英美合并會(huì)是什么樣子?(一)
What would a UK-US merger look like?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:對(duì)不起,我知道我評(píng)論晚了,但我一直被美國(guó)、英國(guó)、加拿大、澳大利亞和新西蘭合并的想法所吸引。將重點(diǎn)放在美國(guó)和英國(guó),它將如何發(fā)生,英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭(或整個(gè)愛(ài)爾蘭)將各自成為獨(dú)立的州。每個(gè)州都可以像馬薩諸塞州一樣保留自己的社會(huì)化醫(yī)療保健模式......
正文翻譯
What would a UK-US merger look like?
英美合并會(huì)是什么樣子?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Sorry I know I’m late in commenting, but I’ve always been intrigue by this notion of US, UK, Canada, Australia & New Zealand merger. To focus on US and UK, how it would happen is, England, Scotland, Wales and N. Ireland (or all of Ireland) would each be their own state. Each of the states can keep their version of socialized health care just like Massachusetts does. They would keep their own parliaments as “state” governments. I think they would just have to let go of their monarchy, which is why this would probably never happen. I’m a big fan of the UK and glad they voted to leave the EU. I thought they were closer to the US than Europe in a lot of ways.
對(duì)不起,我知道我評(píng)論晚了,但我一直被美國(guó)、英國(guó)、加拿大、澳大利亞和新西蘭合并的想法所吸引。將重點(diǎn)放在美國(guó)和英國(guó),它將如何發(fā)生,英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭(或整個(gè)愛(ài)爾蘭)將各自成為獨(dú)立的州。每個(gè)州都可以像馬薩諸塞州一樣保留自己的社會(huì)化醫(yī)療保健模式。他們將保留自己的議會(huì)作為“州”政府。我認(rèn)為他們將不得不放棄他們的君主制,這就是為什么這可能永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生的原因。我是英國(guó)的鐵桿粉絲,很高興他們投票做出脫歐的決定。我認(rèn)為他們?cè)诤芏喾矫姹葰W洲更親近美國(guó)。
What would a UK-US merge look like?
I often recall entering a US post office with a German national and her remarking that the US post office was an exact mixture of a German post office and a British post office. I completed my first degree in the US and I did notice this aspect of hybrid culture. I once asked a colleague at Oxford University "would it not be great to have a country with the sense of freedom of the United Kingdom and the work ethic of Germany" and he replied to me (he is Brazilian) almost immediately: "but it is called the United States!" I think that this is one of the reasons why we are two countries divided by a common language as they say. Our cultures are rather different and so misunderstandings will often occur. Even in Europe under the European Commission I do not think the culture of Germany and the culture of Great Britain have merged in any real sense. The countries remain very different in culture after some forty years of trying to find some common ground inside of the EU. It is a pity because a Prussian friend of mine once said to me: "between Germany and Britain we could run the whole of Europe". Sadly or fortunately the British we left our natural role to France. I believe we could have done a much better job at it. This may be a bit unfair on France. They say that France has all of the engineering technology and that German firms send spies there because the great R&D ideas come from France although the Germans produce better, but perhaps it is too risky to generalize.
英美合并會(huì)是什么樣子?
我經(jīng)常記得我曾和一位德國(guó)國(guó)民一起走進(jìn)一家美國(guó)郵局,她說(shuō)美國(guó)郵局完全是德國(guó)郵局和英國(guó)郵局的混合體。我在美國(guó)完成了第一個(gè)學(xué)位,我確實(shí)注意到了混合文化的這一方面。我曾問(wèn)牛津大學(xué)的一位同事“擁有一個(gè)擁有英國(guó)的自由意識(shí)和德國(guó)的職業(yè)道德的國(guó)家不是很好嗎?”他幾乎立刻回復(fù)了我(他是巴西人):“它叫美國(guó)!”。我認(rèn)為這就是為什么我們兩個(gè)國(guó)家被一種共同的語(yǔ)言所分割的原因之一。我們的文化差異很大,因此經(jīng)常會(huì)發(fā)生誤解。即使在歐盟委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的歐洲,我也不認(rèn)為德國(guó)文化和英國(guó)文化在任何真正意義上進(jìn)行了融合。經(jīng)過(guò)40多年的努力,這些國(guó)家在歐盟內(nèi)部找到了一些共同點(diǎn),但在文化上仍然非常不同。這很遺憾,因?yàn)槲业囊粋€(gè)普魯士朋友曾經(jīng)對(duì)我說(shuō):“德國(guó)和英國(guó)(融合一體),是可以控制整個(gè)歐洲的”。不幸或幸運(yùn)的是,英國(guó)人把我們的自然角色留給了法國(guó)。我相信我們本可以做得更好。這對(duì)法國(guó)來(lái)說(shuō)可能有點(diǎn)不公平。他們說(shuō),法國(guó)擁有所有的工程技術(shù),德國(guó)公司曾向那里派遣間諜,因?yàn)楸M管德國(guó)人生產(chǎn)得更好,偉大的研發(fā)理念來(lái)自法國(guó);但一概而論也許風(fēng)險(xiǎn)太大。
What if the UK became an American state?
