日本網(wǎng)友評(píng)論:弗洛伊德死亡事件,前警官被判謀殺罪
ジョージ?フロイドさん死亡事件、元警官に殺人罪で有罪評(píng)決
譯文簡介
在美國明尼蘇達(dá)州明尼阿波利斯,黑人男子喬治 · 弗洛伊德因白人警官的暴行而死亡一案的審判中,陪審團(tuán)對(duì)前警官德里克 · 肖文以二級(jí)殺人罪等所有罪名做出了有罪判決。
正文翻譯

米ミネソタ州ミネアポリスで黒人男性ジョージ?フロイドさんが白人警官の暴行で死亡した事件の裁判で、陪審は元警官のデレク?ショービン被告に対し第2級(jí)殺人罪などすべての罪で有罪評(píng)決を下した。
在美國明尼蘇達(dá)州明尼阿波利斯,黑人男子喬治 · 弗洛伊德因白人警官的暴行而死亡一案的審判中,陪審團(tuán)對(duì)前警官德里克 · 肖文以二級(jí)殺人罪等所有罪名做出了有罪判決。
12人の陪審員からなる陪審員団は2日間にわたり10時(shí)間以上の評(píng)議を行った。評(píng)議は現(xiàn)地時(shí)間20日午後2時(shí)(日本時(shí)間21日午前4時(shí))過ぎに終わった。
由12名陪審員組成的陪審團(tuán)在兩天內(nèi)進(jìn)行了10多個(gè)小時(shí)的討論。會(huì)議于當(dāng)?shù)貢r(shí)間20日下午2點(diǎn)(日本時(shí)間21日凌晨4點(diǎn))結(jié)束。
由12名陪審員組成的陪審團(tuán)在兩天內(nèi)進(jìn)行了10多個(gè)小時(shí)的討論。會(huì)議于當(dāng)?shù)貢r(shí)間20日下午2點(diǎn)(日本時(shí)間21日凌晨4點(diǎn))結(jié)束。
ショービン被告は第2級(jí)殺人と第3級(jí)殺人、第2級(jí)過失致死の罪に問われていた。被告はすべての罪狀で無罪を主張していた。
被告肖文被指控犯有二級(jí)謀殺、三級(jí)謀殺、二級(jí)過失殺人。被告在所有指控中都聲稱自己無罪。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
被告肖文被指控犯有二級(jí)謀殺、三級(jí)謀殺、二級(jí)過失殺人。被告在所有指控中都聲稱自己無罪。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
量刑は8週間後に言い渡される。
量刑將在八周后宣判。
量刑將在八周后宣判。
最高刑は第2級(jí)殺人で禁錮40年、第3級(jí)殺人で禁錮25年、第2級(jí)過失致死で禁錮10年および(または)罰金2萬ドルとなる。
最高刑罰為二級(jí)殺人監(jiān)禁40年、三級(jí)殺人監(jiān)禁25年、二級(jí)過失殺人監(jiān)禁10年及(或)罰款2萬美元。
最高刑罰為二級(jí)殺人監(jiān)禁40年、三級(jí)殺人監(jiān)禁25年、二級(jí)過失殺人監(jiān)禁10年及(或)罰款2萬美元。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
警察官の権利が弱くなれば弱くなる程犯罪は増加する - UP: 3 DN: 3
警察的權(quán)利越弱犯罪就會(huì)越多
動(dòng)畫のおかげで、警官の悪意が明白になったね。後ろ手の手錠で十分な拘束だったのは誰が見てもわかった。 - UP: 5 DN: 1
多虧了視頻,揭示了警察的惡意。每個(gè)人都看得到,背后帶上手銬就足夠拘捕了。
流石に首に膝で體重かけるとか殺しに行ってるとしか思えない。 - UP: 12 DN: 12
我只覺得他在用膝蓋壓住受害者的脖子來殺人。
當(dāng)たり前。これが無罪になったらこの手の事件は日常的に発生する。殺意はなくても敵意はあったと感じる。 - UP: 13 DN: 5
當(dāng)然。如果這案子被判無罪的話,這種案子就會(huì)經(jīng)常發(fā)生了。雖然沒有殺人的意圖,但感覺到了敵意。
バカげたデモとか商店の破壊強(qiáng)奪などのまったく意味が分からない騒ぎを避けると同時(shí)にある程度の警官に対する行き過ぎた行動(dòng)を抑制する意味でも有罪判決は妥當(dāng)でしょう。
