因?yàn)闅赓|(zhì)相同?中國(guó)人如此喜愛(ài)“大阪”理由
気質(zhì)が同じだから? 中國(guó)人がこれほど「大阪」を愛(ài)してやまない理由譯文簡(jiǎn)介
要是問(wèn)中國(guó)人喜歡日本的哪個(gè)城市,很多人都會(huì)說(shuō)大阪的吧。新冠疫情之前的2019年,訪(fǎng)日中國(guó)游客到訪(fǎng)的都道府縣的順位中,大阪是僅次于東京的第2位。
正文翻譯
中國(guó)人の「大阪好き」、理由は?
中國(guó)人に「日本のどの都市が好きですか」と聞くと、多くの人から「大阪」という聲が上がります。コロナ禍直前の2019年、訪(fǎng)日中國(guó)人観光客が訪(fǎng)れた都道府県の順位で、大阪府は東京都に次いで2位でしたし、中國(guó)最大の検索サイト「百度(バイドゥ)」の都道府県別「検索動(dòng)向ランキング」でも、大阪府は2018年に1位となりました。
中國(guó)人喜歡大阪的理由是什么?
要是問(wèn)中國(guó)人喜歡日本的哪個(gè)城市,很多人都會(huì)說(shuō)大阪的吧。新冠疫情之前的2019年,訪(fǎng)日中國(guó)游客到訪(fǎng)的都道府縣的順位中,大阪是僅次于東京的第2位。中國(guó)最大的搜索引擎百度的都道府縣的搜索動(dòng)向排行種,大阪府在2018年位居第一。
コロナ禍以前の関西國(guó)際空港には、中國(guó)の各都市から週30便以上と多くの格安航空會(huì)社(LCC)の便が就航し、アクセスのよさも中國(guó)人にとって、大阪が身近な存在と感じる理由なのかもしれません。しかし、これら以外にも、中國(guó)人ならではの「大阪好き」の理由があるようです。それは何でしょうか。
新冠疫情之前在關(guān)西國(guó)際機(jī)場(chǎng)種,每周就有30多架次從中國(guó)各都市飛過(guò)來(lái)的平價(jià)航班。從方便到訪(fǎng)的角度來(lái)看,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)大阪也是非常熟悉的存在。不過(guò)除此之外似乎還有獨(dú)屬于中國(guó)人喜歡大阪的理由。那是什么呢? 0
新冠疫情之前在關(guān)西國(guó)際機(jī)場(chǎng)種,每周就有30多架次從中國(guó)各都市飛過(guò)來(lái)的平價(jià)航班。從方便到訪(fǎng)的角度來(lái)看,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)大阪也是非常熟悉的存在。不過(guò)除此之外似乎還有獨(dú)屬于中國(guó)人喜歡大阪的理由。那是什么呢?
東京は北京、大阪は上海?
筆者は以前、「大阪が大好き」という中國(guó)人たちに、その理由を?qū)い亭郡长趣ⅳ辘蓼?。最も多かった理由が「大阪の親しみやすい雰囲気が中國(guó)人の性に合っているから」というものでした。「東京の地下鉄では、大きな聲を出して話(huà)ができない雰囲気があるし、東京の人には近寄りがたい雰囲気があるが、大阪ではそんなことはない。みんなフレンドリーで聲を掛けやすい。大阪の人は中國(guó)人とどことなく似ている」というのです。
東京是北京,大阪是上海?
筆者之前向喜歡大阪的中國(guó)人詢(xún)問(wèn)過(guò)理由。其中最多的理由是,大阪有一種親切的氛圍非常合中國(guó)人的性格。東京的地鐵,有一種無(wú)法大聲說(shuō)話(huà)的氛圍,東京人也感覺(jué)不好接近。大阪就完全不一樣了。大家都很友好,很容易搭話(huà)。大阪人和中國(guó)人有些地方很像。 0
筆者は以前、「大阪が大好き」という中國(guó)人たちに、その理由を?qū)い亭郡长趣ⅳ辘蓼?。最も多かった理由が「大阪の親しみやすい雰囲気が中國(guó)人の性に合っているから」というものでした。「東京の地下鉄では、大きな聲を出して話(huà)ができない雰囲気があるし、東京の人には近寄りがたい雰囲気があるが、大阪ではそんなことはない。みんなフレンドリーで聲を掛けやすい。大阪の人は中國(guó)人とどことなく似ている」というのです。
東京是北京,大阪是上海?
