如果美國(guó)要求加拿大和自己合并,加拿大會(huì)同意嗎?
If the US asked if Canada wanted to merge and make one big US, would they do it?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:作為美國(guó)人, 我不希望美國(guó)和加拿大合并。首先,這件事情非常的復(fù)雜,而且沒(méi)有必要,很有可能會(huì)造成群眾騷亂。加拿大本身就是一個(gè)富裕和成功的國(guó)家,為什么會(huì)想要加入美國(guó)呢? 我們兩個(gè)國(guó)家雖然相似......
正文翻譯
如果美國(guó)要求加拿大和自己合并,加拿大會(huì)同意嗎?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Well as an American I can say I don’t want a merger between Canada and the United States.
Firstly this would be extremely overcomplicated, unnecessary, and would potentially cause mass unrest. Canada is a wealthy and successful nation on its own, why would it desire to join the United States? Our two countries as similar as they are, are distinct, and have separate identities. How would we as Americans accommodate Francophone Canadians, and how would we deal with an extra 34 million Canadians that are now part of the United States? We are deeply in debt, and our government is a mess. I’m sure most Canadians would rather have their peaceful, and not as grid-locked parliament.
作為美國(guó)人, 我不希望美國(guó)和加拿大合并
首先,這件事情非常的復(fù)雜,而且沒(méi)有必要,很有可能會(huì)造成群眾騷亂。加拿大本身就是一個(gè)富裕和成功的國(guó)家,為什么會(huì)想要加入美國(guó)呢? 我們兩個(gè)國(guó)家雖然相似,但又非常獨(dú)特,有著不同的身份。作為美國(guó)人,我們?cè)撊绾谓蛹{說(shuō)法語(yǔ)的加拿大人,又該如何處理多出來(lái)的3400萬(wàn)加拿大人? 我們已經(jīng)負(fù)債累累,我們的政府一團(tuán)糟。我肯定大部分加拿大人希望能有一個(gè)和睦的,而不是像美國(guó)那樣陷入僵局的議會(huì)。
其次,美國(guó)自己有太多的問(wèn)題需要擔(dān)心,我們國(guó)家兩極分化,無(wú)法就合并的事情達(dá)成一致意見(jiàn)。美國(guó)差不多有一半的人都很保守,他們肯定不會(huì)喜歡大部分持社會(huì)民族主義態(tài)度的加拿大人,他們甚至和美國(guó)本土持這種觀念的同胞都相處不好。另一個(gè)令人擔(dān)憂的問(wèn)題是生活在加拿大的大量原住民。我們兩個(gè)國(guó)家在融合原住民方面做的都很差,既然如此我們?yōu)槭裁催€要接收更多的原住民呢?
第三,我希望我們兩個(gè)國(guó)家能保持不同。雖然我們兩個(gè)國(guó)家有很多相似之處,但加拿大和美國(guó)是兩個(gè)特殊的獨(dú)立國(guó)家,有著不同的歷史。如果我們合并那么我們?cè)诒蛏厦婢蜔o(wú)法相互競(jìng)爭(zhēng)了,我們兩國(guó)都是發(fā)達(dá)國(guó)家,如果合并,將使我們和墨西哥及中美洲的不平衡進(jìn)一步加劇。如果我們合并,一些屬于加拿大和美國(guó)的獨(dú)特事物就會(huì)消失。
I’m sure you can find a few Canadians who would support this, but not very many.
When the US fought the British for independence, the Canadian colonies did not join the fight. And when the Americans achieved independence, some loyalists fled to Canada, which no doubt caused Canada to be less inclined to join the US.
