為什么越來越多的非洲人開始學(xué)習(xí)俄語
Africans are increasingly learning Russian. Why?譯文簡(jiǎn)介
近年來,俄語專業(yè)的學(xué)生人數(shù)有所增加,與其他專業(yè)相比約為10%。在非洲本身,現(xiàn)在有更多的機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)俄語。在一些非洲國(guó)家,大學(xué)不教授俄語,而在另一些國(guó)家,俄語則在公立學(xué)校教授。俄羅斯聯(lián)邦獨(dú)立國(guó)家聯(lián)合體事務(wù)局、海外同胞和國(guó)際人道主義合作署(Rossotrudnichestvo)在獨(dú)立國(guó)家聯(lián)合體不太受歡迎的國(guó)家提供幫助。
正文翻譯
Although cooperation declined in the years after the collapse of the USSR, Moscow is now returning to the continent, and so is the language
盡管蘇聯(lián)解體后的幾年里合作有所下降,但莫斯科現(xiàn)在重新回到了非洲大陸,俄語也隨之再度流行起來。
Many Africans learned Russian while studying in Soviet universities, and though cooperation between Moscow and the continent declined in the years after the collapse of the USSR, Russia is now returning, and so is the language.
許多非洲人在蘇聯(lián)大學(xué)學(xué)習(xí)期間學(xué)會(huì)了俄語。盡管在蘇聯(lián)解體后的幾年里,莫斯科和非洲大陸之間的合作有所下降,但現(xiàn)在俄羅斯正在回歸,俄語也再度流行起來。
許多非洲人在蘇聯(lián)大學(xué)學(xué)習(xí)期間學(xué)會(huì)了俄語。盡管在蘇聯(lián)解體后的幾年里,莫斯科和非洲大陸之間的合作有所下降,但現(xiàn)在俄羅斯正在回歸,俄語也再度流行起來。
The ideas and values of Russia are close to the hearts of many Africans. This may explain the growing interest in the Russian language, which, according to the Pushkin State Russian Language Institute, is spoken by 255 million people worldwide as of 2022, and is the second most frequently used language for web content after English.
俄羅斯的思想和價(jià)值觀與許多非洲人的心靈相通。這或許可以解釋俄語日益受到關(guān)注的原因。根據(jù)普希金俄語語言學(xué)院的數(shù)據(jù),截至2022年,全球有2.55億人會(huì)說俄語,且俄語是英語之后在網(wǎng)頁內(nèi)容中使用頻率第二高的語言。
俄羅斯的思想和價(jià)值觀與許多非洲人的心靈相通。這或許可以解釋俄語日益受到關(guān)注的原因。根據(jù)普希金俄語語言學(xué)院的數(shù)據(jù),截至2022年,全球有2.55億人會(huì)說俄語,且俄語是英語之后在網(wǎng)頁內(nèi)容中使用頻率第二高的語言。
The Soviet unx laid a solid foundation for cooperating with African countries – in fact, without this basis, any major partnership would be impossible today. The USSR educated an entire generation of highly-skilled specialists who formed Africa’s new elites. Because of this, Africa has long considered Russia to be a provider of excellent (and inexpensive) higher education.
蘇聯(lián)為與非洲國(guó)家的合作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),事實(shí)上,如果沒有這個(gè)基礎(chǔ),如今任何重要的合作伙伴關(guān)系都將不可能存在。蘇聯(lián)培養(yǎng)了一整代高技能專業(yè)人士,他們成為非洲的新精英。由于這個(gè)原因,非洲長(zhǎng)期以來都認(rèn)為俄羅斯提供的高等教育質(zhì)量卓越且價(jià)格便宜。
蘇聯(lián)為與非洲國(guó)家的合作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),事實(shí)上,如果沒有這個(gè)基礎(chǔ),如今任何重要的合作伙伴關(guān)系都將不可能存在。蘇聯(lián)培養(yǎng)了一整代高技能專業(yè)人士,他們成為非洲的新精英。由于這個(gè)原因,非洲長(zhǎng)期以來都認(rèn)為俄羅斯提供的高等教育質(zhì)量卓越且價(jià)格便宜。
Soviet solutions to African problems
The decision to train specialists from African countries was part of the Soviet unx’s long-term strategy. To help educate young people from Africa and other world regions, the Peoples’ Friendship University was established in 1960. A year later, the institution was named after Patrice Lumumba – the national hero of the Democratic Republic of the Congo, who became a symbol of Africa’s anti-colonial struggle after he was brutally assassinated (with the help of the CIA and the Belgian State Security Service) in 1961.
