我家里有一雙又貴又好的筷子。如果我把它們帶到餐館,用它們代替餐館通常提供的廉價竹筷子,我會被認為是無禮的嗎?
I have expensive and very nice chopsticks at home. Would I be considered rude if I took them to a restaurant and used them instead of the cheap bamboo chopsticks typically provided by a restaurant?譯文簡介
關(guān)于自帶筷子去餐館的爭論。
正文翻譯
I have expensive and very nice chopsticks at home. Would I be considered rude if I took them to a restaurant and used them instead of the cheap bamboo chopsticks typically provided by a restaurant?
我家里有一雙又貴又好的筷子。如果我把它們帶到餐館,用它們代替餐館通常提供的廉價竹筷子,我會被認為是無禮的嗎?
我家里有一雙又貴又好的筷子。如果我把它們帶到餐館,用它們代替餐館通常提供的廉價竹筷子,我會被認為是無禮的嗎?
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Yes you would be considered rude if you took your very nice and expensive chopsticks to a restaurant that provided cheap bamboo chopsticks, as you would be considered a ignorant show off at the wrong low end restaurant.
So if you want to show off please take your nice chopsticks to a high end Asian restaurant which would appreciate you wanting to use your own personalized chopsticks. Also, bring enough sets as would you not want your entire dinner party to use the same quality of chopsticks? While you are there you may also consider requesting a private room, bring your own bottle of high end liquor, think high end whisky or brandy, and leaving the chopsticks and unfinished liquor under your name for the next time you return. Sorry if that is more classy then what you had in mind with your nice and expensive chopsticks. And no they don’t serve fortune cookies at the end of the meal.
是的,如果你把你的又好又貴的筷子帶到一家提供廉價竹筷子的餐館,你會被認為是無禮的,因為你會被認為是在低端餐館里錯誤的無知的炫耀。
所以,如果你想炫耀,請把你的筷子帶到一家高端亞洲餐廳,那里會很感激你想使用自己的個性化筷子。另外,帶上足夠多的筷子,難道你不希望你的整個宴會都使用同樣質(zhì)量的筷子嗎?在那里,你還可以考慮申請一個私人房間,帶上自己的高檔酒,比如高端威士忌或白蘭地。離開時,把筷子和未喝完的酒留在你的名下,方便下次來的時候繼續(xù)使用。這不比你想的用又好又貴的筷子的方法更上檔次?當然,他們飯后可不提供幸運餅干。
Paul Michael Boomboer(這是樓主)
Consider that essentially all western restaurants that are not fast-food provide stainless steel flatware and not cheap throw-away plastic flatware.
It’s the norm for even nice Asian restaurants to provide cheap throw-away pull-apart bamboo chopsticks.
My only reason for saying that my chopsticks are expensive is to make it clear that I’m brining chopsticks that are clearly superior to those offered by the restaurant.
我沒有想要炫耀的意思。很難有人注意到我筷子的價值。它們不是由玉石或瑪瑙制成的。
從根本上說,所有不是快餐的西方餐館都提供不銹鋼餐具,而不是廉價的塑料餐具。
即使是很好的亞洲餐館也會提供廉價的一次性竹筷子。
我之所以說我的筷子很貴,唯一的原因是為了表明我所用的筷子明顯優(yōu)于餐廳提供的筷子。
Sed Chapman
In Japan I’ve seen people use their own chopsticks in cafeterias, but I can’t remember seeing it done in a restaurant. That said, I’m not sure I would even notice. I would think that nearly all Japanese restaurants would not think it rude. They would think there is some reason for the customer to desire, perhaps health or conservation, to use their own chopsticks. They would also not even notice if they were expensive or not.
在日本,我見過人們在自助餐廳使用自己的筷子,但我不記得有沒有在餐館里見過。也就是說,我不確定我是否曾經(jīng)注意到過。我想幾乎所有的日本餐館都不會認為這很無禮。他們認為顧客希望使用自己的筷子是有原因的,也許是出于健康或節(jié)約。他們甚至不會注意到它們是否昂貴。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Simon Croshaw
Just hope that the server doesn't clear them away. Also hope that you don't get ill because the restaurant owner could try to blame you for not eating with the provided implements.
Also, yes. It would be considered extremely rude and pretentious.
The fact that you mentioned expensive in your question rather than relying on the comfort you feel when using them shows your true intent.