筆者之前向喜歡大阪的中國(guó)人詢(xún)問(wèn)過(guò)理由。其中最多的理由是,大阪有一種親切的氛圍非常合中國(guó)人的性格。東京的地鐵,有一種無(wú)法大聲說(shuō)話(huà)的氛圍,東京人也感覺(jué)不好接近。大阪就完全不一樣了。大家都很友好,很容易搭話(huà)。大阪人和中國(guó)人有些地方很像。
「大阪の街なかでは、おばちゃんが『あめちゃん』をくれる」という話(huà)もあるように、日本人が見(jiàn)ても、大阪は人と人の距離感が近い感じがしますが、中國(guó)人も同じような気持ちになるようです。次のような聲もありました。
「大阪の女性が著ている服のセンスは中國(guó)人と通じるものがある。特に、中年以上のおばちゃんの派手な服は中國(guó)人のおばちゃんとまったく同じだ!」
“大阪的街道上,老婆婆會(huì)送糖吃”,正如這個(gè)說(shuō)法,即便站在日本人的角度,大阪人和人的距離感也非常近,中國(guó)人也能有同樣的感覺(jué)。還有下面的意見(jiàn)。
“大阪女性穿著的服飾品味也和中國(guó)人有共通的地方。特別是中年以上的大媽那花哨的服裝和中國(guó)的大媽是一樣的!” 0
「大阪の女性が著ている服のセンスは中國(guó)人と通じるものがある。特に、中年以上のおばちゃんの派手な服は中國(guó)人のおばちゃんとまったく同じだ!」
“大阪的街道上,老婆婆會(huì)送糖吃”,正如這個(gè)說(shuō)法,即便站在日本人的角度,大阪人和人的距離感也非常近,中國(guó)人也能有同樣的感覺(jué)。還有下面的意見(jiàn)。
“大阪女性穿著的服飾品味也和中國(guó)人有共通的地方。特別是中年以上的大媽那花哨的服裝和中國(guó)的大媽是一樣的!”
「大阪は東京よりも、食べ物が安くておいしい。食べ歩きをしていても、あまり白い目で見(jiàn)られない。かしこまっていないところが好き」
「大阪の中でも、難波や道頓堀などミナミの繁華街に行くと、ハデハデな裝飾が多くてワクワクする」
「大阪の地下鉄で『あなた、中國(guó)から來(lái)たの?』って隣の人に話(huà)しかけられた。日本語(yǔ)で。こんなことは日本を旅行していて、めったにない経験だ」
“大阪比起東京,食物非常便宜也很好吃。就算一邊走一邊吃,也不會(huì)遭到別人的白眼。很喜歡這種隨意的地方?!?br /> “大阪種去到難波和道頓堀這些南邊的繁華街,就能看難道很多艷麗的服裝,讓人很興奮?!?br /> “大阪的地鐵中有被旁邊的人用日語(yǔ)問(wèn)道是從中國(guó)來(lái)的。這種事情在日本旅行期間,是很少見(jiàn)的?!?/b> 0
「大阪の中でも、難波や道頓堀などミナミの繁華街に行くと、ハデハデな裝飾が多くてワクワクする」
「大阪の地下鉄で『あなた、中國(guó)から來(lái)たの?』って隣の人に話(huà)しかけられた。日本語(yǔ)で。こんなことは日本を旅行していて、めったにない経験だ」
“大阪比起東京,食物非常便宜也很好吃。就算一邊走一邊吃,也不會(huì)遭到別人的白眼。很喜歡這種隨意的地方?!?br /> “大阪種去到難波和道頓堀這些南邊的繁華街,就能看難道很多艷麗的服裝,讓人很興奮?!?br /> “大阪的地鐵中有被旁邊的人用日語(yǔ)問(wèn)道是從中國(guó)來(lái)的。這種事情在日本旅行期間,是很少見(jiàn)的?!?/b>
中國(guó)人はよく、「東京は北京と似ていて、大阪は上海と似ている」という比較の話(huà)をします。北京は中國(guó)の首都で、中國(guó)全土から人が集まってくる大都市ですが、政治の中心でもあり、緊張感もあります。一方、上海はビジネスの中心地で、北京より開(kāi)放感があります。人と人との距離感という點(diǎn)では、筆者も上海に行ったときに大阪と似たものを感じたことがあります。數(shù)年前までの話(huà)ですが、上海の地下鉄に乗っていて、よく初対面の人から聲を掛けられました。
中國(guó)人經(jīng)常比較說(shuō),東京和北京相似,大阪和上海相似。北京是中國(guó)的首都,雖然是全國(guó)人聚集的大城市,但也是政治的中心,有一種緊張感。另一方面,上海是商業(yè)的中心地,比北京有更多開(kāi)放的感覺(jué)。雖說(shuō)是好幾年前的事情,那時(shí)候乘坐上海地鐵的時(shí)候,經(jīng)常有不認(rèn)識(shí)的人來(lái)搭話(huà)。 0
