話題討論:印度海得拉巴,因為搶購板球比賽的門票發(fā)生踩踏事件,導(dǎo)致20人受傷,警察用棍棒疏散人群
20 injured in stampede for India-Australia cricket match tickets in Hyderabad譯文簡介
印度海得拉巴,因為搶購印度-澳大利亞板球比賽的門票發(fā)生踩踏事件,導(dǎo)致20人受傷
正文翻譯
Twenty people in Hyderabad were injured in a stampede on September 22, 2022. Police said thousands of fans rushed at counters to buy tickets for Sunday’s Twenty20 cricket match between India and Australia .
2022年9月22日,海得拉巴發(fā)生踩踏事件,造成20人受傷。警方表示,當(dāng)時數(shù)千名球迷涌向柜臺,購買周日印度對澳大利亞的Twenty20板球比賽的門票。
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Imagine trying to escape the stampede and get hit by sticks the way out
想象一下,你試圖逃離踩踏的人群,卻在逃離的途中被(警察用)棍子猛抽。
Lol
哈哈。
Imagine me as an Indian and not a single news channel covered this incident keeping all Indians in tha dark...
想象一下,我是一個印度人,沒有一個新聞頻道報道這一事件,把所有印度人都蒙在鼓里……
@Dragon Warrior A lot did, maybe you haven't subscribed to them
@Dragon Warrior 很多都報道了,也許是你沒有訂閱。
@Dragon Warrior there were ok , just wider your perspective
@Dragon Warrior 好吧,你應(yīng)該拓寬視野。
@Dragon Warrior ol hindustan times covered as front page today
@Dragon Warrior 《印度斯坦時報》今天做了頭版報道。
Its like when you think you are just about to defeat the final boss and then they release an ultimate attack.
這就像當(dāng)你認(rèn)為自己即將打敗最終boss時,他們卻發(fā)動了終極攻擊。
Stone time
石器時代。
This is the culture of my people
這是我們民族的文化。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Welcome
歡迎。
Considering how many ppl were there, 20 injured isn't so bad.
考慮到當(dāng)時有那么多人,20人受傷不算太嚴(yán)重。
Injury got many levels.. i believed hundreds got light injuries such as bruises but its not reported..
傷有很多種。我相信有數(shù)百人受了輕傷,比如擦傷,但沒有報道。
We need tsar bomba
我們需要沙皇炸彈。
@Aliff Najmi agreed
同意。
You getting poked too hard or stepped on the foot counts as an injury. It’s a small one but it still hurts lol. Only 20 are ones with severe injuries
被戳得很痛或者被踩到腳都算受傷。但這是小傷口,但還是很疼。只有20人傷勢嚴(yán)重。
One girl died on the spot during stampede
一名女孩在踩踏中當(dāng)場死亡。
You want it to be 1k injured?
你希望1000人受傷嗎?
7 are seriouly inured
7人傷勢嚴(yán)重。
I am sure they missed a few zeroes.
我肯定他們漏了幾個零。
Keep laughing at police brutality..
繼續(xù)嘲笑警察的暴行吧……
Land of Gandhi
甘地之地。
they didn't rank how bad the injuries were though
不過他們并沒有對受傷程度進行排名。
Been to India for an event and ended up doing security bc of a stampede that wanted to see a guru. Totally understandable why they got hit. Lines do not exist in India
我去印度參加一個活動,結(jié)果做了安保工作,因為一群人都想去見大師,結(jié)果發(fā)生了踩踏。完全可以理解他們?yōu)槭裁磿痪齑?。印度不存在排隊這回事。
Hitting people with a baton is India's police best practice.
用警棍打人是印度警察的最佳實踐。
@ARA ARA but trust that solves the issue. When u have thousands u need to disperse them asap
@ARA ARA 但請相信,這能解決問題。如果面對幾千人,你需要盡快驅(qū)散他們。
@Anirudh For real, Indian police not only use baton to disperse thousands of people (as the reason you gave), but face one or two violators Indian police use the same way.