そしてその後量刑の軽減そしてある程度刑務(wù)所で過ごした後保釈ということでしょうね。 - UP: 14 DN: 14
為了避免愚蠢的示威游行,或者完全無意義的搶劫商店等鬧劇,同時(shí)抑制一定程度的警察過度行為,那么定罪是合理的。
然后減輕量刑,在監(jiān)獄里待一段時(shí)間后保釋出獄。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
本件は現(xiàn)場の警官に許容され得る免責(zé)を明確に超える案件だったと思います。
米國の陪審員制度が白人寄りに傾斜することなく正常に機(jī)能した結(jié)果として安堵しました。 - UP: 46 DN: 24
我認(rèn)為這個(gè)案子遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了現(xiàn)場警察可以容許的豁免權(quán)。
美國的陪審團(tuán)制度沒有偏向白人,正常運(yùn)作的結(jié)果讓我放心了。
量刑はともかく、有罪の判斷は當(dāng)然だろう。
問題は人種差別に係るこうした司法上の判斷が米國の一般市民の「草の根」の意識(shí)として根付いていないこと。黒人暴行に怒り積極的にBLMに參加していたような人が、今度はアジア人暴行の加害者になったりする。差別行為の根本を改善しようという米國の一般市民の意識(shí)はまだまだ薄いとみた。 - UP: 21 DN: 21
暫且不論量刑,判定有罪是理所當(dāng)然的。
問題是,這些關(guān)于種族歧視的司法判決并沒有在美國普通公民的意識(shí)中扎根。對(duì)黑人受到的暴行感到憤怒并積極參與BLM活動(dòng)的人,現(xiàn)在又成了亞洲人暴行的加害者。美國普通市民想要改善歧視行為的根本意識(shí)還很薄弱。
アメリカは夕方のこの時(shí)間、このニュースでもちきりです。通常放送から特別放送に切り替わって特集されてます。
どう考えても警察の暴挙によって殺されたので有罪になってよかったです。
アメリカは有色人種、特に黒人が警察官に殺されるニュースが多すぎます。
警察官自體が差別主義者の人も沢山いるし確か美容師や醫(yī)療機(jī)関で働く資格の學(xué)校よりも短い期間で警察官になれると聞きました。
実際、私の周りでもあの警察官はまったく悪くない無罪だと言ってる人もいます。
アメリカは本當(dāng)に人種問題が根深く、一夜では決して解決できないですが、これをキッカケに警察官のトレーニングやシステム、バックグラウンドチェックの大改善に繋がればいいなと思います。 - UP: 26 DN: 24
美國在傍晚的這個(gè)時(shí)間,一直在播報(bào)這個(gè)消息。從普通廣播轉(zhuǎn)換為特別廣播報(bào)道。
不管怎么想,都是因?yàn)楸痪斓谋┬卸劳?,很高興他被判有罪。
美國有色人種,尤其是黑人被警察殺害的新聞太多了。
我聽說有很多警察本身就是歧視主義者,他們可以在更短的時(shí)間內(nèi)成為警察,而不是美容師或者醫(yī)療機(jī)構(gòu)工作資格的學(xué)校。
事實(shí)上,我周圍也有人說那個(gè)警察一點(diǎn)都沒錯(cuò),是無罪的。
美國的種族問題真的是根深蒂固,一夜之間絕對(duì)解決不了,但我希望以此為契機(jī),能夠大大改善警察的訓(xùn)練、系統(tǒng)和背景檢查。
この裁判は、判決がどちらであっても穏便には解決しないし、波紋を呼ぶでしょう。 - UP: 16 DN: 7
這次審判,不管判決是哪一方,都不會(huì)溫和地解決,而且會(huì)引起軒然大波. 。
かなり時(shí)間が掛かりましたね。
あれは映像がしっかり殘っていた。
証拠がなくて有耶無耶にされていたケースも沢山あるのではないかと思います。 - UP: 226 DN: 85
花了不少時(shí)間呢。
那個(gè)視頻留下了很清晰的畫面。
我想因?yàn)闆]有證據(jù)而不了了之的案例也不在少數(shù)吧。
薬物の過剰摂取という検視醫(yī)の証言は無視されたのか? - UP: 3 DN: 8
無視了驗(yàn)尸醫(yī)生關(guān)于吸毒過量的證詞?