It would totally dominate the House of Representatives for a start. Especially if, as would be most likely, it was admitted as four separate states in which case it would add eight more seats to the Senate. Many English people might feel that London should be a fifth state and then the UK would be one sixth of the Senate. American Republicans who who somehow believe the Democrats are in any way centre-left, let alone socialist, won’t know what’s hit them. Those British congresspeople wouldn’t of course fall in with the Republican/Democrat split but would form alliances with like-minded colleagues from New York, Illinois, California and Massachusetts. The US would never look the same again.
如果英國(guó)變成了美國(guó)的一個(gè)州呢?
一開(kāi)始,它將完全控制眾議院。特別是如果它被接納為四個(gè)獨(dú)立的州,在這種情況下,它將在參議院增加八個(gè)席位,這將是最有可能的。許多英國(guó)人可能會(huì)覺(jué)得倫敦應(yīng)該成為第五個(gè)州,然后英國(guó)將擁有參議院六分之一的席位。美國(guó)共和黨人認(rèn)為民主黨在任何方面都是中左翼,更不用說(shuō)社會(huì)主義者了,他們不知道自己受到了什么打擊。這些英國(guó)國(guó)會(huì)議員當(dāng)然不會(huì)因共和黨/民主黨而分裂,而是會(huì)與來(lái)自紐約、伊利諾伊州、加利福尼亞州和馬薩諸塞州的志同道合的同事結(jié)成聯(lián)盟。美國(guó)再也不會(huì)是原來(lái)的樣子了。
What would happen if the UK joined the United States as a new state?
The USA would have to buck their ideas up, elect a proper leader, adopt UK gun laws, raise food standards to a adequate level, learn to make chocolate properly, put all the Us back into the English language, improve their pronunciation and learn about democracy.
如果英國(guó)作為一個(gè)新州加入美國(guó),會(huì)發(fā)生什么?
美國(guó)必須鼓勵(lì)他們的想法,選出一位合適的領(lǐng)導(dǎo)人,通過(guò)英國(guó)槍支法,將食品標(biāo)準(zhǔn)提高到足夠高的水平,學(xué)會(huì)正確制作巧克力,讓所有的美國(guó)人回歸英式英語(yǔ),改善他們的發(fā)音,學(xué)習(xí)民主。
First of all, let's address the elephant in the room: the name. Should it be the United States of Great Britain and Northern Ireland? Or perhaps the United Kingdom of America and Canada? Maybe we could get really creative and go with something like the Super Awesome Mega Nation (SAMN)? Whatever we choose, it's sure to cause a stir among both populations, with Brits and Americans arguing over who should come first in the name.
Next up, we have the political system. Would we stick with the Westminster system, or adopt the US presidential system? Maybe we could create a hybrid system where the president is also the prime minister, and every decision is made through a Twitter poll. Alternatively, we could just get rid of politics altogether and let Simon Cowell make all the important decisions.
Speaking of Simon Cowell, what about the culture clash? The US is known for its fast-paced, in-your-face entertainment, while the UK is all about subtle humor and stiff upper lips. How would we reconcile these two opposing forces? Perhaps we could have an American Idol-style competition where contestants have to recite Shakespeare monologues while doing the Macarena. Or maybe we could just combine the best of both worlds and have a show where people eat hot dogs while watching Downton Abbey.