Hitting with a baton seems to have become a very basic thing for Indian police in any situation, it doesn't matter against a thousand or one people.
@Anirudh 事實上,印度警察不僅使用警棍驅(qū)散數(shù)千人(正如你給出的原因),而且面對一兩個違規(guī)者,印度警察也使用同樣的方法。
對印度警察來說,無論任何情況,用警棍打人似乎已經(jīng)成為一件非?;镜氖虑?,不管針對的是1000人還是1人。
00:57 such a treasure that sometimes can't described by words.
00:57這樣的珍寶有時無法用語言來描述。
Slippers and shoes treasure
拖鞋和鞋子的寶藏。
i would have believed if they said indian moms threw that to stop the stampede lol
如果他們說印度媽媽扔那東西是為了阻止踩踏,我會相信的,哈哈。
@SóM??? HéX Are you from Somalia?
@SóM??? HéX 你是索馬里來的嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
0:58 two guards/police smiling casually
0:58兩個警衛(wèi)/警察露出了隨意的微笑。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
they definitely love their job
他們絕對熱愛自己的工作。
police filed a case… and now they’re investigating their own case
警方立案了,現(xiàn)在他們正在調(diào)查自己的案子。
They are also normal citizens they cannot investigate a case with informing the authority. And it kinda funny though but can't be helped
他們也是普通公民,不能在通知當(dāng)局的情況下調(diào)查案件。雖然有點好笑,但沒辦法。
This is much better than watching the match itself. Awesome entertainment!!
這比觀看比賽本身要好得多。很棒的樂子! !
Only in my country
只有我們國家會有這種場面。
Entertainment on someone misery
把快樂建立在別人的痛苦之上。
No wonder BCCI is the richest cricket board thanks to these sheeple getting injured just to get tickets .
難怪BCCI是最富有的板球委員會,多虧了這些為了買到票而受傷的綿羊。
How are they sheep just for wanting to go to a game….l
他們怎么會是綿羊,他們只是想去看比賽……
I would assume scalpers, if the match is really popular
如果比賽非常受歡迎,我會認(rèn)為他們是黃牛。
BCCI earn just penny by selling of tickets the main source is advertising and broadcasting rights
BCCI僅靠賣門票賺不到多少錢,主要來源是廣告和轉(zhuǎn)播權(quán)。
HCA fault
HCA的錯。
@Amandeep baa it’s hardly for nothing there trying to get tickets and there’s nothing wrong with wanting to get tickets to sports games the vast majority of the time u don’t get beaten
@Amandeep baa 幾乎沒有意義,他們只是想買票,想買到體育比賽的門票也沒什么錯,絕大多數(shù)情況下不會挨揍。
Craze of cricket is high though
不過,印度人對板球的狂熱程度很高。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
cricket is emotion in india and Aus-Ind 2 teams both are really good.I think there no more seats and people are excited to see the match so this happen.
板球在印度是一種情感,澳印兩隊都很棒。我想沒有座位了,人們很期待看到比賽,所以就發(fā)生了這樣的事情。
Stadium are to small
體育場太小了。
Those are only Indians thats creating tensions everywhere
只有印度人在到處制造緊張局勢。
still lost in asia cup shame on indian cricket waste of money
印度板球在亞洲杯上還是輸了,真是浪費錢。
Incredible India
了不起的印度。
Love Hyderabad, great city honestly
我愛海得拉巴,老實說它是一座偉大的城市。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
That is just the most non voilent indian police handling.
這就是印度警察最非暴力的處理方式。
most of those injuries come from the police.
傷者大多是警察造成的。
Pretty much needed . Very important to maintain law & order.