良心的左派
人種差別と戦う姿勢(shì)を示せました。
簡単な問題ではありませんが第二のフロイド氏をださない為に盡くすべきです。 - UP: 8 DN: 11
我很高興看到做出了正義的審判。
展現(xiàn)了與種族歧視斗爭的姿態(tài)。
這不是一個(gè)簡單的問題,但是必須竭盡所能阻止第二個(gè)弗洛伊德先生的發(fā)生。
長時(shí)間に渡り、勝ち誇ったかのように膝で首を押さえつけていた姿見ると、過失致死ではなく殺人と言うこの評(píng)決はうなずけます。 - UP: 37 DN: 17
長時(shí)間用膝蓋壓住他的脖子,好像是在炫耀自己的勝利,不是過失殺人,而是殺人這一裁決是可以肯定的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
どう考えても有罪は免れない。
被告は、よくもまあ無罪を主張するものだ。聞いて呆れる。
どれほど有罪になっても亡くなった方は、戻ってこない。実に、悲しいことだ。二度と繰り返さないようにしてもらいたい。 - UP: 21 DN: 19
怎么想都免不了有罪。
被告竟敢主張無罪。聽得我目瞪口呆。
無論被判多少罪,死去的人都不會(huì)回來了。真是可悲的事情。希望不要再出現(xiàn)了。
日本で似たようなケースがもし起きたら???ってふと考えた。
やり過ぎ感は否めないが、、ジョージフロイド氏の背景(前科8犯、薬物摂取の疑い………)を考えて日本の世論は?????
皆さんも少し考えてみて下さい。 - UP: 11 DN: 7
如果在日本發(fā)生類似的事情呢?我突然想到。
雖然不可否認(rèn)有過度的感覺,但考慮到喬治 · 弗洛伊德的背景(有八次前科,涉嫌吸毒...) ,日本的輿論會(huì)是怎么樣的????