只希望服務(wù)員不會把他們清理掉。同時也希望你不要生病,因為餐館老板可能會責(zé)怪你沒有用他提供的工具吃飯。
還有,是的。這將被認為是極其無禮和自命不凡的。
事實上,你在問題中提到了昂貴,而不是依賴于使用它們時的舒適感,這表明了你的真實意圖。
Jo Mitchell
It would be like taking your own cutlery to any other restaurant. It would be considered pretty weird, not necessarily rude. But if you're concerned about coming across as rude, let your server or waitress know as you're being seated that you've brought your own as you often have a reaction to the disposable bamboo chopsticks.
這就像把你自己的餐具帶到其他餐廳一樣。這會被認為是相當奇怪的,不一定是無禮的。但是,如果你擔(dān)心被認為粗魯無禮,就座時讓你的服務(wù)員知道你帶了自己的,因為你很抗拒使用一次性竹筷子。
Jim Grupé
I have expensive and very nice chopsticks at home. Would I be considered rude if I took them to a restaurant and used them instead of the cheap bamboo chopsticks typically provided by a restaurant?
I think it would be a bit awkward and embarrassing for anyone with you.
Why dont you eat at better restaurants so you dont have to bring your own sticks to eat with?
我家里有一雙又貴又好的筷子。如果我把它們帶到餐館,用它們代替餐館通常提供的廉價竹筷子,我會被認為是粗魯無禮的嗎?
我覺得和你在一起的人會有點尷尬和窘迫。
你為什么不到更好的餐館吃飯,這樣你就不用帶自己的筷子了?
David J Wong
In Hong Kong where I live, it would be very uncommon for someone to do that (it would be a bit like going to, say, an Italian restaurant and bringing your own nice silverware).
That said, I don’t think the restaurant would mind. Just make sure that at the end of the meal when dishes and utensils are being removed, the serving staff don’t inadvertently collect your chopsticks by mistake.
在我住的香港,有人這樣做是很不尋常的(這有點像去,比如說,去意大利餐館時,帶上你自己漂亮的銀餐具)。
盡管如此,我認為餐廳不會介意。只需確保在用餐結(jié)束時,當餐具被移走時,服務(wù)人員不會無意中誤收你的筷子。
Paul Michael Boomboer(樓主)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I’ve eaten at several Italian restaurants and they’ve never provided disposable utensils.
在大多數(shù)其他餐廳,提供的餐具都不是一次性的。然而,餐館提供的筷子通常是一次性的。事實上,我從來沒有在提供非一次性筷子的餐廳吃飯過。
我在幾家意大利餐館吃過飯,他們從來沒有提供一次性餐具。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
David J Wong
I guess it depends on what type of eatery you’re going to or maybe your location.
Most sit-down Chinese restaurants I’ve been to, even the really cheap cha chaan tengs, provide chopsticks that are washed and reused. At least in HK and Singapore, disposable chopsticks are only used for takeaway.
For Japanese restaurants, disposable chopsticks are very typical.
我想這取決于你要去哪種類型的餐館或者你所在的位置。
我去過的大多數(shù)中國餐館,即使是非常便宜的茶餐廳,也提供可以清洗和重復(fù)使用的筷子。至少在香港和新加坡,一次性筷子只用于外賣。
對于日本餐館來說,使用一次性筷子倒是非常典型。
Paul Michael Boomboer(樓主)
我住在美國。我在加利福尼亞州、科羅拉多州和密蘇里州的東方餐館吃過飯。大多數(shù)提供刀、叉和勺子。如果你特別要求,他們會給你提供可拆開的一次性筷子。即使是那些提供比拉式筷子更好的筷子的餐館,筷子仍然好像無關(guān)緊要是的,他們本可以清洗和重復(fù)使用的。
David J Wong
I’m guessing this is a regional difference. I pulled a table setting from a restaurant in Hong Kong.
As you can see, all the chopsticks are reusable.
I get why restaurants would choose to use disposable chopsticks though: no need for dishwashing and likely more sanitary too.
我猜這是地區(qū)差異。我從香港的一家餐館拍了一張桌子。
如你所見,所有的筷子都是可重復(fù)使用的。
不過,我明白為什么餐館會選擇使用一次性筷子:不需要清洗,而且可能更衛(wèi)生。
Paul Michael Boomboer(樓主)
I have nice stainless-steel flatware at home. I don’t use plastic. And, I have nice chopsticks that are washed and reused.
對,我也理解為什么餐廳更喜歡一次性的。我喜歡非一次性的。
我家里有很好的不銹鋼餐具。我不使用塑料的。而且,我有很好的筷子,可以清洗和重復(fù)使用。
Joni Ladd
As someone who worked in food service the majority of their adult life, trust me when I say nobody in the restaurant will give a damn. If anything it saves them the cost of a set of chopsticks, minimal though that may be.
