(越南視角)越南與中國奇特的邊境線(上)
Vietnam's strange border with China譯文簡介
網(wǎng)友:在下龍市(Ha Long?city)以北 3 小時的地方有一個名為 東興-芒街(Mong?Cai)的城市,這是一個與中國僅隔一條不到 500米寬的河流的邊境城市。這個邊界超級奇怪,真正凸顯了中國和越南之間的差異。
正文翻譯
Vietnam's strange border with China
越南與中國奇特的邊境線
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
3 hours to the north of Ha Long lies a city called Mong Cai - a border city that is separated from China only by a river less than 500m across. This border is super strange, and really highlights the differences between China and Vietnam. On one side - the Vietnam side - people have access to the internet, including things such as Youtube and Facebook and Google, while just across the river, the majority of people don't even know what Youtube is. And yet they can see each other going about their daily lives. Having lived in Vietnam for the last 2.5 years, as well as studied and lived in China for almost 2 years, I know what life is like from both sides of the border, and this place truly gave me a somewhat surreal feeling as I recalled and compared my life on either side. Hope you enjoy the video and go on this emotional roller coaster with me.
在下龍市(Ha Long?city)以北 3 小時的地方有一個名為 東興-芒街(Mong?Cai)的城市,這是一個與中國僅隔一條不到 500米寬的河流的邊境城市。這個邊界超級奇怪,真正凸顯了中國和越南之間的差異。越南方面,人們可以訪問互聯(lián)網(wǎng),包括 Youtube而就在河對面,大多數(shù)人甚至不知道 Youtube 是什么。 然而,他們可以看到彼此的日常生活。我在越南生活了兩年半,在中國學(xué)習(xí)和生活了將近 2 年,我知道邊境兩邊的生活是什么樣的,當(dāng)我回憶和比較我兩邊的生活,這個地方真的給了我一種超現(xiàn)實的感覺。希望你喜歡這個視頻,和我一起開啟這段旅程吧!
I don't know if you can believe it for not but... today (May 21) is the exact day, 3 years ago, that I crossed the border from China and came to Vietnam... at that time I didn't intend to stay this long. But alas, that decision has changed my life completely. I have not regretted it. ????????????
我不知道你是否能相信,但是今天(5月21日)正是我從中國越境來到越南三年的日子。當(dāng)時我不想呆這么久。但是,唉,這個決定徹底改變了我的生活。但我沒有后悔。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
We like you, Chris. You’re well educated, cultured and smart. I’d like to learn better about my country through your eyes, thank you :)
我們喜歡你,克里斯。你受過良好教育,有文化,聰明。我想通過你的眼睛更好地了解我的國家,謝謝。
Agree, China's regional development is not yet balanced, and some counties are not very developed. Still have to walk forward on the ground.
同意,中國區(qū)域發(fā)展還不夠平衡,有些縣城也并不是很發(fā)達(dá)。還是要腳踏實地向前走。
Of course, our country’s goal is not as superficial as the world’s number one, and it has never been mentioned that the goal is a developed country. The country’s goal is always a better self, and the country’s ultimate goal is to surpass today’s self.
當(dāng)然我們國家的目標(biāo)不是世界第一那么膚淺,也從沒提過目標(biāo)是發(fā)達(dá)國家,國家的目標(biāo)永遠(yuǎn)是更好的自己,國家的終極目標(biāo)是超越今天的自己。
Vietnam is not as big as a province in China, but there are more than 60 provinces, and the provincial capital is similar to the county seat.
越南還沒中國一個省大,卻有六十多個省,省會也和縣城差不多。
I have been to Vietnam. Vietnam is currently only an agricultural country. There is basically no industry. Basic industrial products are basically imported. Household appliances are Japanese and Korean brands. Most motorcycles are Yamaha. To put it bluntly, it is a dumping market. The road to development is still very long. It's very long.
去越南玩過,越南目前還只是個農(nóng)業(yè)國,工業(yè)基本沒有,工業(yè)品基本都是進(jìn)口,家用電器都是日韓品牌,摩托車雅馬哈居多,說白了就是個傾銷市場,發(fā)展的路還很長很長。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
these buildings that newly built -in VN we call it "shop houses"-, 1st floor would be leased for opening shops or stores or for business, or the owner could lease the whole building for business purposes. Shop houses are expensive due to its function.
這些新建的建筑—在我們越南我們稱之為“店屋”,1樓將出租開店或商店或用于商業(yè)用途,或者業(yè)主可以出租整棟建筑用于商業(yè)用途。商店房屋因其功能而昂貴。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
My parents home town ??????
我父母的家鄉(xiāng)。
I've lived 10 years in Macau and it's exactly like this. Even tough it's part of China, it will still be a special administrative region for a few more years, so the whole place is surrounded by water just a few meters away to mainland China. It's kinda weird.
