)的女生那就過了。她80%是假的,心里100%是空虛的,她真正有像芭比的地方,就只有她的智商和個(gè)性了。
If the mother loves the Barbie look so much, then she should have done that to her own body, not her daughter's.
如果母親這么喜歡芭比娃娃的樣子,那么她應(yīng)該身體力行,而不應(yīng)該去逼女兒去做。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Reading between the lines is a mass amount of loneliness and cries for help. Poor girl.
從字里行間隱隱感覺到這個(gè)女孩的孤獨(dú)和無奈。可憐的女孩。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Parents saw their child as a money making commodity, they have a personality disorder both of them.
爸媽把自己的孩子當(dāng)做搖錢樹,這種爸媽有人格障礙。
Beautiful girl, but the parents are messing her up. How will she cope with aging etc. Shame on those parents.
多好看的女孩啊,可她父母把她弄得一團(tuán)糟。她以后要是老了該怎么辦?真為那些父母感到羞恥。
This poor girl was never a child, just a toy and accessory for her parents. Her parents will no doubt pass her on to the highest bidder when they want her married off.
這個(gè)可憐的女孩從來就沒被當(dāng)做一個(gè)孩子,她只是她父母的玩具和陪襯。她爸媽肯定是想把她嫁給出價(jià)最高的那個(gè)人。
What will happen when her parents die? I don't believe A THING on this article.
她家人要是都去世了她咋辦?我感覺這篇文章純就是在胡說八道
Her parents "refuse to let her date", but are fine with her getting DD cans and her belly button pierced. Hmm.
她父母“拒絕讓她約會(huì)”,但不反對(duì)她坦胸露乳,打肚臍釘。嗯…
at 26 you would think that she would want to be a bit more independent, a women acting like a child is off putting.
26歲了,大家可能會(huì)認(rèn)為她應(yīng)該變得更獨(dú)立,不過一個(gè)和孩子一樣的女人是不會(huì)招人喜歡的。
Pretty girl, but I'm pretty sure the trainer is hitting that.
多漂亮的女孩啊,我敢確定他的教練沒少給她扎針
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
How can you say someone is beautiful when they've been photoshopped to bits.
你怎么能說一個(gè)被ps的合成人漂亮呢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Parents need some serious therapy. This is sick.
他爸媽應(yīng)該真的去醫(yī)院看看了,病的不輕啊。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If, as she says, she is a child psychologist then surely she must know she has been subjected to horrendous abuse by her parents. She is NOT a doll but a human being - not to be moulded, controlled and used for monetary gain. I do hope she does break free - her parents are monsters.
如果真像她說的那樣,她是一名兒童心理學(xué)家,那么她肯定知道自己以前受到的是父母可怕的虐待。她不是一個(gè)玩偶,而是一個(gè)人,不應(yīng)該被刻意塑造、控制,被當(dāng)成搖錢樹。我真希望她能掙脫束縛,她父母都是怪物。
'She would love to be a Playboy Playmate one day.' Good Lord this generation is ridiculous.
她希望有一天能成為《花花公子》玩伴。天啊,這一代人可真是太奇葩了。
Clearly her Parents have been nurturing a meal ticket instead of a Daughter
顯然,她父母把它當(dāng)做一張長期飯票,而沒把她當(dāng)做一個(gè)女兒
And when her parents die and she is left to fend for herself because no man was ever good enough for her, I highly doubt she will have the skills (or the looks left) to take care of herself.
當(dāng)她爸媽過世后,要是因?yàn)闆]有男人能配得上她,她只能孤身一人,我非常懷疑她是否有能力獨(dú)自照看自己。
While she is very beautiful and has an amazing body, I feel sad for her. I can't imagine what it must be like to have your own parents sexualize you from a young age, and force you into being literally a living doll. It's sick
雖然她有著漂亮的臉蛋,誘人的身材,但我卻為她感到難過。我無法想象你父母在你很小的時(shí)候就逼著你朝著性感方面發(fā)展,逼著你變成一個(gè)活生生的洋娃娃。這種父母真的是病態(tài)。