中國(guó)人經(jīng)常比較說(shuō),東京和北京相似,大阪和上海相似。北京是中國(guó)的首都,雖然是全國(guó)人聚集的大城市,但也是政治的中心,有一種緊張感。另一方面,上海是商業(yè)的中心地,比北京有更多開(kāi)放的感覺(jué)。雖說(shuō)是好幾年前的事情,那時(shí)候乘坐上海地鐵的時(shí)候,經(jīng)常有不認(rèn)識(shí)的人來(lái)搭話(huà)。
「次の駅は何ていう駅なの?」「○○駅には、あと何分くらいで著くかな?」といった感じで、「すみません。ちょっとお尋ねしますが…」といった「前置き」はなく、いきなり本題を、それも砕けた口調(diào)で話(huà)し始めるのです。その口調(diào)はまるで、10年來(lái)の知り合いのようで、筆者は最初のうちは戸惑いましたが、こちらも砕けた感じで「次は○○駅だよ」と答えると、ニコニコとうなずいていました。
“下一站是什么站呢?”“到XX站還有幾分鐘?”大概就是這種感覺(jué)。并沒(méi)有“打擾一下,想問(wèn)下……”這樣的招呼,突然就進(jìn)入主題,而且是隨意的語(yǔ)調(diào)開(kāi)始講話(huà)。這種語(yǔ)氣就仿佛是10年交情的朋友一樣。筆者最開(kāi)始雖然很困惑,不過(guò)等我也用隨意的口氣回答“下一站是XX站”后,對(duì)方也就笑著點(diǎn)頭了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
0
“下一站是什么站呢?”“到XX站還有幾分鐘?”大概就是這種感覺(jué)。并沒(méi)有“打擾一下,想問(wèn)下……”這樣的招呼,突然就進(jìn)入主題,而且是隨意的語(yǔ)調(diào)開(kāi)始講話(huà)。這種語(yǔ)氣就仿佛是10年交情的朋友一樣。筆者最開(kāi)始雖然很困惑,不過(guò)等我也用隨意的口氣回答“下一站是XX站”后,對(duì)方也就笑著點(diǎn)頭了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
今では、地下鉄の行き先や停車(chē)駅などを調(diào)べるアプリが中國(guó)でも日本でも発達(dá)していますし、中國(guó)人も赤の他人に突然、親しげに聲を掛けるということは、以前よりもかなり減っています。しかし、赤の他人に親しげに聲を掛け、話(huà)をすることに抵抗のない中國(guó)人もまだいます。中國(guó)人が「大阪は性に合う」と言うのは、彼らはもともと、人と近い距離感で話(huà)をすることが大好きという民族性があり、それが大阪の気質(zhì)と一致するのだろう、そんなふうに思います。
現(xiàn)在查詢(xún)地鐵方向和站點(diǎn)的軟件在中國(guó)和日本都很發(fā)達(dá),中國(guó)人中突然向很熱情向別人搭話(huà)的事情比之前也減少了很多。不過(guò)對(duì)于不認(rèn)識(shí)的人也能熱情搭話(huà),毫無(wú)抵抗感的中國(guó)人也是有的。中國(guó)人說(shuō)大阪很合自己的性格。這是因?yàn)樗麄儽緛?lái)就喜歡和別人保持親近的距離感來(lái)交談。正是因?yàn)橛羞@種民族性,所以才會(huì)和大阪的氣質(zhì)一致吧。我是這樣想的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
0
現(xiàn)在查詢(xún)地鐵方向和站點(diǎn)的軟件在中國(guó)和日本都很發(fā)達(dá),中國(guó)人中突然向很熱情向別人搭話(huà)的事情比之前也減少了很多。不過(guò)對(duì)于不認(rèn)識(shí)的人也能熱情搭話(huà),毫無(wú)抵抗感的中國(guó)人也是有的。中國(guó)人說(shuō)大阪很合自己的性格。這是因?yàn)樗麄儽緛?lái)就喜歡和別人保持親近的距離感來(lái)交談。正是因?yàn)橛羞@種民族性,所以才會(huì)和大阪的氣質(zhì)一致吧。我是這樣想的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
我覺(jué)得喜歡大阪的中國(guó)游客真的很多。對(duì)于大阪的氛圍,能感覺(jué)到一種說(shuō)不出的親近感吧。從旅游全套來(lái)看,東京有大大小小各式各樣的美術(shù)館、博物館、陳列特殊商品的店鋪、珍稀類(lèi)型的餐飲店、銀座等知名度高的地方。非要說(shuō)的話(huà),對(duì)于硬件感覺(jué)到魅力的人很多,而大阪則是在商店街人們友好的接待申請(qǐng)、大阪腔、靚麗的服飾等軟件感受到魅力。