我肯定你可以找到一些支持這個(gè)計(jì)劃的加拿大人,但不會(huì)很多。
在美國(guó)和英國(guó)交戰(zhàn)爭(zhēng)取獨(dú)立的時(shí)候,加拿大作為殖民地并沒(méi)有參與這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)美國(guó)獲得獨(dú)立時(shí),一些親英分子逃到了加拿大。這無(wú)疑使得當(dāng)時(shí)的加拿大對(duì)加入美國(guó)沒(méi)有什么興趣。
美國(guó)第一部憲法《邦聯(lián)條例》給了加拿大加入美國(guó)的選擇權(quán),如果他們想要加入的話,現(xiàn)在已經(jīng)是美國(guó)的一部分了,但他們沒(méi)有這樣做。或許加拿大對(duì)加入美國(guó)也有一些心動(dòng),但還不足以讓其成為現(xiàn)實(shí)。然后在1812年,美英之間爆發(fā)了戰(zhàn)爭(zhēng)。作為英國(guó)的一部分,加拿大理論上也參與了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),但不清楚是否很多加拿大人認(rèn)為這是屬于他們的戰(zhàn)爭(zhēng)。但美國(guó)人肯定是這樣想的,他們?nèi)肭至思幽么?,焚燒了約克(現(xiàn)在叫多倫多)。每個(gè)美國(guó)人在學(xué)校里都學(xué)過(guò),1814年英國(guó)人焚燒了白宮和華盛頓的其他建筑物,但出于某種原因,學(xué)校沒(méi)有告訴大家,美國(guó)也曾焚燒過(guò)加拿大的約克。
當(dāng)時(shí)美國(guó)在加拿大的所作所為不被忘恩負(fù)義的加拿大人所接受,出于某種原因,他們對(duì)自己領(lǐng)土被入侵,首都被焚燒感到憤怒。這讓加拿大打消了加入美國(guó)的念頭,從那以后,兩國(guó)就各自發(fā)展,加拿大人形成了獨(dú)特的加拿大身份認(rèn)同。
美國(guó)作為全球領(lǐng)土最大的國(guó)家之一,已經(jīng)非常的反常,在這樣遼闊的領(lǐng)土上,人們之間有很大的差異性,這足以使他們覺(jué)得有必要各自建立自己的國(guó)家。以歐洲為例,它的面積比美國(guó)大約10%,但是歐洲卻有40多個(gè)國(guó)家。我在quora上從來(lái)沒(méi)有看到人們問(wèn)為什么歐洲不統(tǒng)一成為一個(gè)大國(guó),很大程度上歐洲人不喜歡這樣。
他們已經(jīng)有了歐盟,它的權(quán)力沒(méi)有大部分國(guó)家的中央政府那么大,并不是所有的歐洲國(guó)家都是歐盟成員國(guó),剛剛就有一個(gè)大國(guó)退出歐盟。所以為什么會(huì)有人希望北美的這么大一片地區(qū)會(huì)統(tǒng)一成為一個(gè)單一國(guó)家呢(美國(guó)和加拿大合并以后,領(lǐng)土?xí)蕉砹_斯,成為世界第一大國(guó))?北美在語(yǔ)言上要比歐洲更加統(tǒng)一,大部分人都將英語(yǔ)作為自己的第一語(yǔ)言,還有相當(dāng)一部分少數(shù)民族說(shuō)西班牙語(yǔ)和法語(yǔ),但除此以外,不列顛哥倫比亞省的人和北卡羅萊納州的人還有什么其他共同點(diǎn)嗎?
近幾十年來(lái)的趨勢(shì)是大國(guó)分裂(去殖民化、捷克斯洛伐克、南斯拉夫、蘇聯(lián)、蘇丹、巴基斯坦),而不是小國(guó)聯(lián)合。對(duì)于像美國(guó)和加拿大這樣龐大的國(guó)家合并的事情,近來(lái)真的沒(méi)有先例。雖然我認(rèn)為美國(guó)和加拿大分裂的可能性不大(加拿大的魁北克,美國(guó)的德克薩斯或加利福尼亞),但這種可能性還是要比兩國(guó)合并的可能性要大一點(diǎn)。更緊密的融合往往是以貿(mào)易協(xié)議和人員自由流動(dòng)的形式實(shí)現(xiàn)的,而不是通過(guò)政治統(tǒng)一。也許美國(guó)和加拿大會(huì)讓移民和貿(mào)易變得更加便捷,但我認(rèn)為他們不會(huì)在政治上進(jìn)行統(tǒng)一。
US doesn’t need to ask Canada. Most Canadians love to merge with the great United States. But except for control on oil reserves(tar sands), there’s nothing that Canada could offer.
美國(guó)不需要問(wèn)加拿大。大部分加拿大人想要和偉大的美國(guó)合并。但除了控制石油儲(chǔ)備以外,加拿大并沒(méi)有什么東西可以提供的了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
現(xiàn)在,如果不考慮石油的話,那么這就是一場(chǎng)非常糟糕的交易(從美國(guó)角度來(lái)看)。加州,德州,紐約,每一個(gè)的經(jīng)濟(jì)規(guī)模都要超過(guò)加拿大。加拿大只有焦油砂和龐巴迪,但老實(shí)說(shuō),任何中等規(guī)模的美國(guó)企業(yè)都可以立刻買(mǎi)下龐巴迪。所以剩下有價(jià)值的就是石油了。至于石油,好吧,它肯定對(duì)美國(guó)很有意義,但隨著美國(guó)頁(yè)巖油革命,接管加拿大石油對(duì)美國(guó)來(lái)說(shuō)似乎也不怎么誘人了
A Canada-USA merger into one nation will never happen.
The reasons why Canada and the USA are very incompatible are numerous, so I will just touch on a few:
加拿大和美國(guó)永遠(yuǎn)都不會(huì)合并成一個(gè)國(guó)家
美國(guó)和加拿大有很多地方難以調(diào)和,所以我就只說(shuō)幾點(diǎn)
Canada is a Parliamentary Monarchy and not prepared to give that up.
“魁北克問(wèn)題”??笨耸且粋€(gè)擁有700萬(wàn)人口的省份,主要講法語(yǔ)。英裔加拿大人和講法語(yǔ)的加拿大人之間一直就語(yǔ)言權(quán)利,平等待遇和其他一系列問(wèn)題之間存在沖突,我不知道美國(guó)人是否愿意繼承這一切。
加拿大是一個(gè)議會(huì)君主制國(guó)家,而且并不打算放棄這個(gè)制度。
Religion. This is a fairly big one, since Canadians are extremely uncomfortable with the amount of stock Americans place on religion -- especially the way religion enters the political spectrum.