我在澳門(地區(qū))生活了10年,就是這樣。 即使它是中國的一部分,再過幾年,它仍然是一個特別行政區(qū),整個地方四面環(huán)水,距離中國大陸只有幾米,這有點奇怪。
Thanks for sharing Chris. I didn't have a chance to visit the border when I was in Vietnam. Great video. I didn't know you lost your bike ;)
感謝分享這個視頻,克里斯。我在越南的時候沒有機會參觀邊境。這是一個很棒的視頻,我不知道你弄丟了自行車。
Thanks Chris and Max - loving your content right now :) for us people stuck outside waiting to get back in to Vietnam its a reminder of what we are missing - I'll appreciate Vietnam so much more (if possible ) on my next visit
謝謝 克里斯和麥克斯:Chris 和 Max,我現(xiàn)在很喜歡你的內(nèi)容,對于我們那些被困在外面等待回到越南的人來說,這提醒我們我們錯過了什么,如果我下次有機會來越南的時候,我會懷著一顆更加感恩的心。
An other interesting video clip guys.
Keep up the good work in VN.
Love you both Chris and Max.
另一個有趣的視頻。在越南好好工作吧。
我愛你們,克里斯和麥克斯。
Yes, Vietnam is indeed developing, which is a good thing for their people. From a larger perspective, the entire Southeast Asia is developing. Only development can bring peace and stability. It is also a good thing for China’s external environment. Vietnam is currently It is still an agricultural country. Whether a country is developed or not depends on its degree of industrialization and industrial chain capabilities. It is far from enough to have a few processing plants, so I said that the road to development is still very long.
是的,越南確實在發(fā)展,對他們的人民是好事,再在一個更大的維度來說,整個東南亞都在發(fā)展,發(fā)展才能帶來和平穩(wěn)定,對中國的外部環(huán)境來說也是好事,越南目前來說還是屬于農(nóng)業(yè)國,看一個國家的是不是發(fā)達(dá)要看其工業(yè)化程度和產(chǎn)業(yè)鏈能力,遠(yuǎn)不是有了幾個加工廠就行的,所以我說發(fā)展的路還很長很長。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
You guys are unbelievably adventurous! Thanks for taking us on an exhilarating journey. When Chris said, "crazy, strange and weird" repeatedly too:) I believe I could feel his feelings.
這真是令人難以置信的冒險! 感謝您帶我們踏上令人振奮的旅程。 當(dāng)克里斯反復(fù)說“瘋狂,奇怪和怪異”時,我相信我能感受到他的感受。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Economic growth is not equal to economic development. The labor force in Vietnam is still at 1200 RMB, but the price of goods has started to be as high as Guangxi. This is a problem generally faced by underdeveloped countries. In the final analysis, development still needs to build With its own industry, Vietnam is still a country that engages in low value-added industries.
經(jīng)濟增長不等于經(jīng)濟發(fā)展,越南那邊人工還是人民幣1200的水平,但是物價卻開始和廣西一樣高了,這個是欠發(fā)達(dá)國家普遍要面對的問題,說到底發(fā)展還是要打造屬于自己的工業(yè),越南現(xiàn)在還是個搞低附加值產(chǎn)業(yè)的國家。
I want to travel to China and Vietnam so so much. I can’t wait until I work for enough money as an Engineer ??
我非常想去中國和越南旅行。等不到我作為一名工程師賺到足夠的錢的時候了。
I like watching your video travel to VN????????. You speak Vietnamese much better than my son born in America ??????
我喜歡看你到越南旅行的視頻,你越南語說得比我在美國出生的兒子好多了。
I love the raw uncut footages. That’s how YouTube should be done. Really feel like we’re there with you. Thanks.
我喜歡這些原始的未剪輯片段。YouTube 就應(yīng)該這樣展示真實的生活。真的讓我們感覺身臨其境,謝謝。
Glad you enjoyed it, my thoughts as well. Thanks for watching
很高興你喜歡它,我的想法也是如此。感謝收看。
Wow! Rare and precious moments.
What a feeling to be at the border of 2 countries
哇!難得而珍貴的時刻。身處兩個國家的邊境是什么感覺。
2 young American at the border of 2 com...st countries but completely 2 worlds apart . It’s must have been an amazing and overwhelming feeling
兩個年輕的美國人在兩個共產(chǎn)主義國家的邊界上,但是完全不同的兩個世界。這一定是一種奇妙和快樂的感覺
Great video. I live in VN and would love to see this. I have seen Thailand from Laos across the Mekong River in a few parts of Laos and that was great too.
很棒的視頻。我住在越南,很想看到這個視頻。我在老撾的一些地方隔著湄公河從老撾看到了泰國,那種感覺也很棒。
Chris I'm just in awe at your grasp of the asian language.