大阪人です。
確かに人の期待に応えたいと言う思いは有りますけど、電車(chē)の中で煩い人は嫌いですし、一定數(shù)の人はあんまり話(huà)し掛けられるのは好きでは無(wú)い人も居てはります。
我是大阪人。
確實(shí)這里有希望可以回應(yīng)別人期待的那種想法,不過(guò)討厭電車(chē)中吵鬧的家伙,不愿意被人搭話(huà)的人也是存在一定數(shù)量的。
コロナ前の心斎橋とか聞こえてくる聲は殆ど中國(guó)語(yǔ)たまに韓國(guó)語(yǔ)で自分は何処に來(lái)たんやと思うぐらい日本語(yǔ)は聞こえて來(lái)なかった。違和感を感じてたのは自分だけじゃ無(wú)いと思う。今は人も多くなったけどうるさく無(wú)いしまた以前のようになるのはイヤだわ。
新冠疫情前在心齋橋聽(tīng)到的聲音基本都是漢語(yǔ)偶爾有韓語(yǔ),日本少到都懷疑自己是出國(guó)了。感覺(jué)到違和感的應(yīng)該不僅僅是我自己吧?,F(xiàn)在雖然人不太多,但是也不吵鬧,不想回到之前的狀態(tài)。
観光客が來(lái)ない時(shí)代の大阪は寂れていたから、その時(shí)代に戻る方がもっと嫌だけど
沒(méi)有游客到來(lái)的時(shí)代,大阪非常荒廢,回到那樣的時(shí)代更讓人討厭吧。
東京から大阪に移住した者だけど
どちらかと言うと東京ではでしゃばりだと評(píng)価されてたのに大阪では
『もっと自分を主張しなきゃあかんよ』とダメ出しされた
かなりのカルチャーショックを受けた覚えが有る
とは言え流石に中國(guó)からの観光客のアレは大阪でも眉を顰める人が多かったのも事実
我是從東京移居到大阪的人。
非要說(shuō)的話(huà),我在東京別人都說(shuō)我太愛(ài)出風(fēng)頭,
而在大阪則被認(rèn)為是該更多強(qiáng)調(diào)自己的意見(jiàn)。
我記得可是相當(dāng)受到文化的沖擊。
不過(guò)中國(guó)游客的行為大阪人皺眉的人很多也是事實(shí)。
筆者はケンミンショーの見(jiàn)すぎかね。
電車(chē)で大聲で喋っていますかね?
東京も大阪も変わらないけどね。
見(jiàn)知らぬおばさんがアメちゃんをくれるなんてありえんし。
反対にコロナ前には、居酒屋でサラリーマンが大聲で騒いでいるのは東京の方が圧倒的に多かったけどね。
まあ、東京の方が抑圧されてる人が多いような気はしますが。
筆者看劇看太多了吧。
電車(chē)中也大聲說(shuō)話(huà)嗎?
這點(diǎn)東京和大阪都是一樣的。
不認(rèn)識(shí)的老婆婆送糖是不可能的。
與之相反,居酒屋中上班族大聲喧鬧的情況東京感覺(jué)壓倒性更多。
總之,東京被壓抑的人感覺(jué)更多。
大阪と中國(guó)を一緒にしてくれるな。
気質(zhì)は全く違います。
大阪の地下鉄でも大聲で騒ぐことは認(rèn)められていない。
不要把大阪和中國(guó)混為一談。
氣質(zhì)完全不一樣。
大阪地鐵中大聲喧鬧也是不能允許的。
大阪の人はオープンだから、海外だけでなく日本國(guó)內(nèi)でも好きな人が多い。
フランス人も大阪が好きで、マクドナルドをマクドと呼び、エスカレーターも右側(cè)に立ち止まり左側(cè)を人が通り過(guò)ぎていく。
他の方のコメントにもあるように、確かにマナーの悪い中國(guó)人に愛(ài)されるのも複雑な気持ちだと思う。
大阪人很開(kāi)放,不僅海外,日本國(guó)內(nèi)喜歡的人也很多。
法國(guó)人似乎也很喜歡大阪,把麥當(dāng)勞成為麥?zhǔn)?,扶梯也是都站在右?cè),空出左側(cè)讓人通過(guò)。
正如其它評(píng)論中所言,被不文明的中國(guó)人喜愛(ài)心情很復(fù)雜。
中國(guó)の人に限らないのではないでしょうか。日本を旅行した事のあるアジアの友人は、ほとんど大阪が好きだと言います。勿論、歐米人も圧倒的に大阪が好きです。ちょっと遊びに來(lái)る外國(guó)の人にとっては、東京は何となくお澄ましさんですよね。
這不是僅限于中國(guó)人。來(lái)日本旅行的亞洲友人,基本都說(shuō)喜歡大阪。當(dāng)然,歐美人也壓倒性喜歡大阪。對(duì)于來(lái)稍微玩玩的外國(guó)人來(lái)說(shuō),東京有一種假正經(jīng)的感覺(jué)。
