QA:為什么有些人喜歡插手別人的私事?
Why do some people like to butt into others'' personal business?譯文簡(jiǎn)介
八卦的家伙~{{{(>_<)}}}
正文翻譯
Why do some people like to butt into others' personal business?
為什么有些人喜歡插手別人的私事?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Because all they see it as is gossip, they then feel important when they tell others what they know because that will person will be paying attention to them, looking at them, listening intently to every sordid word, and asking questions that the gossiping backstabber cannot wait to answer, the more people they tell, the more they get out of it, their five minutes of fame and self importance, all in aid of betraying someone who told them something in confidence.
因?yàn)樗麄冎挥X(jué)得這是八卦,當(dāng)他們告訴別人他們知道的事情時(shí),他們會(huì)覺(jué)得自己很重要,因?yàn)槟莻€(gè)人會(huì)注意他們,盯著他們,專心地聽(tīng)著每一個(gè)骯臟的詞,問(wèn)一些八卦者迫不及待想要回答的問(wèn)題,他們告訴的人越多,他們就越能擺脫困境,他們五分鐘的名聲和自重,所有這些都是為了背叛一個(gè)秘密告訴他們一些事情的人。
我知道很多年前人們的秘密,他們相信我能傾聽(tīng),能幫他們減輕負(fù)擔(dān),如果可能的話,能給他們出主意,但最重要的是保守秘密,而這正是我所做的,至今我從未告訴過(guò)任何人任何事情,盡管他們已經(jīng)不在我的生活圈子里了。背叛有很多面目,談?wù)搫e人是其中之一,我很高興我從來(lái)沒(méi)有降低自己這樣做............
In Transactional Analysis, this kind of behavior has several names. It is a “passtime” by which someone passes the time with another person who also likes to play the game. It is often called "Gossip" in everyday life. There can be negative connotations though. It might be called "Busy Body" when one person goes around gossiping without caring if the listeners enjoy her stories or not. At worst, it can be a psychological game called "NIGYYSOB" if the gossip can respond to a listener in a way that has entrapped the listener into saying something that puts them in a bad light when exposed.
The best response is to not get involved.
在事務(wù)分析中,這種行為有幾個(gè)名稱。它是一種“消遣”,指某人與另一個(gè)同樣喜歡玩游戲的人一起消磨時(shí)間。在日常生活中,它通常被稱為“八卦”。 不過(guò)也可能有負(fù)面的含義。當(dāng)一個(gè)人到處八卦而不關(guān)心聽(tīng)眾是否喜歡她的故事時(shí),這可能被稱為“好弄是非之人”。 最糟糕的情況是,它可能是一種名為“NIGYYSOB”的心理游戲,如果八卦能以某種方式回應(yīng)聽(tīng)者,讓聽(tīng)者陷入說(shuō)一些事情的陷阱,讓他們?cè)诒┞稌r(shí)處于不利的境地。
最好的對(duì)策是不參與。
(譯注:NIGYSOB是俗語(yǔ)“現(xiàn)在我抓到你了,你這個(gè)婊子養(yǎng)的”( "Now I've got you, you son of a b*tch")的縮寫。NIGYSOB游戲是一種潛意識(shí)游戲,個(gè)人在他們之間玩游戲,以獲得發(fā)泄各種負(fù)面情緒的正當(dāng)理由)
A Manifestation of God brings teachings needed by the age. Baha’u’llah, Prophet-Founder of the Baha’i Faith, has a very strict teaching against gossip and backbiting - He equates it to murder. This means that talking about other people’s personal business is among the illnesses of this age. Why? Every age has spiritual illnesses. One reason is lack of love, both for fellowmen and God. If one loves one’s fellowmen, one does not take pleasure in talking against one’s fellowmen, and especially not if one loves God..
神的顯化帶來(lái)時(shí)代所需要的教導(dǎo)。巴哈歐拉, 巴哈伊信仰的先知-創(chuàng)始人,有一個(gè)非常嚴(yán)格的教義反對(duì)流言蜚語(yǔ)和誹謗-他把它等同于謀殺。這意味著談?wù)搫e人的私事是這個(gè)時(shí)代的弊病之一。為什么?每個(gè)時(shí)代都有精神疾病。一個(gè)原因是缺乏對(duì)同胞和上帝的愛(ài)。如果一個(gè)人愛(ài)他的同胞,他就不會(huì)喜歡談?wù)撍耐?,尤其是如果一個(gè)人愛(ài)上帝。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Because someone is listening to them and they believe that it elevates them to have an audience. It doesn't matter if they are tearing down somebody else they only care about themselves. And you can also mix in a bit of jealousy. People don't talk about people that they admire. Gossip is a hideous thing.
因?yàn)橛腥嗽诼?tīng)他們說(shuō),他們相信有聽(tīng)眾會(huì)提高他們的地位。就算他們?cè)g毀別人也沒(méi)關(guān)系他們只關(guān)心自己。你也可以參雜一點(diǎn)嫉妒。人們不會(huì)談?wù)撍麄兂绨莸娜?。流言蜚語(yǔ)是一件可怕的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
They've been taught that what they're doing is right. It doesn't occur to them that it's in any way wrong. This is what we must change.
他們被教導(dǎo)他們所做的是正確的。他們并沒(méi)有意識(shí)到這有什么不對(duì)。這是我們必須改變的。
They’re insensitive meddling gossiping individuals.
他們是麻木不仁、愛(ài)管閑事、愛(ài)八卦的人。
Their bored with their own business
他們對(duì)自己的事情感到厭煩
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
because people can’t keep their personal business to themselves.
can’t speak about what you don’t know.
因?yàn)槿藗儾荒馨炎约旱乃绞虏卦谛睦铩?br /> 我不能說(shuō)你不知道的事。
They think they are entitled to control others and also think the world evolves around them. Stupid right?
他們認(rèn)為自己有權(quán)控制他人,也認(rèn)為世界是圍繞著他們發(fā)展的。很愚蠢,對(duì)吧?
They may be bored. For me it happens when people are just bored
他們可能感到無(wú)聊。對(duì)我來(lái)說(shuō),人們無(wú)聊的時(shí)候就會(huì)這樣
Nosey and want tobe heard.
愛(ài)管閑事,想要被傾聽(tīng)。
Empty, miserable, jealous, envious, not happy……
空虛、悲慘、嫉妒、羨慕、不快樂(lè)......
Because like all people who want attention, they post it on social media.
因?yàn)榫拖袼邢氡魂P(guān)注的人一樣,他們會(huì)在社交媒體上發(fā)布消息。
Because they have no life of their own.
因?yàn)樗麄儧](méi)有自己的生活。
I think they are bored.
我認(rèn)為他們是無(wú)聊的。
Because some people don't have any sense of “boundaries!”
因?yàn)橛行┤藳](méi)有任何“界限”的意識(shí)!