The metric system vs imperial system of measurement.
槍支法律。加拿大人更加喜歡嚴(yán)格的控槍法律,而且他們不相信每個(gè)人應(yīng)該武裝保衛(wèi)自己的理念,這和美國(guó)人之間存在沖突。
宗教。這是一個(gè)相當(dāng)大的問(wèn)題,因?yàn)榧幽么笕藢?duì)美國(guó)人對(duì)宗教的重視程度感到非常不舒服,特別是宗教進(jìn)入政治光譜的方式。
十進(jìn)制VS英制測(cè)算問(wèn)題
Culturally Canada and the U.S. are moving in different directions anyway. The U.S. is becoming more Latin with California expected to be majority Latino in 15 years while Canada becoming more diverse overall (Chinese in Vancouver, South Asian and Middle Eastern in other parts of the country) so any kind of merger is less and less likely.
在文化上,加拿大和美國(guó)正朝著不同的方向前進(jìn)。美國(guó)正變得越來(lái)越拉美化,預(yù)計(jì)15年后加州將以拉美裔為主,而加拿大整體上變得更加多元化(溫哥華的華人,其他地區(qū)有南亞裔和中東移民),因此任何形式合并的可能性變得越來(lái)越小。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
最后,美國(guó)在吸收加拿大后,國(guó)內(nèi)的政治會(huì)變得很不平衡。按美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,大部分加拿大人都是中間偏左的,這會(huì)讓美國(guó)民主黨獲得巨大的政治優(yōu)勢(shì)。所以,即便共和黨人本質(zhì)上更具有擴(kuò)張主義傾向,但他們絕對(duì)不會(huì)允許和加拿大合并。我們之所以沒(méi)有嚴(yán)肅考慮接納哥倫比亞和波多黎各就是出于這個(gè)原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I like it fine the way it is. It is easy to cross the border and visit friends and enjoy the other side. South of the border, many of us don’t trust either the government or our fellow man enough to willingly give up our right to bear arms. There is enough resistance from rural and traditional Americans that this will probably not change for a long long time. Canadians seem to regard us as gun-toting cowboys.
我喜歡現(xiàn)在這個(gè)樣子。跨越邊境非常容易,美加兩國(guó)的朋友們可以互相看望彼此。在邊境以南,我們?cè)S多人不信任自己的政府,也不相信自己的同胞,不愿意放棄攜帶武器的權(quán)利。來(lái)自農(nóng)村保守的美國(guó)人阻力非常大。未來(lái)很長(zhǎng)一段時(shí)間都無(wú)法改變,加拿大人將美國(guó)視為持槍的牛仔
社會(huì)主義似乎能在加拿大發(fā)揮作用,但我認(rèn)為這在美國(guó)是行不通的。美國(guó)有很多人都是狂熱的個(gè)人自由主義分子,而且我們的政府也非常的腐敗,如果我們不時(shí)時(shí)抵制它,它就會(huì)變成一個(gè)比現(xiàn)在更加可怕的寡頭政治。我們不信任自己的政府,這和加拿大不同。許多美國(guó)人希望能有加拿大人那樣的生活。但希望過(guò)保守農(nóng)村美國(guó)人生活的加拿大人恐怕會(huì)很少。
I live part of the year in Canada and it is a pleasure to be out of the US.
Canada and the US are better —and probably stronger— as separate nation-states.
我一年中有一部分時(shí)間會(huì)呆在加拿大,離開(kāi)美國(guó)感覺(jué)棒極了
加拿大和美國(guó),不合并,或許會(huì)更好,更強(qiáng)。
As a Canadian, I must say I am would not be against a merger, but not an unconditional one.
We have many things in common, but I do believe the political situation in the US has major issues…
作為加拿大人,我得說(shuō)我并不反對(duì)合并,但不是無(wú)條件的
我們有很多的共同點(diǎn),但我認(rèn)為美國(guó)的政治局勢(shì)存在重大問(wèn)題
The United States has no official language, as an immigrant nation they believe that every should speak what they wish. Go into major cities, there are areas with only korean and Chinese signs
美國(guó)沒(méi)有官方語(yǔ)言,作為一個(gè)移民國(guó)家,他們認(rèn)為每個(gè)人可以想說(shuō)什么語(yǔ)言就說(shuō)什么語(yǔ)言。去大城市看看,有些地方只有韓文和中文標(biāo)志
This is all very 19th century wishing. It's way too late and will never happen.
If it HAD happened it would have been great - imagine the entire continent as one big unified country (not including Mexico of course).
這是19世紀(jì)的心愿,現(xiàn)在已經(jīng)太遲了,美加永遠(yuǎn)不會(huì)合并了
如果真的合并了,那就太好了,想象一下整塊大陸都成了一個(gè)統(tǒng)一國(guó)家(當(dāng)然墨西哥不包括在內(nèi))。