たしかに大阪は街が明るい
東京から出張で大阪に來(lái)ると何となく気分が華やぐ
逆に新幹線(xiàn)で品川あたりに帰ってくると何となく窮屈な気分になる
何でだろう
確實(shí)大阪的街道很明亮。
從東京來(lái)大阪出差,就感覺(jué)心情不自覺(jué)變明亮了。
反過(guò)來(lái)說(shuō),新干線(xiàn)品川附近回去的時(shí)候,感覺(jué)有些憋屈。
這是為什么呢。
よく大阪はラテン系と言われますが、外國(guó)人から見(jiàn)ると親しみやすいのでしょう。
經(jīng)常說(shuō)大阪是拉丁系,從外國(guó)人的角度看,所以才有親切感吧。
大阪に親戚がいるから何度か行ってるけど、TVで見(jiàn)るような派手な恰好の人なんて見(jiàn)たことないよ。
大阪駅の周りなんてなかなかいいよ。
大阪有親戚在,所以去了很多次。電視上那種花哨服裝的人,沒(méi)有看到過(guò)。
大阪站附近相當(dāng)不錯(cuò)的。
まあ、繁華街なの観光客が多いところだから。
インバウンドに特化したお店が増えて普通の人は減って、その関係者が多くなったから。
嘛,繁華街啥的游客多的地方是這樣的。
為游客專(zhuān)門(mén)服務(wù)的店鋪增加,一般人就減少了,相關(guān)人員變多的緣故。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
大阪生まれの大阪育ちだけど、市內(nèi)ではないので、いわゆるこういう「ザ?大阪」な雰囲気は好きではないし馴染みも薄いです。記事中に指摘のある雰囲気が嫌いなので、難波心斎橋は年に一度行くかどうかのレベル。
好きと言われてもねぇ…って感じだし、大阪ってもいろいろあるので。難波心斎橋キャラでまとめすぎです。
我雖然是大阪土生土長(zhǎng)的,但因?yàn)椴皇鞘袃?nèi)的緣故,對(duì)于所謂“the 大阪”的氛圍并不喜歡,也融不進(jìn)去。 文章中所說(shuō)的那種氛圍我也討厭,所以難波心齋橋一年大約也只會(huì)去一次。
就算被說(shuō)喜歡……大阪人也有很多種的。不能都按照難波心齋橋來(lái)概括。
大阪ですけど一時(shí)はミナミのインバウンドは本當(dāng)に凄かった、韓國(guó)人は反日で途中から消えたけど中國(guó)人はずっと沢山來(lái)ていた。
ちなみにコロナ直前は歐米系が増えてたと思いますね。
我是大阪人,南邊旅游業(yè)真的很厲害,韓國(guó)人因?yàn)榉慈罩虚g就消失,但中國(guó)人一直都在來(lái)。
順便一提,新冠之前感覺(jué)歐美系是在增加的。
別地域出身の大阪住まいだけど、まず大阪のイメージってメディアが作った物だと思う。
結(jié)構(gòu)な數(shù)西日本からの移住者で構(gòu)成されているのに、大阪人も何もない。
東京行っても街の雰囲気毎に比べるとそう変わらないなと思ったし、年配の方と下町の商売人は人懐っこいってだけなんじゃない?
大阪で知らない人に話(huà)しかけられた事あるけど、皆さん60代以上だった。んでもって別地域で話(huà)しかけられたけど、やっぱりその世代。
我是別的地方出身現(xiàn)在居住在大阪的。我首先覺(jué)得大阪的印象是媒體創(chuàng)作的產(chǎn)物。大阪有相當(dāng)數(shù)量西日本的移民,所以談不上大阪人不大阪人。
就算去東京,對(duì)比街道上氛圍也沒(méi)有多大變化。老年人的話(huà)下町的買(mǎi)東西會(huì)感覺(jué)有些懷念的程度把?
雖然在大阪有被不認(rèn)識(shí)的人搭話(huà)的經(jīng)歷,但都是60歲以上的。別的地區(qū),這個(gè)年紀(jì)也有可能搭話(huà)的。果然還是世代的緣故。
東京はテレビ番組がつまらない。
直接には関係無(wú)いけど、つまらない人達(dá)が制作するから番組にも反映してる感じはする。
タブーや制約が多いし、気取りが隠せない感じ。
東京的電視臺(tái)太無(wú)聊了。
雖然沒(méi)有什么直接的關(guān)系,因?yàn)槭菬o(wú)聊的人制作的節(jié)目,所以也會(huì)反應(yīng)出來(lái)。
禁忌和限制太多了,感覺(jué)沒(méi)法掩蓋那種裝模做樣。
大阪府民を特別扱いしてディスる記事って誰(shuí)が得するんだろう。
大阪府民全員が蕓人だとでも?