希望大家也能思考一下。
警察という肩書きを持った殺人者。でもアメリカは誰が銃を所持してるかわからない面もあるから、日本とは危険なレベルが段違いなんだろう。 - UP: 13 DN: 15
一個(gè)有警察頭銜的兇手。但是美國也有不知道誰持槍的一面,所以和日本的危險(xiǎn)水平懸殊吧。
先進(jìn)國のアメリカが情けない、警察が人種差別するなんて、そもそも採用基準(zhǔn)が悪いのでは - UP: 14 DN: 7
發(fā)達(dá)國家的美國真可恥,警察居然搞種族歧視,難道錄用標(biāo)準(zhǔn)本來就不好嗎
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
日本も外國人が多くなり、犯罪兇悪化しており、拳銃使用緩和して警察官の命を守る必要がある。
ナイフを持って警察官を殺そうと向かってきた犯人に対し、警察官が発砲すれば発砲が適切かどうかをいちいち発表しているが、発砲は當(dāng)たり前との考えを定著した方が良い。
日本の警察官は無抵抗の人に拳銃を使用することはなく、このような事案を聞いたことがない。 - UP: 44 DN: 32
日本隨著外國人的增多,犯罪率也在惡化,因此有必要放寬手槍的使用,來保護(hù)警察的性命。
對(duì)于拿著刀想要?dú)⒕斓姆溉?,如果警察開槍,就會(huì)一一發(fā)表開槍是否合適,最好把開槍是理所當(dāng)然的想法固定下來。
日本的警察不會(huì)對(duì)不抵抗的人使用手槍,也沒有聽說過類似的案件。
コナンの麻酔銃が欲しいですね。
故意に撃ったのであれば正當(dāng)な判決ですが、冤罪の可能性もある。
冤罪を恐れて判斷が遅れて、撃ち殺された警察官も多いと思います。
銃社會(huì)は怖いですね。 - UP: 44 DN: 32
想要柯南的麻醉槍呢。
如果是故意開槍的話是正當(dāng)?shù)呐袥Q,但也有可能是冤枉的。
我想有很多警察因?yàn)楹ε卤辉┩?,判斷遲緩,而被槍殺了。
槍械社會(huì)好可怕啊。
権力をかさに著た暴行殺人は第一級(jí)殺人罪ではないのだろうか? - UP: 1 DN: 1
倚仗著權(quán)力的暴行殺人不就是一級(jí)殺人罪嗎?
アメリカの法律分からないけど、日本なら業(yè)務(wù)上過失致死罪だけどね。 - UP: 4 DN: 6
我不知道美國的法律,但是日本的話,這是業(yè)務(wù)上的過失殺人罪。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
裁判が有罪無罪だろうが後味の悪い結(jié)果になるだろう。
過激な輩が陪審員になった人の身元を調(diào)べようとしてたら、そりゃ命の危機(jī)ですからあちら側(cè)へ有利な判決が出るでしょう。
裁判の前に正當(dāng)な判決が出るように陪審員の保護(hù)をしないと正當(dāng)な判決など出るまい。
アメリカの迷走が続く。 - UP: 15 DN: 19
不管審判是有罪還是無罪,都會(huì)帶來不好的結(jié)果。
如果一群激進(jìn)分子試圖找出陪審團(tuán)成員的身份,那肯定會(huì)有生命的危險(xiǎn),所以會(huì)做出對(duì)對(duì)方有利的判決。
為了在審判前做出正當(dāng)?shù)呐袥Q,必須保護(hù)陪審員才能做出正當(dāng)?shù)呐袥Q。
美國的迷茫還在繼續(xù)。
これは最悪の事件だったと思うが、警官の職質(zhì)に対して黒人が過剰に反応してしまうのもどうかと思う。
普通、素直に応じるだろうし、逃げ回ったら撃たれる社會(huì)だと認(rèn)識(shí)した方が良い。
亂暴な白人警官がいるのも事実ですが、銃社會(huì)アメリカでは逆に警官が撃たれる可能性もある。 - UP: 66 DN: 40
我認(rèn)為這是最糟糕的事件,但我覺得黑人對(duì)警察的職質(zhì)反應(yīng)過度也不好。
最好認(rèn)識(shí)到這是一個(gè)普通人都要順服,如果逃避就會(huì)被射殺的社會(huì)。
確實(shí)有一些白人警察很粗暴,但在槍支社會(huì)美國,警察也有可能被槍殺。