非常需要。維護法律和秩序非常重要。
0:27 That guy wearing Orange jacket tryina get out innocently like nothing happened got me
0:27那個穿橘色夾克的家伙想若無其事地逃出去,結(jié)果被揍了。
I'm a cricket maniac as well but I prefer to watch it online.
我也是一個板球迷,但我更喜歡在網(wǎng)上看。
When your goal in life is only entertainment
Then you will forgot what a life is really about
當(dāng)你的生活目標(biāo)只是娛樂時,
然后你就會忘記生活的真諦。
This is the craze of cricket in India
這就是印度對板球的狂熱。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
At Eden Gardens,Kolkata,for a regular 5 day test match say between India vs Australia,buyers of out of quota and ordinary tickets would spend 2/3 full days and night in the que with bedding as the family and friends would take turns inbetween and keep a constant supply of food and water and drinks.Ofcourse there would be street vendors selling food stuff,tea,coffee,news papers,magazines etc.Cricket is like one of the numerous many festivals in India.Sadly West can not comprehend the festive spirit and make a dull and dour set up similar to the English weather.
在加爾各答的伊甸園賽場,一場為期5天的常規(guī)測試賽,比如印度對澳大利亞,買票人數(shù)會超出配額,普通門票都要帶著鋪蓋,排隊整整2/3個晝夜,而家人和朋友中間會換班,并持續(xù)送去食物、水和飲料。當(dāng)然會有街頭小販出售食品、茶、咖啡、報紙、雜志等。板球就像印度的眾多節(jié)日之一。不幸的是,西方人無法理解這種節(jié)日精神,所以那里的氣氛總是像英國的天氣一樣沉悶。
So much just to see India lose. Indian people will never change. No wonder no one plays or watches cricket in the western world.
這么賣力,結(jié)果印度隊卻輸了。印度人永遠(yuǎn)不會改變。難怪西方世界沒人打板球或看板球。
Indian media won’t ever cover this …. Thanks south China morning post great journalism !!!!
印度媒體永遠(yuǎn)不會報道這個……感謝《南華早報》偉大的新聞報道!!!!
Yeah like it's a national news of any importance
是啊,好像這是全國性的重要新聞似的。
And also Indian media did cover this so please do some research before posting this comment
印度媒體也報道了,所以在發(fā)表這條評論之前,請做一些調(diào)查。
This is outrageous! People are hurt just to buy tickets to watch an insect! National Geographic should get the bottom of this! Get David Attenborough to narrate the documentary!
真是離譜!僅僅為了看一只昆蟲(cricket 板球/蟋蟀),竟然要買票,人們還受傷了!國家地理應(yīng)該查個水落石出! 讓大衛(wèi)·愛登堡來解說這部紀(jì)錄片!
wait what
tell me u r trolling
等等,告訴我你在扯淡。
@Pathoi Thingz Pretty obvious but whatever
@Pathoi Thingz 很明顯,但隨便呢。
@Astium with how the internet is , u never know
@Astium 現(xiàn)在的互聯(lián)網(wǎng),你永遠(yuǎn)不懂。
Hahahahaa I am dying out of laugh
哈哈哈,我快笑死了。
Cricket is world's 2nd largest popular sport.....it's not
板球是全世界喜愛人口第二多的流行運動.....不是蟋蟀。
@Don't Know 2nd ?
@Don't Know 然后呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
@Don't Know top 3 still football, basketball, volleyball. Cricket only popular in commonwealth country
@Don't Know 前3名仍然是足球,籃球,排球。板球只在英聯(lián)邦國家流行。
@Nubi nope by viewership cricket is second in world.
@Nubi 不,從收視率來看,板球是世界第二。
I live far away from India. Scenes like these make me glad to be living a quiet life.
My Romanian friend always thought that his own country was err.. a little backward. Then he visited India and Pakistan in 2016, came back to his country and kissed the soil and said he was blessed to be born in Romania. The ghastly things he saw- he could never forget....