首先,讓我們談?wù)劽黠@存在的問(wèn)題:它的名字。應(yīng)該是大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)嗎?或者美國(guó)和加拿大聯(lián)合王國(guó)?也許我們可以更有創(chuàng)意一些,比如“超級(jí)棒的超級(jí)大國(guó)”——Super Awesome Mega Nation (SAMN)?無(wú)論我們選擇什么名字,這肯定會(huì)在兩國(guó)人民中引起轟動(dòng),英國(guó)人和美國(guó)人會(huì)爭(zhēng)論誰(shuí)的名字應(yīng)該排在前面。
接下來(lái)是政治體系。我們會(huì)堅(jiān)持威斯敏斯特制度,還是采用美國(guó)總統(tǒng)制?也許我們可以創(chuàng)建一個(gè)總統(tǒng)兼總理的混合體系,每一個(gè)決定都是通過(guò)推特民意調(diào)查做出的。或者,我們可以完全擺脫政治,讓西蒙·考威爾做所有重要的決定。
說(shuō)到西蒙·考威爾,那文化沖突呢?美國(guó)人以快節(jié)奏、直白的娛樂(lè)方式著稱,而英國(guó)人則以微妙的幽默和不茍言笑著稱。我們將如何調(diào)和這兩股對(duì)立的力量?也許我們可以舉辦一場(chǎng)《美國(guó)偶像》風(fēng)格的比賽,參賽者在表演《馬卡雷納》時(shí)必須背誦莎士比亞的獨(dú)白?;蛘?,我們可以把兩者的優(yōu)點(diǎn)結(jié)合起來(lái),舉辦一個(gè)節(jié)目,讓人們?cè)谟^看《唐頓莊園》時(shí)吃熱狗。
Finally, there's the issue of geography. The UK is a small island nation, while the US is a massive continent-spanning country. How would we merge these two vastly different land masses? Perhaps we could build a bridge across the Atlantic Ocean, or dig a massive tunnel that connects New York City to London. Or maybe we could just say "screw it" and build a new country in space. After all, if Elon Musk can launch a car into orbit, why can't we launch a country?
In conclusion, a UK-US merger would be an absolute hoot. Sure, there would be some logistical challenges to overcome, but with a little creativity and a lot of British humor, we could create a new nation that's truly one-of-a-kind. So let's raise a cup of tea (or a Budweiser) to the possibility of a Super Awesome Mega Nation, and let's see what kind of crazy adventures we can get up to. Cheers, mate!
當(dāng)然,我們不能忘記語(yǔ)言障礙。盡管這兩個(gè)國(guó)家都說(shuō)英語(yǔ),但仍有一些差異可能會(huì)引起混亂。例如,“人行道”美國(guó)人用“sidewalk”,而英國(guó)人用“pavement”。別跟我說(shuō)"schedule "的發(fā)音。也許我們可以發(fā)明一種新的語(yǔ)言,比如英語(yǔ)、倫敦東區(qū)萊姆豪斯地區(qū)的韻律俚語(yǔ)和山谷女孩語(yǔ)的混合。它可以被稱為“Cockney Valley Girl”或“Cockny Valley Speak”,或者簡(jiǎn)稱為“CVS”。
最后,還有地理問(wèn)題。英國(guó)是一個(gè)小島嶼國(guó)家,而美國(guó)是一個(gè)橫跨大陸的大國(guó)。我們將如何將這兩塊截然不同的土地合并在一起?也許我們可以建造一座橫跨大西洋的橋梁,或者挖一條連接紐約市和倫敦的巨大隧道?;蛘呶覀兛梢哉f(shuō)“算了”,在太空中建立一個(gè)新的國(guó)家。畢竟,如果埃隆·馬斯克能把汽車(chē)發(fā)射到軌道上,為什么我們不能發(fā)射一個(gè)國(guó)家上去呢?
總而言之,英美合并絕對(duì)是一件可笑的事。當(dāng)然,會(huì)有一些后勤方面的挑戰(zhàn)需要克服,但只要有一點(diǎn)創(chuàng)造力和英式幽默,我們就能建立一個(gè)真正獨(dú)一無(wú)二的新國(guó)家。所以,讓我們舉杯(或百威啤酒),讓我們看看我們能進(jìn)行什么樣的瘋狂冒險(xiǎn)。干杯,伙計(jì)!
What would be the benefit of a UK-US merger and why?
The UK has the following that would be beneficial to the USA —
A national health service that doesn't want to bankrupt it's people.
Political parties from each side of the spectrum instead of just two right wing parties.
Sensible gun laws meaning we have barely any mass shootings.
The Royal Family
A functioning democracy
Better standard of living
Better working conditions, with actual holiday time and pay.
Better education system by the looks of it.
英美合并的好處是什么?為什么?