當(dāng)然だろ。やりすぎだよアレは。力を持つ者がそれを判斷出來ないのは危険過ぎるもの。 - UP: 9 DN: 3
這是當(dāng)然的。做得太過分了。擁有權(quán)力的人不能作出判斷,就太危險(xiǎn)了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
裁判では警察官の行動(dòng)による死亡では無く、薬物中毒による物である証言は取れてるにも関わらず有罪。
この判決だと黒人に対して慎重に行動(dòng)しなければならなくなるし、警察のなり手も無くなるだろう。 - UP: 26 DN: 25
在審判過程中,雖然有證據(jù)證明死者并非因警察的行動(dòng)而死亡,而是因吸毒過量而死亡,但還是被判有罪。
如果是這樣判決的話,對(duì)黑人就必須慎重行動(dòng)了,也沒有想成為警察的人吧。
見せしめですね
ただ仮釈放は早いと思う - UP: 0 DN: 0
殺雞儆猴啊
只是我覺得假釋會(huì)很快
>ショービン被告は第2級(jí)殺人と第3級(jí)殺人、第2級(jí)過失致死の罪に問われていた。被告はすべての罪狀で無罪を主張していた。
厳罰を。 - UP: 6 DN: 9
>被告肖文被指控犯有二級(jí)謀殺、三級(jí)謀殺、二級(jí)過失殺人。被告在所有指控中都聲稱自己無罪。
嚴(yán)厲的懲罰啊。
この裁判についてはYouTubeのカナダ人ニュースさんのチャンネルを見てみて下さい。
司法が腐りきってるのがよく分かります。 - UP: 4 DN: 4
關(guān)于這次的審判,請(qǐng)看油管上的加拿大新聞的頻道。
很清楚看到司法系統(tǒng)已經(jīng)爛透了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
いろんな意味で歴史が変わった事件になってしまった。
數(shù)年前に日本でもバラエティで問題になったが顔黒塗りコントとか二度と出來ない時(shí)代になってしまったな。
いい時(shí)代になっているのか悪い時(shí)代になっているのか???。 - UP: 6 DN: 10
從很多方面來說,這已經(jīng)成為改變歷史的事件。
幾年前在日本的綜藝節(jié)目中也出現(xiàn)過這樣的問題,現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代已經(jīng)不能再出現(xiàn)把臉涂黑的短劇了。
現(xiàn)在是一個(gè)美好的時(shí)代,還是一個(gè)糟糕的時(shí)代呢...
遺族も、亡くなってしまいましたフロイドさんも証拠の動(dòng)畫を撮ってくれていた人に感謝ですよ。多分動(dòng)畫が拡散されていなければ無罪で終わっていた事件だから。 - UP: 6 DN: 3
無論是死者家屬,還是已經(jīng)去世的弗洛伊德先生,都要感謝拍攝證據(jù)視頻的人。如果沒有這個(gè)視頻的傳播,這個(gè)案子可能會(huì)以無罪結(jié)束。
最初から決まっていた有罪判決。
これを無罪にしてしまうと、また暴動(dòng)が起こることが必至だから絶対に有罪にしないといけない裁判だった。
犯罪者がアメリカンドリームを?qū)g現(xiàn)する一例を作ってしまった。 - UP: 76 DN: 40
一開始就判定有罪了。
如果判定無罪,必定會(huì)再次發(fā)生暴動(dòng),所以必須判定有罪。
犯罪分子制造了一個(gè)實(shí)現(xiàn)美國夢(mèng)的例子。
この判決で誰も警察官の職務(wù)リスクが増大して 誰もなりたがらない職業(yè)NO.1になるんじゃないのw まあ治安崩壊に持っていきたい勢(shì)力は喜ぶな - UP: 7 DN: 7
這個(gè)判決會(huì)增加警察的工作風(fēng)險(xiǎn),會(huì)讓這職業(yè)成為第一個(gè)沒人想做的 哈,那些希望治安崩潰的勢(shì)力,別說多高興了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
銃を誰でも持てる國は警察官のストレスもかなりあると思う。 - UP: 38 DN: 12