我住得離印度很遠(yuǎn)。這樣的場景使我很高興能過著平靜的生活。
我的羅馬尼亞朋友總是認(rèn)為他自己的國家……有點落后。2016年,他訪問了印度和巴基斯坦,回到祖國后親吻了羅馬尼亞的土地,說自己出生在羅馬尼亞,真是太幸運了。他看到的可怕的事情——永遠(yuǎn)不會忘記……
Really but the northeast part of India is much peaceful than the rest of India
真的,但印度東北部比印度其他地區(qū)要和平得多。
Indian villages and small towns have quiet life. When you come to India, you must have only visited cities. Indian cities are very crowded and polluted.
印度的村莊和小城鎮(zhèn)生活平靜。當(dāng)你來到印度時,你一定只去過城市。印度城市非常擁擠,污染嚴(yán)重。
He did not need to visit India to know that.
India has 18% of world population but is as developed as Sub-Saharan Africa with a similar Per Capita GDP to Nigeria:
HDI Rank - 131/189
Global Hunger Index - 101/116
Environment Performance Index - 180/180
Press Freedom Index - 150/180
And so on /////
他不需要去印度就知道這一點。
印度人口占世界人口的18%,但與撒哈拉以南非洲國家一樣發(fā)達(dá),人均GDP與尼日利亞相似:
人類發(fā)展指數(shù)排名- 131/189
全球饑餓指數(shù)- 101/116
環(huán)境表現(xiàn)指數(shù)- 180/180
新聞自由指數(shù)- 150/180
等等。
@Draken Kraken the individual states of india had different story some states hdi is equal to nigeria and some states hdi is like china and aseans
@Draken Kraken 印度各邦的情況不同,有些邦的hdi相當(dāng)于尼日利亞,有些邦的hdi相當(dāng)于中國和東盟。
do your friend once tried to steal your wallet?
你的朋友是否試圖偷你的錢包?
@Random Media that doesnt matter much to outside world. World sees India as whole one country and the reality is India is one of the poorest countries in whole world.
@Random Media 這對外界來說無關(guān)緊要。世界將印度視為一個完整的國家,而現(xiàn)實是印度是全世界最貧窮的國家之一。
I am indian and i approve this message. Wish I could live in Romania too
我是印度人,我贊同這條消息。我也希望能住在羅馬尼亞。
@Mayur Kanth so what we don't care
@Mayur Kanth 那又怎樣,我們不在乎。
Never get between Hyberad people or whatever and their crickets!
永遠(yuǎn)不要擋在海得拉巴人(或者其他什么的)和板球之間!
Humanity at its finest
人性的極致。
Cricket matters
板球很重要。
Humanity doesn't mean born as human. Humanity is the principles and way of living for humans.
人性并不意味著生而為人。人性是人類的生活原則和生活方式。
??????_尺?丂_7
有趣的事實:如果ICC賺了1美元,那就意味著80美分來自印度。
The balance of this fateful stall is 100 lost sandals!
這個重要的售票亭最后只剩下100只遺落的涼鞋!
I thought cricket match is literally crickets fight Imagine people injure over some crickets
我認(rèn)為板球比賽是字面意義上的斗蟋蟀,想象人們?yōu)橐恍笆軅?/b>
I never in my life seen crickets fight. Just stick a Tarantula in there to break up the fight.
我這輩子從沒見過蟋蟀打架。放只狼蛛進去,打斷它們的打斗。
Me too
俺也一樣。
Watch afghanistan vs Pakistan match where afghani people beating pakistanis with chair
看看阿富汗對巴基斯坦的比賽吧,阿富汗人用椅子打巴基斯坦人。
Cricket is extremely popular in India. Indian dwell each day on Cricket and bollywood fantasy. They're also the highest payed athletes infact 2nd most payed celebrities after bollywood stars.