大阪だけ特異な人を基準(zhǔn)にして大阪府民代表にされるのはもううんざり、最早差別だよ。
何十年も大阪市內(nèi)に住んでいるけど、よく言われるステレオタイプの大阪府民なんか見(jiàn)ないから。
あまりディスられない他都道府県の人達(dá)が羨ましい。
將大阪居民特別對(duì)待進(jìn)行鄙視的文章,誰(shuí)能得利啊。
難道以為大阪全員都是藝人?
以大阪特殊的人為基準(zhǔn)代表大阪全體居民實(shí)在是讓人厭煩,這是歧視的早期階段。
我在大阪住了幾十年了,那種常說(shuō)的大阪人刻板印象基本沒(méi)有看到過(guò)。
很羨慕很少被鄙視的其它地方的人。
大阪は政治の首都でない大都市の上海やニューヨークやシドニーと同じ立ち位置。
政治が遠(yuǎn)い分、開(kāi)放感がある。
大阪和非政治首都的大都市上海、紐約、悉尼是一個(gè)位置的。
和政治距離遠(yuǎn),有開(kāi)放感。
大阪が好きと言うより「関西圏」が好まれているのでは?大阪は、神戸?京都?奈良?和歌山など、電車(chē)で數(shù)十分で行ける観光地に囲まれていて、大阪を核にしてそれぞれの都市にアクセスし、効率よく観光ができる。
與其說(shuō)喜歡大阪,不如說(shuō)是喜歡關(guān)西圈吧?大阪和神戶(hù)·京都·奈良·和歌山只有電車(chē)幾十分鐘的距離,可以算作一個(gè)觀光地,以大阪為中心來(lái)逛這些城市,可以高效旅游。
中島恵さん、「ジャーナリスト」が典型的ステレオタイプを用いて、またきちんとした取材もないまま文を書(shū)いてはいけません。まあ、「ジャーナリスト」とはなにかを理解できないままの自稱(chēng)なのでしょうが。
中國(guó)人に限らず、他のアジア諸國(guó)、歐米人も、東京より大阪の方が好きだというデータがでています。それは在留外國(guó)人も同様です。わたしも含めて、海外経験が長(zhǎng)い人ほど、大阪なり関西がすみやすいのです。
それは、大阪が、聲が大きいからもか、派手だからではありません。他の都市や他國(guó)に比べてそうしたことはありません。せっかちだのなんだの、全ては東京のマスコミが作り出した「偏見(jiàn)」です。
大阪なり関西が居心地が良くて住みやすいのは、食べ物が美味しいのに物価が安い、人々が都市生活に慣れていて外國(guó)人に排外的な感覚が少ない、つまり、人と人の距離感が歐米人と同じ。コミュニケーション能力がある…などです。
中島惠你這樣的新聞工作者利用典型的刻板印象,不好好進(jìn)行取材就寫(xiě)文章可是不行的。不過(guò)所謂新聞工作者也是什么都不懂自稱(chēng)的罷了。
不僅僅是中國(guó),其他亞洲國(guó)家、歐美人喜歡大阪超過(guò)東京的數(shù)據(jù)在哪里獲得的呢?對(duì)于在日外國(guó)人也是一樣。包括我在內(nèi),長(zhǎng)期有在海外生活經(jīng)歷的人基本都是愿意住到大阪或是關(guān)西。
這不是因?yàn)榇筅嫒寺曇舸?,或者穿衣華麗。和其它都市國(guó)家相比,并非如此的。大阪人熱心什么的都是東京媒體創(chuàng)作出的“偏見(jiàn)”。
大阪或者關(guān)西住得舒服是因?yàn)槭澄锩牢锻瑫r(shí)物價(jià)便宜。人們都適應(yīng)都市的生活,對(duì)外國(guó)人的排外感也比較少。也就是說(shuō),人和人之間的距離感和歐美是一樣的。同時(shí)也有交流能力強(qiáng)的因素。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
気質(zhì)が似ているというより、大阪は開(kāi)かれた文化の街だと思う。そこが畫(huà)一的、なんでも規(guī)則や禮儀の東京とは違い、ある意味世界を受け入れる度量があるし、どちらかと言うと人間として上下より同列の関係を想定しているから居心地がいいのだと思う。アメリカ人も結(jié)構(gòu)、大阪好きな人が多い。
與其說(shuō)氣質(zhì)類(lèi)似,不如說(shuō)大阪是開(kāi)放文化的地方。這和整齊劃一,什么都講規(guī)則和禮節(jié)的東京不同,某種意義上說(shuō)是有接受世界的度量。非要說(shuō)的話(huà),就是作為人比起上下關(guān)系更講同列關(guān)系,所以感覺(jué)才比較好。美國(guó)人自不用說(shuō),喜歡大阪的人很多。
この筆者のステレオタイプの淺はかな物の見(jiàn)方、比較論にはうんざりします。
大阪=中國(guó)って一緒にするな!