克里斯:看到你掌握了亞洲的語言,我非常敬佩你。
You are very lucky. I wish to be there in order to see where my grand parents must have been when they settled down in VN but I had no chance. You are our eyes, ears and experience. This is awesome. Many thanks Chris/ Max.
你很幸運。 我希望去那里看看我的祖父母在越南安頓下來時,去過哪些地方,但我沒有機會。 通過你們的視頻我看到了、聽到了不一樣的世界,增長了見識,這太棒了。非常感謝克里斯、馬克斯。
WOW! Thanks for showing your bother trip, never knew that’s close to China and so much different lifestyle there
哇! 感謝您展示您的困難重重的旅行,我以前從來不知道那里離中國很近,那里的生活方式真的很不同。
Lol when I traveled to Niagara Falls, I walked along bored between Canada and USA, and tried to compare what side was brighter
當(dāng)我去尼亞加拉瀑布旅行的時候,我無聊地走在加拿大和美國之間,并試圖比較哪一邊更亮。
Wish I could travel Vietnam like you guys, keep up with the great videos ??
希望我能像你們一樣去越南旅行,跟上你們視頻的步伐。
That was really cool and we enjoyed the hell out of that!! The kids you guys blog On the Border really enjoyed that interaction with you guys! I've never crossed the border on foot and I have two or three years left on my Visa. It's a must for me anyway thanks really enjoyed it stay safe. From the US
那真是太酷了,我們都很享受!哈哈哈。邊境上的孩子們真的很喜歡和你們的互動!我從未徒步穿越過邊境,我的簽證還有兩三年。不管怎樣,我必須要對你說一聲謝謝,我真的很喜歡這個視頻。保持安全。來自美國的評論。
Thank you for showing us around and tasting food. Thank you so much for speaking English
感謝您帶我們參觀并品嘗食物。非常感謝你會說英語。
I enjoy watching your video and hearing your laughing??
Keeps great work??
我喜歡看你的視頻和聽你的笑聲,繼續(xù)努力工作吧。
When I lived in China I did a big trip around the country. Picked a ton of random locations just to see what was there. I ended up at a tiny spot on the North Korean border called 圖們,it was similarly surreal, and had a river acting as a border too. Couldn't see many people but I saw a lot of dilapidated buildings and a few guards standing on the bridge.
當(dāng)我住在中國時,我在全國范圍內(nèi)旅行,我選擇了大量隨機位置只是為了看看那里有什么。 我最終到達(dá)了朝鮮邊境的一個叫做圖們的小地方,它同樣給人超現(xiàn)實的感覺,還有一條河流作為邊界。我看不到很多人,但我可以看到很多破舊的建筑物和一些守衛(wèi)站在橋上。
Very interesting, thanks for sharing!
非常有趣,謝謝你的分享。
We love you guys Max& Chris….????????great videos!
我們愛你們: Max、Chris ,很棒的視頻!
Years ago we were there, what I remember the most was there were a lot of people making a living by cleaning tourist shoes.
幾年前我們?nèi)ミ^那里的,我記得最清楚的是有很多人給游客擦鞋子為生。
Very strange indeed. I have never been there. Thanks so much. Paris, France
真的非常奇怪。我從未去過那里。非常感謝你的分享。來自法國巴黎的評論。
Nice, well made and realistic video. Thanks Chris and friend! Vietnamese and Chinese speaking of you are very well!
I subscribe your channel since Today!
很棒,這是制作精良,記實的視頻。謝謝克里斯和你的朋友!你提到的越南人和中國人都很好!
我從今天開始訂閱你的頻道!
man how can your Vietnamese get so good for only just 3 years ?
伙計,你們越南人怎么能在短短 3 年內(nèi)變得這么好?
when I just saw a sign showing the border area between VN and Laos, I also experienced a strange feeling even I still wondered whether it is really Laos or not.
當(dāng)我看到一個顯示越南和老撾邊界的標(biāo)志時,我也有一種奇怪的感覺,盡管我仍然懷疑那邊是否真的是老撾。
Vietnam is still so low that it is far from threatening. Besides, it is not surprising that the development stage is so low, the volume is small and the growth rate is fast. Vietnam has the same population as Japan. What if it becomes Japan?
越南體量還這么低,遠(yuǎn)沒到多么威脅的地步。再說了,發(fā)展階段這么低,體量也小,增速快也不足為奇。越南人口和日本相當(dāng),就算變成了日本又如何呢?
Wow what a moment.. To go to China is everyone' wildest dream, very different China has huge buildings, while Vietnam only developing. thank u for sharing this
哇,多好的時刻。去中國是每個人的夢想,完全不同的是,中國高樓林立,而越南只是在發(fā)展。謝謝你的分享。
I had the same surreal feeling standing on a beach in Laos looking across the Mekong to Thailand.
站在老撾的海灘上,望著湄公河對岸的泰國,我也有同樣的超現(xiàn)實感。