板球在印度非常受歡迎。印度人每天都沉浸在板球和寶萊塢的幻想中。他們也是收入最高的運動員,事實上是僅次于寶萊塢明星,收入第二高的名人。
The Gentleman's game has come to this
這種紳士的游戲已經(jīng)淪落到了這個地步。
Guys, Stampede can occur any where, it’s the problem of mismanagement. Thousands of events happen in India every day, with ipl tournament happening every year. Don’t blame the entire country. I know there are problems, but 1.4B people are living init and the country is running fine.
伙計們,踩踏可能發(fā)生在任何地方,這是管理不善的問題。印度每天都有成千上萬的比賽,印度板球超級聯(lián)賽每年都會舉行。不要責(zé)怪整個國家。我知道有問題,但14億人生活在那里,國家運轉(zhuǎn)良好。
Utterly disgraceful to act like that to the people who love cricket as a whole nation. Authorities should have made preparations to tackle the situation beforehand.
這樣對待熱愛板球的國民是非常可恥的。當(dāng)局本應(yīng)提前做好準(zhǔn)備應(yīng)對這種情況。
Spreading anarchy at all levels.
在各個層面?zhèn)鞑o政府狀態(tài)。
Imagine police in America bashing people in the same manner with their clubs. There would be total anarchy.
想象一下美國的警察用同樣的方式用棍棒打人。那將是完全的無政府狀態(tài)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
i remember my ex job manager said about India.
He was helping to setup f&b business in Mumbai when there was bombing happened here and there.
He said sorry for poor bomb victims but local said " lives are cheap here".
我記得我前一份工作的經(jīng)理說過印度。
當(dāng)時到處發(fā)生爆炸,他正在孟買幫助建立餐飲店。
他對可憐的炸彈受害者表示遺憾,但當(dāng)?shù)厝苏f“這里的生命很便宜”。
That's true for every third world country. Humans should live like beavers, but here we're living like rats.
每一個第三世界國家都是如此。人類應(yīng)該像海貍一樣生活,但我們卻像老鼠一樣生活。
thats the true endia
這才是真正的印度。
@boss You might want to correct this statement.
@boss 你可能想要更正這句話。
Yeah the population is way too much. 1.4 Billion for a country as small as India is way too much. A population of around 400 Million would have been more beneficial for India.
是的,人口太多了。對于印度這樣一個小國來說,14億實在是太多了。4億左右的人口對印度更有利。
@Fading calling seventh biggest country small lol. India actually has most habitable land. Yeah you heard it right. More than USA Russia Canada China Brazil Australia.
@Fading 把第七大國家叫做小國,哈哈。印度實際上擁有最多的宜居土地。是的,你沒聽錯。超過美國、俄羅斯、加拿大、中國、巴西、澳大利亞。
@Fading bro the 90% of land of india is habitable , if you see the habitable land of china and usa its almost the size of india
And india is not on the top 10 densely populated country's list...
Ya in some place like eastern gangetic plane and costal kerala is much densely populated....
@Fading 兄弟,印度90%的土地是可居住的,如果你看看中國和美國的可居住土地,幾乎和印度一樣大。
而且印度不在人口稠密國家的前十名之列……
是的,一些地方,如東部恒河平面和喀拉拉邦沿海確實非常密集……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
@Random Media Yeah but still India would have been more richer and better if it had a lesser population. And ofc if Britain had never invaded India maybe India would have brought that Change? Ig?
@Random Media 是啊,但如果人口少一點,印度會更富有更好。如果英國從未入侵印度,也許印度會帶來這種改變? 比如?
@Fading actually british deindustrialized india , if they didn't did that india would definetly contribute atleast 20% of global gdp today.....
@Fading 事實上,英國讓印度去工業(yè)化了,如果他們不這么做,印度肯定會貢獻(xiàn)至少20%的全球GDP .....