英國(guó)有以下幾點(diǎn)對(duì)美國(guó)有利:
一個(gè)不想讓人民破產(chǎn)的國(guó)家醫(yī)療服務(wù)機(jī)構(gòu)。
來(lái)自各黨派的政黨,而不是只有兩個(gè)右翼政黨。
合理的槍支法意味著我們幾乎不會(huì)發(fā)生大規(guī)模槍擊事件。
皇室
是一個(gè)運(yùn)轉(zhuǎn)良好的民主國(guó)家
更好的生活水平
更好的工作條件,有真正的假期和工資。
從表面上看,有一個(gè)更好的教育體系。
I find the answers here to be rather amusing, no offence to our UK cousins across the pond. The three responses here seem to be written by folks from the UK and their tone is one of "conditions" that the UK would expect if such a unx were to take place. To use one of your phrases, don't you think you are being a bit cheeky? Let me give you a Yank's point of view on this (keep your tongue firmly in your cheek now...). First off, what makes you think that the United States would even be interested? You have some nice real estate, to be sure, but your historical economic performance has been a bit spotty ever since you let go of your empire. Militarily you are pretty good, but here again your forces have shrunk recently and that trajectory does not seem to be headed back up any time soon. We do like the whole Oxford and Cambridge thing; that is a big selling point! While many yanks enjoy the quirks and pageantry of the monarchy, it is not something that has a place in a Federal republic, so it would have to go the way of Hawaii's Queen Liliuokalani. I'm sorry, but there it is. As for representation in the US government, what would make the most sense would be for each country of the United Kingdom to come aboard as a US State, which would give each two senators and proportional elected representatives in the House, as well as a similarly proportional number of Electoral College votes for the presidency. You guys can decide how you want to cast those. The whole English Law thing is certainly nice, but each of your states is going to have to write an actual constitution which grounds ultimate power and liberty in the people and then grants it to the state on their behalf, rather than your current construct of ultimate power starting with the Monarch and then devolving it to the people.
我發(fā)現(xiàn)這里的答案相當(dāng)有趣,無(wú)意冒犯大洋彼岸的英國(guó)表親。這里的三個(gè)回復(fù)似乎是由英國(guó)人寫(xiě)的,如果這樣的聯(lián)盟成立,英國(guó)所期望的“條件”之一是”他們說(shuō)話的聲調(diào)“。用你的一個(gè)短語(yǔ),你不覺(jué)得你有點(diǎn)厚顏無(wú)恥嗎?讓我給你一個(gè)美國(guó)佬的觀點(diǎn)(現(xiàn)在保持沉默…):首先,你認(rèn)為美國(guó)感興趣的會(huì)是什么?你確實(shí)有不錯(cuò)的房產(chǎn),但自從你放棄了你的帝國(guó),你的歷史經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)就有點(diǎn)不穩(wěn)定了。軍事上你們很好,但是你們的軍隊(duì)最近又萎縮了,而且這種趨勢(shì)似乎不會(huì)很快恢復(fù)。我們確實(shí)喜歡整個(gè)牛津和劍橋的東西,這是一大賣(mài)點(diǎn)!雖然許多美國(guó)佬喜歡君主制的怪癖和壯觀,但它在聯(lián)邦共和國(guó)沒(méi)有立足之地,所以它必須像夏威夷女王利留卡拉尼( Liliuokalani)那樣。我很抱歉,但事實(shí)確實(shí)如此。至于在美國(guó)政府中的代表權(quán),最合理的做法是讓英國(guó)的每個(gè)地區(qū)都作為美國(guó)的一個(gè)州而存在,這樣每個(gè)州就會(huì)有兩名參議員和兩名按比例選出的眾議院代表,以及同樣比例的總統(tǒng)選舉團(tuán)票,你們可以自行分配。整個(gè)英國(guó)法律當(dāng)然很好,但是你們的每個(gè)州都必須寫(xiě)一部真正的憲法,把最終的權(quán)力和自由賦予人民,然后代表人民把它授予國(guó)家,而不是你們現(xiàn)在的最終權(quán)力從君主開(kāi)始,然后移交給人民。