我認(rèn)為在任何人都可以擁有槍支的國家,警官的壓力也相當(dāng)大。
裁判所の外にBLMが集まって、無罪になったらもっと騒げって連邦議員が公言するくらいですからね。陪審員も命を懸けての判斷、殘念ですがこれが現(xiàn)在のアメリカ。
真実、事実の証拠も脅しに屈せざるを得なかった…ということ。 - UP: 86 DN: 47
如果一群BLM聚集在法庭外面,宣布警察無罪的話,他們就會(huì)引起更大的騷動(dòng)。即使是陪審員也要冒著生命危險(xiǎn)做出判決,很遺憾,這就是現(xiàn)在的美國。
真實(shí)、事實(shí)的證據(jù)也不得不屈服于威脅... 這樣的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
交差點(diǎn)に歩行者がいても、悪い車がスピードを落とさない。わかるか?自分の行動(dòng)を抑えられない異常な奴等がよくいる。この米警官もその類だ。逮捕する行動(dòng)自體は、職務(wù)上問題ない。やり過ぎだったということ。過剰攻撃で殺しちゃったんだ。こういうヤツは40代とその前後に多い。 - UP: 18 DN: 25
即使十字路口有行人,壞掉的車也不會(huì)減速的。明白了嗎?有些瘋子就是控制不住自己的行為。這個(gè)美國警察就是這樣。逮捕行動(dòng)本身在職務(wù)上沒有問題。但做得過火了。他們用過度攻擊殺了他。這樣的家伙在40多歲前后有很多。
誰が死んでも 誰が罰せられても
根本的な問題は何も解決しない。
これからも同じ事は起こる。 - UP: 6 DN: 1
不管是誰死了還是誰受到懲罰
根本問題什么都解決不了。
以后也會(huì)發(fā)生同樣的事。
あの映像を思い出すと苦しくなる。
フロイドさんはどれだけ辛く、どれだけ怖い思いをしたんだろう…
遺族も悔しいだろうな - UP: 10 DN: 11
當(dāng)我想起那些畫面時(shí),我感到很難受。
弗洛伊德先生有多痛苦,有多害怕啊..
死者家屬一定很傷心吧
無罪評(píng)決など出したらBLM軍団からリンチにあって陪審員が殺されかねない勢(shì)いでしたからね - UP: 23 DN: 13
如果做出無罪判決,陪審團(tuán)就會(huì)遭到BLM軍團(tuán)的私刑吧。
40年って長いな…
日本ではこの人よりもっと悪いことしていてもこきまでの年數(shù)は出ない気がする。 - UP: 9 DN: 6
40年真是漫長啊...
在日本,即使做出比這個(gè)人更壞的事情,也不會(huì)有那么多年監(jiān)禁。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
當(dāng)然の判決結(jié)果だと思うが、人種差別による殺人?暴行が橫行することが問題。
殺人罪による評(píng)決もさることながら、大変難しい問題だが、今後はあらゆる人種差別に対する抜本的な対策が求められるだろう。 - UP: 57 DN: 39
雖然這是理所當(dāng)然的判決結(jié)果,但種族歧視導(dǎo)致的殺人、暴行猖獗是問題。
雖然殺人罪的判決是非常困難的問題,但今后對(duì)所有種族歧視都需要采取根本性的對(duì)策。
CNNのニュースをそのまま信じられない!
BLM等の暴力的な活動(dòng)で、アメリカ社會(huì)が益々危険に曬されている現(xiàn)狀を理解すると、治安を守る警察官の命は保障されないと駄目だと思う。単に一例を挙げて有罪判決を下すことにアメリカ社會(huì)の恐ろしさを感じる。 - UP: 31 DN: 30
簡直不敢相信CNN的新聞!
由于BLM等暴力活動(dòng),美國社會(huì)變得越來越危險(xiǎn),如果理解了這一現(xiàn)狀,就會(huì)認(rèn)為維護(hù)治安的警察的生命必須得到保障。僅僅舉一個(gè)例子就判他有罪,這讓我感到美國社會(huì)的可怕。
「第2級(jí)殺人と第3級(jí)殺人、第2級(jí)過失致死の罪に問われていた」
これ全部併科されるんですか? - UP: 13 DN: 2
“被指控二級(jí)謀殺、三級(jí)謀殺、二級(jí)過失殺人”
這些罪名都合在一起的嗎?