@Random Media India only has habitable land, but don't have enough resources to handle for a modern civilization
@Random Media 印度只有可居住的土地,但沒有足夠的資源來實現(xiàn)現(xiàn)代文明。
@Max Rockatansky we don't had energy like crude deposits but we had enough fertile soil can easily feed morethan 2 billion peoples
@Max Rockatansky 我們沒有原油儲量那樣的能源,但我們有足夠肥沃的土壤,可以輕松養(yǎng)活20多億人。
@Fading India has the most arable/livable land in the world. More than U.S. or China.
@Fading 印度擁有世界上最適合耕種/居住的土地。比美國和中國都多。
@RiderChallenge Exactly! Glad to know my fellow Indians know the facts.
@RiderChallenge 完全正確!很高興知道我的印度同胞知道這些事實。
@Max Rockatansky Are you from India?
@Max Rockatansky 你來自印度嗎?
@Fading I agree with the population part but not with the area. And also India is highly populated from thousands of years bcz of fertile lands.
@Fading 我同意人口部分,但不同意面積。而且,由于肥沃的土地,印度幾千年來人口眾多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
@Random Media not only food is the necessary thing to live a life in now a days!
@Random Media 在現(xiàn)代,不僅食物是生活所必需的東西!
@Max Rockatansky the prime and basic need for life is food and water, after that any human think about shelter and reproduction....
@Max Rockatansky 生命最主要和最基本的需要是食物和水,在這之后任何人類都會考慮到住房和繁殖……
Now that's called housefull. I believe tickets must be sold online so stampede will be on the internet.
這就叫真愛滿屋。我相信票一定要在網(wǎng)上賣,這樣踩踏就會在網(wǎng)上發(fā)生。
Luckily it's not for 3,500 job offers otherwise it could be worse
幸運的是,這不是3,500個工作機會,否則情況可能會更糟。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
This is the only interesting thing to happen in the entire history of cricket
這是板球史上發(fā)生的唯一一件有趣的事。
This comment is gold
這條評論是金句。
World cup 2011?
2011世界杯?
Tickets should be sold strictly online, no need for offline tickets, this could have been avoided.
門票應(yīng)該嚴(yán)格在網(wǎng)上銷售,不需要線下買票,這種情況是可以避免的。
I went stadium to buy tickets but after seeing the crowd i came back.
我去體育場買票,但看到人群后我就回來了。
Beautiful scene
美麗的風(fēng)景線。
This reminds me of a farm where its a herd of animals that need to be herded to a certain area and the police with the sticks are farmers who have to whip the animals to get them in order
這讓我想起了一個農(nóng)場,那里有一群動物需要被趕到一個特定的區(qū)域,而手持棍棒的警察是農(nóng)民,他們必須鞭打動物,才能使它們秩序井然。
Wait a second, how do we know this isn’t some scam to set the livestream to LOOK like a national match with random farmers posing as cricket players?!
等等,我們怎么知道這不是某種騙局,把直播偽裝成一場全國比賽,隨便找個農(nóng)民假扮成板球運動員!
The polices swing those stick like their life depended on it
警察揮舞著那些大棒,就像他們的生命取決于它。
It's like they are getting 100 bucks on each hit
好像他們每打一棍子就能賺100塊一樣。
You have not experienced a full fury stick/lathi charge.You would have crapped just at sound of the swish and thud of the stick/lathi.This is a light and affectionate stick/lathi charge.
你沒有體驗過被怒氣值充滿的棍子/電棍。(如果體驗過)你一聽到棍子的嗖嗖聲和砰砰聲,就嚇出屎來。這是一種輕盈而有感情的棍子/電棍。
U can watch lockdown videos of India
你可以看印度封鎖的視頻。
it's the culture
這是文化。
Totally understandable, considering mcdonalds was releasing BTS stickers along with their happy meals
完全可以理解,想想麥當(dāng)勞在他們的快樂套餐中發(fā)放防彈少年團的貼紙。
Great country.