作為一個成年后大部分時間都在食品服務(wù)行業(yè)工作的人,相信我,聽我說餐館里沒有人會在乎。如果有的話,他大概只覺得你的行為可以為他們節(jié)省一雙筷子的成本,盡管這可能很少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Marilyn Zimmerman
But why? Are you trying to impress someone? Looks like just one more little nuisance in a world where we are all so busy with so much going on. Will the food taste better? NO Will people notice? NO
但是為什么呢?你想給別人留下好印象嗎?在這個我們都忙著處理這么多事情的世界上,這看起來只是一個小麻煩罷了。食物味道會更好嗎?不會。人們會注意到嗎?不會。
Paul
It is neither rude nor uncommon. I sometimes take my chopsticks into Western restaurants since they are ideal for eating salad.
這既不無禮也不罕見。我有時會把筷子帶到西餐廳,因為它們是吃沙拉的理想選擇。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Peter Kaye
You can take a knife and fork if you like, no one will care what you eat with., as long as you enjoy your meal that is all that matters.
如果你愿意,你可以帶上刀叉,沒人會在乎你用什么吃。只要你喜歡你的飯菜,這才是最重要的。
ODen
As long as you have a way to carry your dirty chopsticks back home, please feel free…
只要你有辦法把臟筷子拿回家,請放心…
Paul Michael Boomboer(樓主)
他們(筷子)有自己的帶滑動蓋的盒子。
ODen
Then you’re good to go.
這樣的話,放心的去吧。
Dusty Ling
I do not believe you would be rude at all. If you would like you could ask your dining partner or the waiter/waitress if it would be alright.
我一點也不認為這很無禮。如果您愿意,您可以詢問您的用餐伙伴或服務(wù)員是否可以。
Bella Boo
It use to be a very common practice. It is ok. You don't need to ask permission.
這曾經(jīng)是一種非常普遍的做法。沒關(guān)系。你不需要征得許可。
Linda Valentine
I don't see why it would be considered rude. A little pompous maybe but not even close to rude.
我不明白為什么這會被認為是無禮的??赡苡悬c自大,但也不至于太無禮。
Dani Camporelli
i would guess that you have one of those expensive chop sticks wedged up your ass, and that it needed to be removed asap.
我猜你的屁股里塞了一根昂貴的筷子,需要盡快把它取下來。
Ken Bradmon
No that isn't rude - you can BYOC.
不,這并不粗魯——你當然可以自備。
Bill Harper
I doubt anyone would even notice.
我懷疑根本不會有人注意到這事。
Swarnali Chatterjee Yokota
None, you may take your own chopsticks to restaurants.
不會,你可以自己帶筷子去餐館。
Bill
It’s fine - if you want to look like a pompous asshole.
如果你想讓自己看起來像個自大的混蛋,那沒關(guān)系。
Paul Michael Boomboer(樓主)
I only mentioned their value to make it clear that I would be not be merely bringing in my own set of cheap pull-apart, throw-away chopsticks.
If you went to an otherwise nice restaurant that offered plastic knife, fork, and spoon, would it be pompous to bring in your own stainless steel flatware?
只要不仔細觀察沒有人會注意到它們的價值。我也不想給任何人留下深刻印象。
我提到它們的價值只是為了表明,我不會僅僅帶來一套便宜的一次性筷子。
如果你去了一家提供塑料刀、叉和勺子的不錯的餐廳,帶上你自己的不銹鋼餐具會不會太夸張?
Bill
You are not going to a nice restaurant if they provide you with plastic utensils. Places like McDonalds give you plastic utensils. Any decent restaurant gives your metal utensils.
如果他們給你提供塑料餐具,你就不會去一家好餐館嗎。像麥當勞這樣的地方會給你塑料餐具。任何像樣的餐廳都會給你金屬餐具。
Bruce Buirkke
No. relax. When I lived in China I knew people that brought their own chopsticks to eat out.
不,放松點。當我住在中國的時候,我知道有人帶著自己的筷子出去吃飯。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Donal Kirk
Restaurant won’t care
餐廳不會在意的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Tim Godsin
No, not rude.Silly, but not rude.
不,并不無禮。愚蠢,但不無禮。
George Arno
Throughout Asia, although not common, there are some people who do carry their own chopsticks and no one considers it rude at all, so go ahead.
在整個亞洲,雖然不常見,但也有一些人自帶筷子,沒有人認為這是粗魯無禮的行為,所以不要大意的干吧。
Barney
What is customary to do with your chopsticks once you've completed eating your meal.
你每次吃完飯后,都習(xí)慣用你的筷子做點什么?