The country’s location between Russia and China and its natural resources make it a valuable target for American influence operations

該國位于俄羅斯和中國之間的地理位置及其自然資源,使其成為美國影響力運作的重要目標(biāo)

The US, true to its modus operandi of instigating “color revolutions” and interfering in the domestic affairs of other countries, could be in the initial stages of preparing a Ukraine-style coup in Mongolia, Russian officials believe.

俄羅斯官員認(rèn)為,一貫熱衷于煽動“顏色革命”和干涉他國內(nèi)政的美國,可能正處于準(zhǔn)備在蒙古發(fā)動一場烏克蘭式政變的初始階段。

“The situation in Mongolia is very difficult in terms of the fact that all this hypocritical US policy, which it is pursuing where it needs to realize its interests in any way, is now being transferred to Mongolia,” said Alexey Tsydenov, the head of Russia's Republic of Buryatia, which is located along the eastern side of Lake Baikal and borders Mongolia, in an interview with RIA Novosti on the sidelines of the Eastern Economic Forum in Vladivostok in September.

今年9月,在符拉迪沃斯托克舉行的東方經(jīng)濟(jì)論壇間隙,俄羅斯布里亞特共和國的領(lǐng)導(dǎo)人阿列克謝·茨德諾夫在接受俄新社采訪時說:“蒙古的局勢非常困難,因為它在需要以任何方式實現(xiàn)其利益的地方推行的所有虛偽的美國政策,現(xiàn)在都被轉(zhuǎn)移到了蒙古。”布里亞特共和國位于貝加爾湖東岸,與蒙古接壤。

According to him, Acting Deputy Secretary of State Victoria Nuland, who played a key part in the US-backed Euromaidan coup in Ukraine in 2014, is now trying to indoctrinate the Mongolian people and "shake up the youth." He is confident, however, that the Americans will not succeed.

據(jù)他說,代理副國務(wù)卿維多利亞·紐蘭在2014年美國支持的烏克蘭親歐盟運動政變中發(fā)揮了關(guān)鍵作用,現(xiàn)在正試圖向蒙古人民灌輸思想,“動搖年輕人”。然而,他相信美國人不會成功。

“I believe that in Mongolia the leadership understands everything, and the people and youth are literate and understand when they are simply [being] used and manipulated. I hope they will have enough strength to resist this in order to remain an independent state, and not become a puppet in the hands of the United States,” said the head of the republic.

“我相信,在蒙古,領(lǐng)導(dǎo)人什么都懂,人民和青年都有文化,知道他們何時只是被利用和操縱。我希望他們有足夠的力量來抵抗這一點,以保持一個獨立國家的地位,而不是成為美國手中的傀儡,”這位共和國首腦說。

Mongolia’s geographic and political position makes it a country which could potentially become a springboard for a large-scale geopolitical clash. In this country, not only do the interests of its two friendly neighbors– Russia and China–intersect, but also those of the US, which is seeking to limit the influence of Moscow and Beijing in order to pursue its own geopolitical agenda.

蒙古的地理和政治位置,使它有可能成為大規(guī)模地緣政治沖突的跳板。在這個國家,不僅俄羅斯和中國這兩個友好鄰國的利益交叉,美國的利益也交叉,美國正尋求限制中俄的影響力,以追求自己的地緣政治議程。

There is no limit to where the US is prepared to interfere, if not outright invade, under the pretext of a struggle for “democracy.” However, Russia, China and other developing countries are standing up to Washington in the ongoing emergence of a multipolar world order, and are unwilling to see the US as the universal hegemon anymore. Still, the White House persists in its behavior, claiming to know better what’s in the best interest of other countries – while in reality, it simply ignores their interests.

在爭取“民主”的借口下,美國準(zhǔn)備干涉的領(lǐng)域是沒有限制的,如果不是直接入侵的話。
然而,俄羅斯、中國和其他發(fā)展中國家,在不斷出現(xiàn)的多極世界秩序中挺身對抗華盛頓,不愿再看到美國成為全球霸主。盡管如此,白宮仍然堅持自己的行為,聲稱自己更了解什么是其他國家的最佳利益——而實際上,它完全無視他們的利益。

"It is no secret that the same US organizations that have been investing in Ukraine since 2014 are operating in Mongolia. Therefore, their goals are clear… Russia and China are Mongolia’s partners, but the US isn’t giving up trying to turn it against us,” said Sholban Kara-ool, vice-speaker of the State Duma, the lower chamber of the Russian parliament. Kara-ool's constituency is the Republic of Tuva, which also borders Mongolia. On his Telegram channel, he wrote that the US embassy and non-government organizations have been very active in Mongolia, sharing observations made during his recent visit to the country. He did not, however, name any specific organizations involved.