偉大的國家。
Yes, it's a great nation
是的,這是個偉大的國家。
Atleast 4yo kids aren't having guns here :)
至少這里的4歲孩子不會有槍。
Just like Choina
就像中國。
@Rome316AE ew don't even compare
@Rome316AE 嘔,千萬不要比。
The whole world should thank India and Indians for the free flow of nonstop comedy they provide globally
全世界都應(yīng)該感謝印度和印度人,因為他們?yōu)槿蛱峁┝嗽丛床粩嗟南矂 ?/b>
Thankyou
聽我說謝謝你。
They forget paxtan
他們忘了巴基斯坦。
Just like china's last warning
就像中國上次的警告一樣。
The world should thank china for the comedy they give to the world
世界應(yīng)該感謝中國給世界帶來的喜劇。
My pleasure
不用謝。
@Mr Cool Galwan and 1962 was best comedy
@Mr Cool 加勒萬和1962是最好的喜劇。
Imagine trying to find your shoes after lol
想象一下,事后還要去找鞋,哈哈哈。
That’s why Indian cricket board is richest board in the world because people in love of cricket
這就是為什么印度板球場是世界上最富有的板球場,因為人們熱愛板球。
I faced this situation once. Police beat the sh it out of everyone. I still remember the stick hit on my legs.
我曾經(jīng)遇到過這種情況。警察把每個人都打得屁滾尿流。我還記得棍子打在我腿上的情景。
How hard is it not to scream one day
哪天不尖叫,太陽都從西邊出來了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
looks like a clean place
看起來是個干凈的地方。
ROFL
笑死我了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Real face of india..
印度的真正嘴臉……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Meanwhile in Britain we manage to form an orderly queue 24 hours long for our Queen and the only people that caused trouble was some foreigners. India is a country with so much potential. It just needs more civility in its culture and a better respect for human life
與此同時,在英國,我們?yōu)槲覀兊呐跖牌鹆?4小時的有序的隊伍,唯一造成麻煩的是一些外國人。印度是一個充滿潛力的國家,它只是需要在文化上更加文明,更尊重人的生命。
Exactlyg, but the population just squeezing the minds here, hence they set their own actions without any fear of exposure
沒錯,但這里的人都喜歡放飛思想,所以他們自己行動,不害怕暴露。
@ABictor This problem is everywhere not only in india, it is obvious that.. fans sometimes gone crazy.
@ABictor 這個問題不僅在印度到處都是,很明顯……粉絲有時會發(fā)狂。
Only a British man would brag about standing in line. What would he think when he sees how we use our traffic lights? Laws are made to serve society, society ain't meant to serve law.
只有英國男人才會吹噓自己排隊。當(dāng)他看到我們?nèi)绾问褂媒煌ㄐ盘枱魰r,他會怎么想? 法律是為社會服務(wù)而制定的,而不是社會為法律服務(wù)。
It's ticket for cricket matches. You probably haven't seen how political leaders manage to gather thousands of people without any blunder. Such events even occur in west when it's for concert or any sort of match. People get crushed.
Ignorance, tried to make look Britain better.
這是板球比賽的票。你可能還沒見過政治領(lǐng)袖是如何把成千上萬的人召集起來而不出差錯的。這類活動在西方甚至發(fā)生在音樂會或任何形式的比賽中。人們會被踩踏。
無知,試圖讓英國看起來更好。
Cricket is everything in India
Compare the population of south Asia
板球是印度的一切。
對比一下南亞的人口。
@ABictor their population just keeps on increasing
@ABictor 他們的人口一直在增加。
British didn't manage to taught them,
There's no hope,
They might get rich
But civilized?? Never
英國人沒能教會他們,
沒希望了,
他們可能會變得富有。
但文明? 永遠(yuǎn)不會。
@Wolverine Just search Jalianwala Bagh Massacre. You'll know how civilized britishers were.