筆者的刻板印象太過(guò)于膚淺了。對(duì)于比較論已經(jīng)煩透了。
不要把中國(guó)和大阪混為一談。
私も大阪だけど、やっぱり飲み屋で知らない人でも隣りに座ったら皆友達(dá)みたいなのりで、知らない人とドンチャン騒ぎだったり、知らないのに奢ってもらったこともある。皆困ってたらぜったい助けてくれるのも大阪かも。
我也是大阪人,但是果然在酒家就算和不認(rèn)識(shí)的人鄰座大家也像是朋友一樣。和不認(rèn)識(shí)的人一起喧鬧,和不認(rèn)識(shí)的人一起吃飯的事情也是有的。如果大家困難的時(shí)候,一定會(huì)來(lái)幫忙的就是大阪人了。
2年前ぐらい、関空から天王寺の電車(chē)內(nèi)で、3人家族の中國(guó)人と一人のおばちゃんが話(huà)していて、ハルカスの下のホテルに泊まるにあたり、駅からどう行けば良いのかおばちゃんが中國(guó)人に教えてあげて欲しいと言われたので、スマホで調(diào)べて最寄りの改札まで案內(nèi)したら、中國(guó)人にびっくりされた。
そりゃ初対面の人がそこまでするなんて、なかなかないよねとは思う。私もおばちゃんに聞かれたから答えただけで、そうでなければ話(huà)しかけることはなかったけど。
2年前左右,從關(guān)空去天王寺的電車(chē)內(nèi),看到一家三人的中國(guó)人和一個(gè)老奶奶說(shuō)話(huà)。中國(guó)人正在找旅館,老奶奶讓我告訴他們?cè)撛趺醋弑容^好。我就通過(guò)手機(jī)查到了最近的路,將他們帶到了出口處,中國(guó)人對(duì)此很震驚。
大概是覺(jué)得對(duì)不認(rèn)識(shí)的人做到這個(gè)地步很少見(jiàn)吧。我也只不過(guò)是被老奶奶問(wèn)道就回答了罷了,要不是如此也不會(huì)主動(dòng)說(shuō)話(huà)的。
衰退している日本で、これからの國(guó)際都市間競(jìng)爭(zhēng)で勝っていける可能性がある日本の都市は東京ではなく、大阪や京都だと思う。
コロナ前のインバウンドの狀況を見(jiàn)てもそれは明らか。政府はそれをよく理解して、早く大阪や京都を整備するべき。
對(duì)于衰退的日本來(lái)說(shuō),今后在國(guó)際都市間競(jìng)爭(zhēng)中有勝出可能性的日本都市不是東京,而是大阪和京都。
新冠之前看看入境游客就懂了。政府應(yīng)該理解這一點(diǎn),早點(diǎn)對(duì)大阪和京都進(jìn)行整備。
大阪も電車(chē)の中で喋ると白い目で見(jiàn)られますよ。
九州からから遊びに來(lái)た友人を案內(nèi)してる時(shí)に大阪は電車(chē)の中で喋ったら駄目なの?と驚いたくらい靜かです。
大阪在電車(chē)中說(shuō)話(huà),也會(huì)被人瞪白眼的。
我在陪從九州過(guò)來(lái)玩的朋友玩的時(shí)候,他甚至問(wèn)我在大阪電車(chē)中不能說(shuō)話(huà)嗎?因?yàn)閷?shí)在是太過(guò)于安靜了。
系統(tǒng)は近くても、マナーをもって人と接する事ができるか否かという點(diǎn)で根本的に違いますね。
就算相近,按是否按照禮貌待人這點(diǎn)就有根本的差距了。
いや、都會(huì)だけど東京より安いし特色あって楽しめる。もはや日本への観光目的のポイントは「コスパ」…日本國(guó)民が自虐的ともいえるコスパコスパコスパを突き詰めた結(jié)果…日本は安い國(guó)に成り下がってしまった。
大阪雖然是都市,但是比東京物價(jià)更低,也有特色可以享受。已經(jīng)可以說(shuō)來(lái)日本觀光的目的是廉價(jià)了……日本國(guó)民通過(guò)自虐性的降低成本降低成本的結(jié)果……日本變成了廉價(jià)的國(guó)家。
嫁が元中國(guó)の人です。今は、帰化したので日本人です。
偶然、先日 嫁にいいました。
大阪に住んでいてよかったなあ、と。
安いものが好きで、半額ものを好んで選び、困っている人みたら、すぐに聲をかけてしまう?!·筏椁胜と摔扦夂味趣撙毪?、挨拶しだす。