當(dāng)たり前の判決??!
さらに厳しい厳罰をしっかり與えて
見せしめなければならない?。?- UP: 7 DN: 9
理所當(dāng)然的判決! !
給予更嚴(yán)厲的懲罰
必須殺雞儆猴! !
日本でも制圧と稱して度々警官が人殺ししてるのに一向に問題視されないね。 - UP: 9 DN: 4
在日本也經(jīng)常有警察以鎮(zhèn)壓的名義殺人,但完全不被當(dāng)作問題。
こういう判決は良いことばかりではないと思うね。
兇悪な犯罪者に対しても警察が取り締まりを躊躇しかねない。
銃社會(huì)では判斷の誤りは直ちに命に関わる。 - UP: 11 DN: 17
我認(rèn)為這樣的判決并不全是好事。
對(duì)于兇惡的犯罪分子,警察也會(huì)在拘留上猶豫不決。
在槍支社會(huì)中,判斷錯(cuò)誤直接關(guān)系到生命。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
日本での強(qiáng)盜殺人犯の被告よりも重い量刑になりそうな雰囲気で驚いています - UP: 0 DN: 0
比在日本的搶劫殺人犯的被告量刑還要重,這讓我很吃驚。
過失致死が適正だと思うが、日本だと執(zhí)行猶予かな。 - UP: 2 DN: 12
我認(rèn)為過失殺人罪是恰當(dāng)?shù)?,但在日本的話是緩期?zhí)行吧。
銃社會(huì)だから犯罪者の反撃で死ぬ可能性が日本より高そうだし多少抑え込みが強(qiáng)くなっても仕方ないとも思う。 - UP: 6 DN: 16
因?yàn)槭菢屩鐣?huì),所以警察在犯罪分子的反擊中死亡的可能性比日本要高,我覺得壓制稍微強(qiáng)硬一點(diǎn)也是沒辦法的事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
萬が一、無罪になっていたら、ロス暴動(dòng)のような混亂に陥っていたろう。
正しい判決がくだされて良かった。
最近はアジア人に対するヘイトの問題も浮上しているから、米國で本當(dāng)の「平等」が行き渡るには気が遠(yuǎn)くなるような時(shí)間を要するだろうけど、今回の判決が、何かの糸口になればと願(yuàn)ってやまない。 - UP: 36 DN: 34
如果他被判無罪,就會(huì)陷入洛杉磯暴動(dòng)那樣的混亂。
能做出正確的判決真是太好了。
最近,對(duì)亞洲人的歧視問題也逐漸浮出水面,要想在美國實(shí)現(xiàn)真正的“平等”,還需要很長一段時(shí)間,希望這次的判決能成為某種突破口。
逃走や抵抗阻止の為に押さえつけたわけで殺意があったわけではないよね? - UP: 26 DN: 25
為了防止逃跑和抵抗而壓住他,這沒有殺意的吧?
警官の悪行が目に付くが、カメラで見ると容疑者の殆どが抵抗したり、逃げようとする行為があるね。 - UP: 5 DN: 2
雖然警察的惡行很明顯,但從視頻上看,嫌疑人似乎有抵抗,想逃跑的行為。
複雑な歴史的背景もあると思う。 - UP: 12 DN: 5
我覺得還有復(fù)雜的歷史背景。
明らかに不當(dāng)な評(píng)決だ。 - UP: 6 DN: 10
顯然是不公正的裁決。
元警官が刑務(wù)所に入ると凄まじいいじめにあう。
特にこんな罪狀で入った奴なら生きて出てこれない。 - UP: 3 DN: 1
如果是一個(gè)前警察進(jìn)了監(jiān)獄,就會(huì)受到殘酷的欺凌。
尤其是以這種罪名進(jìn)去的家伙,是不會(huì)活著出來的。