我們?cè)?8世紀(jì)末為此發(fā)生過(guò)爭(zhēng)吵,我們不想再經(jīng)歷這一切!我想就是這樣。也許你可以把英國(guó)劃分成幾個(gè)與英格蘭大區(qū)大致差不多的州,但我們必須分解幾個(gè)州,否則我們最終會(huì)有更多的州,比如羅德島州和特拉華州,我們不會(huì)讓這種情況再次發(fā)生。我認(rèn)為倫敦也必須被納入英格蘭東南部(這將是新名稱)。我不知道你們會(huì)怎么處理這些州的旗幟,但你們有很多可愛(ài)的徽章、紋章和蘇格蘭的格子圖案等等,所以我相信你們會(huì)想出一些辦法的。當(dāng)然,除此之外,還有為數(shù)不多的殖民地(我知道他們現(xiàn)在被稱為“海外領(lǐng)土”,但為什么要用兩個(gè)詞的委婉說(shuō)法,因?yàn)椋ㄖ趁竦兀┻@個(gè)舊詞就很好),其中一些我認(rèn)為我們是真的不想要。我們很樂(lè)意占領(lǐng)百慕大(它已經(jīng)是美國(guó)的了)、加勒比海殖民地、你們的地中海殖民地(尤其是直布羅陀,在我們把西班牙趕出古巴和菲律賓100年后,這給了我們一個(gè)再次刺痛西班牙的機(jī)會(huì))、英屬印度洋領(lǐng)地(BIOT 我們已經(jīng)經(jīng)營(yíng)了)、阿森松島(我們也經(jīng)營(yíng)了),也許還有特里斯坦-達(dá)庫(kù)尼亞島。我不知道該怎么處理圣赫勒拿島。我也不確定我們會(huì)對(duì)福克蘭群島和南大西洋的其他地方做什么,但把航母戰(zhàn)斗群停在斯坦利港,邀請(qǐng)阿根廷人過(guò)來(lái)討論整個(gè)馬爾維納斯群島的事情,可能會(huì)很有趣。皮特凱恩群島(Pitcairn Islands)上那件令人尷尬的性丑聞可能已經(jīng)終結(jié)了這些島嶼居民的長(zhǎng)期前景,所以這個(gè)地方可能會(huì)自己被忽略掉。至于英聯(lián)邦的其他國(guó)家,好吧,我想其他人也可以采用君主政體(也許澳大利亞會(huì)如此),但無(wú)論如何,他們都各行其是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
What would a UK-US merge look like?
Well, the question pre-suppose this has happened so it's futile to engage in a debate as to how unlikely such a unx would be... though it is very unlikely indeed!
One must assume that some sort of deal would have been struck. After all, the unx would expand America's GDP considerably. The UK would probably insist on being over- represented in congress with Representatives being calculated by population base and senators... well the UK has three times the population of Florida the most populous state in the US. My feeling is that they would get more than two senators... maybe the UK would be called a 'Super State' or something.
The UK would have to sign up to the constitution which would suck because we REALLY don't want your gun crime over here. Certain guarantees would have to be made and my guess is the 'super state' would retain an awful lot of autonomy which, frankly would piss Americans off. We'd refuse to give away our free health care, we'd refuse to get rid of the queen, we'd refuse to be led by Donald Trump...
You know. It just wouldn't work.
英美合并會(huì)是什么樣子?
好吧,問(wèn)題是,假設(shè)這已經(jīng)發(fā)生了,所以討論這樣一個(gè)聯(lián)盟有多不可能是徒勞的。雖然這是不太可能的!盡管這確實(shí)不太可能!
人們必須假設(shè),雙方會(huì)達(dá)成某種協(xié)議。畢竟,聯(lián)盟將令美國(guó)的GDP大大增加。英國(guó)可能會(huì)堅(jiān)持在國(guó)會(huì)中擁有過(guò)多的代表,代表人數(shù)由人口基數(shù)和參議員計(jì)算…英國(guó)的人口是佛羅里達(dá)州的三倍,而佛羅里達(dá)州是美國(guó)人口最多的州。我的感覺(jué)是,他們會(huì)得到兩名以上的參議員席位。也許英國(guó)會(huì)被稱為“超級(jí)州”之類(lèi)的。
英國(guó)將不得不簽署憲法,這將是糟糕的,因?yàn)槲覀冋娴牟幌M谶@里出現(xiàn)槍支犯罪。必須做出某些保證,我的猜測(cè)是“超級(jí)州”將保留很多自治權(quán),坦率地說(shuō),這將激怒美國(guó)人。我們拒絕放棄我們的免費(fèi)醫(yī)療服務(wù)體系,我們拒絕擺脫女王,我們拒絕由唐納德·特朗普領(lǐng)導(dǎo)。
你知道的,這根本行不通。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處