@Wolverine 搜索賈利安瓦拉·巴格大屠殺就知道了。你會知道英國人有多文明。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
@Wolverine bro living in his 80's
@Wolverine 這個老哥生活在80年代。
@52_ Ronin and Don't start blaming Britsh
It's well known what India is doing in Kashmir and northeast
And Pakistan is doing in Balochistan
Sri Lanka is a failed state and It's treatment to t àmiI is great
And Let's not talk about Myanmar
Britsh rule wes better for the
subcontinent
@52_ Ronin 不要責(zé)怪英國人。
眾所周知,印度在克什米爾和東北部的所作所為。
巴基斯坦正在俾路支省做。
斯里蘭卡是一個失敗的國家,它對待泰米爾人的做法棒極了。
緬甸更不消說。
英國人統(tǒng)治次大陸的時候更好。
@4ructure You know this all happened because Britishers hastily divided the subcontinent? I am from Northeastern India myself. Find it funny how people think Britishers civilized India when India is 4000 thousand years older than Britain.
@4ructure 你知道這一切都是因為英國人匆忙分割了次大陸? 我來自印度東北部。有趣的是,當(dāng)印度比英國古老400萬年的時候,人們認(rèn)為英國人啟蒙了印度。
@095 - Tayor Darang
Lol
Didn't you watch this video?
@095 - Tayor Darang
哈哈,你沒看視頻嗎?
@Wolverine i watched , and i find it irrelevant for that statement of yours . So unnessary
@Wolverine 我看了,我發(fā)現(xiàn)這和你的說法無關(guān)。無甚必要。
Everyone saw what english fans did during fifa world cup and euro cups...i m sorry these people are much more civilized than those hooligans and your comment is illogical ..standing in queue for seeing a dead body(which is not going to run away) and getting a game ticket which is only few in numbers are two different thing atleast compare similar things...
每個人都看到了英格蘭球迷在世界杯和歐洲杯期間的所作所為……對不起,這些人比那些流氓文明多了,你的評論不合邏輯。排隊看一具尸體(尸體是不會跑掉的)和買門票是兩件不同的事,至少用相似的事情做比較。
@095 - Tayor Darang Its rather misleading
@095 - Tayor Darang 相當(dāng)誤導(dǎo)人。
The difference is that was a funeral and this is a cricket match
不同的是,那是葬禮,而這是板球比賽。
They were not for watch funeral of any old grand ma. They are for match tickets. You can't compare
他們不是為觀看任何老祖母的葬禮而來的,而是來買比賽門票的。你不能將二者做比較。
@095 - Tayor Darang
Seems like you don't know the meaning of civilized.
@095 - Tayor Darang
似乎你不懂得文明的含義。
@Wolverine yea British thaught us how to keep stolen items in musuem
@Wolverine 是的,英國人教會文明如何把偷來的東西放在博物館里。
@Wolverine seems like u understand a lot , ur ancestors were so civilised that the trespassed and controlled all the lesser so called uncivised beings made them slaves and stole every thing from them . Very classy indeed
@Wolverine 看起來你懂得很多,你的祖先是如此的文明,以至于入侵和控制的那些所謂的不文明的人,把他們變成了奴隸,偷走了他們的一切。非常的優(yōu)雅。
Lol you are slaves of royal family
哈哈,你們是皇室的奴隸。
Weren't you the guys who jumped the walls of the stadium and enter into it by force and than beat Italian fans just because you lost the euro cup
你們不就是因為輸?shù)袅藲W洲杯,就跳墻闖入體育場,毆打意大利球迷的那群家伙嗎?
@Wolverine Indian population increased quickly and without employment or decency
@Wolverine 印度人口快速增長,沒有就業(yè)或體面。
Peaceful people spreading peace everywhere.
和平的人到處傳播和平。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
It's not a Muslim country
印度又不是穆斯林國家。
They r subhuman
他們是劣等人。
It's our culture
這是我們的文化。