“自2014年以來一直在烏克蘭投資的美國組織正在蒙古開展業(yè)務(wù),這已經(jīng)不是什么秘密。因此,他們的目標(biāo)很明確……俄羅斯和中國是蒙古的合作伙伴,但美國不會放棄讓蒙古反對我們的努力,”俄羅斯議會下院國家杜馬副議長謝爾班·卡拉奧爾表示??ɡ瓓W爾的選區(qū)是與蒙古接壤的圖瓦共和國。在他的電報頻道上,他寫道,美國大使館和非政府組織在蒙古非?;钴S,分享了他最近訪問該國時的觀察。不過,他沒有提到任何涉及的具體組織。

US involvement in Mongolia's domestic affairs is evident in several ways. For instance, the United States Agency for International Development (USAID) announced on April 18, 2023 the launch of its five-year (2023-2028) Mongolia Strategic frxwork. “The strategy focuses on supporting Mongolia’s efforts to strengthen democratic institutions, enhance national sovereignty, and diversify its economy,” the US embassy summarizes.

美國對蒙古國內(nèi)事務(wù)的介入在幾個方面都很明顯。例如,美國國際開發(fā)署于2023年4月18日宣布啟動為期五年(2023-2028)的蒙古戰(zhàn)略框架。美國大使館總結(jié)說:“該戰(zhàn)略的重點是支持蒙古加強民主制度、加強國家主權(quán)和實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)多樣化的努力。”

USAID is Washington’s primary distributor of civilian foreign aid, and while some of its operations are straightforward relief efforts, Washington also uses it as a soft-power tool to promote its political agenda and prop-up opposition to existing governments the US finds disagreeable. An apt descxtion of USAID was given by American presidential candidate Robert F. Kennedy Jr, who called it “a CIA cutout.”

美國國際開發(fā)署是美國政府發(fā)放民用外援的主要機(jī)構(gòu),雖然它的一些行動是直接的救援工作,但美國政府也把它作為一種軟實力工具,來推動自己的政治議程,支持反對美國認(rèn)為不滿意的現(xiàn)任政府。美國總統(tǒng)候選人小羅伯特·F·肯尼迪曾對美國國際開發(fā)署作過恰當(dāng)?shù)拿枋?,他稱其為“中情局的線人”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


In the case of Mongolia, USAID is clearly promoting anti-Chinese and anti-Russian sentiments. For example, on the official website of this organization it is said that "the influence of Mongolia’s authoritarian neighbors, coupled with relatively new democratic institutions, threaten the country’s democratic future."

在蒙古問題上,美國國際開發(fā)署顯然是在助長反華和反俄情緒。例如,在該組織的官方網(wǎng)站上,有人說“蒙古專制鄰國的影響,加上相對較新的民主制度,威脅到該國的民主未來?!?/b>

On August 2, 2023 US Vice President Kamala Harris and Mongolian Prime Minister Luvsannamsrai Oyun-Erdene met in Washington, DC, to strengthen the strategic partnership between the US and Mongolia. As part of the visit, the United States announced new funds from USAID to further expand US development activities in Mongolia, valued at up to $25 million over the next five years.

2023年8月2日,美國副總統(tǒng)卡瑪拉·哈里斯與蒙古總理烏云-額爾德尼在華盛頓會晤,加強美蒙戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。作為訪問的一部分,美國宣布從美國國際開發(fā)署提供新的資金,以進(jìn)一步擴(kuò)大美國在蒙古的發(fā)展活動,在今后五年內(nèi)價值高達(dá)2500萬美元。

“Maidan midwife” Victoria Nuland’s association with Mongolia dates back to 1988, when she helped open the US embassy there. She resurfaced in the country with a visit in April this year, raising questions about the US' intentions regarding the country. Her visits and seemingly symbolic photo sessions in the central square of Mongolia’s capital Ulaanbaatar, 35 years apart, suggest that the country holds a key place in her strategic interests. It can be inferred that she may attempt to replicate the Ukraine scenario in Mongolia.