ただ、中國(guó)も地域によっての差はあるようです?!”本─稳摔稀⒋筅嫒摔瑜辘猡浃悉?yáng)|京の方のような気がします。
他の方が書(shū)いているように、大阪人は騒がしい?イメージがありますが、中國(guó)人は、はるかに上をいきます。 人口が10倍以上なので、自己主張しないと、生きていけません。
老婆是原中國(guó)人,現(xiàn)在是歸化的日本人。
前幾天,老婆偶然這樣說(shuō)。
住到大阪真的太好了。
喜歡便宜的東西,半價(jià)也能選自己喜好的東西,有困擾的人,也能輕松搭話(huà)。如果遇到不認(rèn)識(shí)的人幾次,可以打招呼。
不過(guò)中國(guó)有地域差異。北京人比起大阪人更像東京人的感覺(jué)。
正如其他人所寫(xiě)的,大阪人雖然有很吵鬧的印象,但中國(guó)人遠(yuǎn)超于此。人口有10倍以上,所以不強(qiáng)烈主張自己就無(wú)法生存。
中國(guó)人にも気に入られているかもしれないけど海外の旅行雑誌やアンケート結(jié)果など見(jiàn)てきた限りではそもそも中國(guó)以外の様々な國(guó)から來(lái)る人に人気のある地域であることは數(shù)十年前から変わらないのでは。僕が海外とより交流していた20~30年程前の時(shí)でヨーロッパやアメリカの旅行者サイトでは大阪きれいで関西は興味深いっていうのは當(dāng)たり前だったし関空も一番きれいな空港としてずっとランキングに入っていたよ。當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)では全く報(bào)道されてなかったけど。
まあこの人は少なくともジャーナリストではないね。ステレオタイプの大阪と中國(guó)のネガティブな振る舞いを少しの意見(jiàn)をもとに脳內(nèi)変換しただけの記事。
雖說(shuō)有可能是被中國(guó)人所喜歡的,但是看海外旅行雜志和調(diào)查結(jié)果,除了中國(guó)之外其他國(guó)家也都喜歡大阪。這點(diǎn)幾十年前就沒(méi)有改變過(guò)。我和海外進(jìn)行交流的20~30年前的歐洲和美國(guó)的旅行網(wǎng)站就說(shuō)大阪很漂亮,對(duì)關(guān)西很感興趣。當(dāng)然關(guān)西機(jī)場(chǎng)也作為最漂亮的機(jī)場(chǎng),一直入榜。不過(guò)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)卻幾乎沒(méi)有報(bào)道過(guò)。
嘛,這個(gè)人至少夠不上是新聞?dòng)浾摺_@個(gè)文章就是將刻板印象中的大阪和中國(guó)的負(fù)面舉動(dòng)作為意見(jiàn)的源頭,進(jìn)行腦內(nèi)變換罷了。
大阪は中國(guó)のみならず外國(guó)人から人気が高い。人と人との間に壁を作ることを嫌い、人との距離が近いことが大阪の國(guó)際性に貢獻(xiàn)していることは疑いない。武家社會(huì)に由來(lái)する東京は見(jiàn)かけは日本一の國(guó)際都市でも、中身は必ずしもそうではない。
大阪不僅在中國(guó),在其他外國(guó)人那里人氣也很高。討厭在人和人之間建立墻壁,拉近人與人之間距離這點(diǎn)大阪確實(shí)有著國(guó)際性的貢獻(xiàn)。武家社會(huì)發(fā)展過(guò)來(lái)的東京表面上看是日本第一,但實(shí)際上未必如此。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
大阪でも場(chǎng)所を選ばず食べ歩きはちょっと。。
前觸れもなく知らないおばちゃんから飴貰ったらちょっと引きます。
それに、ようやく百貨店が通常営業(yè)になりつつあるこの週末、出入り口で子連れ家族4人で地べたに座り込んで大聲で喋る中國(guó)人たちはいったいいつ何処から來(lái)たのか。。
大阪はフレンドリーだからといって何しても許される訳ではないと思います。
大阪不管地方邊走邊吃還是有點(diǎn)……
毫無(wú)前兆從不認(rèn)識(shí)的老婆婆那里收到糖還是有點(diǎn)那個(gè)……