“獨立廣場助產(chǎn)士”維多利亞·紐蘭與蒙古的淵源可以追溯到1988年,當(dāng)時她幫助開設(shè)了美國駐蒙古大使館。今年4月,她再次出現(xiàn)在該國,引發(fā)了人們對美國對該國意圖的質(zhì)疑。在相隔35年的蒙古首都烏蘭巴托中央廣場,她的到訪和看似象征性的合影表明,蒙古在她的戰(zhàn)略利益中占有關(guān)鍵地位??梢酝茢?,她可能試圖在蒙古復(fù)制烏克蘭的劇情。

Great being back in Mongolia to see all the progress the country has made while remaining true to its heritage and rich culture since we first opened @USEMBMongolia in 1988. pic.twitter.com/do0pxxdtxx
— Under Secretary Victoria Nuland (@UnderSecStateP) April 19, 2023

很高興回到蒙古,看到這個國家在保持其傳統(tǒng)和豐富文化的同時取得了所有進(jìn)步,因為我們于1988年首次開設(shè)了美國駐蒙古大使館。
——副國務(wù)卿維多利亞·紐蘭,2023年4月19日

Furthermore, according to the Russian newspaper Izvestia, citing informed sources, the US Department of Defense has prepared an extensive biological research program in Mongolia. The Pentagon is seeking permission from the Mongolian authorities to open several special laboratories in the republic. Experts believe that Washington could be preparing to transfer to Mongolia research which is similar to that which was taking place in laboratories in Ukraine. There, Russia has accused the US of developing biological weapons, which Washington initially dismissed as propaganda – before later admitting that 46 Pentagon-supported laboratories had been operating in Ukraine, but maintaining that their research was “focused on improving public health and agricultural safety.” Moscow’s calls for an investigation into what exactly those laboratories were doing were vetoed at the UN by the US and its NATO allies Britain and France. Now experts believe that the plan could be for the labs in Mongolia to study the effects of dangerous viruses on the body of people of Asian descent.

此外,據(jù)俄羅斯《消息報》援引消息人士的話報道,美國國防部在蒙古準(zhǔn)備了一項廣泛的生物研究計劃。五角大樓正在尋求蒙古當(dāng)局的許可,以便在該國開設(shè)幾個特殊實驗室。專家們認(rèn)為,華盛頓可能準(zhǔn)備將類似于在烏克蘭實驗室進(jìn)行的研究轉(zhuǎn)移到蒙古。在那里,俄羅斯指責(zé)美國開發(fā)生物武器,華盛頓最初認(rèn)為這是宣傳——后來承認(rèn)46個五角大樓支持的實驗室在烏克蘭運作,但堅持認(rèn)為他們的研究“專注于改善公共衛(wèi)生和農(nóng)業(yè)安全”。莫斯科要求調(diào)查這些實驗室究竟在做什么,但在聯(lián)合國遭到美國及其北約盟國英國和法國的否決?,F(xiàn)在專家們認(rèn)為,這個計劃可能是為了讓蒙古的實驗室研究危險病毒對亞洲人身體的影響。

Another reason for the surge in American interest in Mongolia is economic: the country, with its population of only 3.2 million people, has colossal resources of copper, coal, gold, uranium and other minerals, and the development of the largest deposits has not yet begun. It is also likely that the US aims to disrupt the planned Power of Siberia 2 pipeline, which should pass through the territory of Mongolia to export Russian natural gas to China.

美國對蒙古興趣激增的另一個原因是經(jīng)濟(jì)方面的:這個只有320萬人口的國家,擁有巨大的銅、煤、金、鈾和其他礦產(chǎn)資源,而最大礦藏的開發(fā)尚未開始。美國的另一個可能目標(biāo)是破壞計劃中的“西伯利亞力量2號”管道,該管道將穿過蒙古領(lǐng)土,向中國出口俄羅斯天然氣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


Meanwhile, the next parliamentary elections in Mongolia are scheduled for the summer of 2024, and could not only change the legislative trends, but also the “l(fā)evel of democracy” in the country, as well as the state’s relationship with its immediate and “third neighbors.”

與此同時,蒙古的下一屆議會選舉定于2024年夏天舉行,這不僅會改變立法趨勢,還會改變該國的“民主水平”,以及該國與近鄰和“第三鄰國”的關(guān)系。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


Given their proximity and vested interests in Mongolia, Russia and China are likely to play a significant role in ensuring it does not follow in Ukraine's footsteps. Their assistance could be crucial in maintaining Mongolia's stability and preventing it from becoming another failed state.

考慮到俄羅斯和中國在蒙古的鄰近和既得利益,兩國可能會在確保蒙古不步烏克蘭后塵方面發(fā)揮重要作用。他們的援助對于維持蒙古的穩(wěn)定和防止它成為另一個失敗的國家至關(guān)重要。

In conclusion, allegations of American attempts to destabilize Mongolia – in order to threaten Russia and China's security – are serious and warrant close observation. The global community must stay vigilant and promote peaceful diplomacy to maintain global stability.

總之,關(guān)于美國企圖破壞蒙古穩(wěn)定——以威脅俄羅斯和中國的安全——的指控很嚴(yán)重,值得密切觀察。國際社會必須保持警惕,推進(jìn)和平外交,維護(hù)世界穩(wěn)定。