蘇聯(lián)對(duì)非洲問題的解決方案
培養(yǎng)來自非洲國(guó)家的專業(yè)人才是蘇聯(lián)長(zhǎng)期戰(zhàn)略的一部分。為了幫助非洲和其他地區(qū)的年輕人接受教育,蘇聯(lián)于1960年建立了人民友誼大學(xué)。一年后,該機(jī)構(gòu)以剛果民主共和國(guó)的民族英雄帕特里斯·盧蒙巴(Patrice Lumumba)的名字命名,他在1961年遭到殘酷暗殺(得到了美國(guó)中央情報(bào)局和比利時(shí)國(guó)家安全部隊(duì)的幫助)后成為了非洲反殖民斗爭(zhēng)的象征.
The decision to train specialists from African countries was part of the Soviet unx’s long-term strategy. To help educate young people from Africa and other world regions, the Peoples’ Friendship University was established in 1960. A year later, the institution was named after Patrice Lumumba – the national hero of the Democratic Republic of the Congo, who became a symbol of Africa’s anti-colonial struggle after he was brutally assassinated (with the help of the CIA and the Belgian State Security Service) in 1961.
蘇聯(lián)對(duì)非洲問題的解決方案
培養(yǎng)來自非洲國(guó)家的專業(yè)人才是蘇聯(lián)長(zhǎng)期戰(zhàn)略的一部分。為了幫助非洲和其他地區(qū)的年輕人接受教育,蘇聯(lián)于1960年建立了人民友誼大學(xué)。一年后,該機(jī)構(gòu)以剛果民主共和國(guó)的民族英雄帕特里斯·盧蒙巴(Patrice Lumumba)的名字命名,他在1961年遭到殘酷暗殺(得到了美國(guó)中央情報(bào)局和比利時(shí)國(guó)家安全部隊(duì)的幫助)后成為了非洲反殖民斗爭(zhēng)的象征.
The establishment of the People’s Friendship University was part of the Soviet unx’s effort to help its African partners, who had just broken the yoke of colonialism. At the time, there were only 25 universities throughout Africa, and the scientific and pedagogical environment in these institutions was only starting to develop. As a result, representatives of the African elites were mostly educated in Western universities.
人民友誼大學(xué)的建立是蘇聯(lián)努力幫助剛擺脫殖民統(tǒng)治的非洲合作伙伴的一部分。當(dāng)時(shí),整個(gè)非洲只有25所大學(xué),這些學(xué)府的科學(xué)與教育環(huán)境才剛剛開始發(fā)展。因此,非洲精英的代表大多在西方大學(xué)接受教育。
人民友誼大學(xué)的建立是蘇聯(lián)努力幫助剛擺脫殖民統(tǒng)治的非洲合作伙伴的一部分。當(dāng)時(shí),整個(gè)非洲只有25所大學(xué),這些學(xué)府的科學(xué)與教育環(huán)境才剛剛開始發(fā)展。因此,非洲精英的代表大多在西方大學(xué)接受教育。
African students went to the USSR to acquire an in-demand profession that would allow them to make a rapid ‘social leap’ when they returned home. This is why the most popular areas of study for African students were engineering, technology, and agriculture. At one point, over 14% of foreign graduates from Soviet universities were Africans.
Almost 90% of all graduates of African descent completed their university studies, while the remaining 10% graduated from secondary vocational schools. In addition to theory, they also studied the practical aspects of working with Soviet equipment, which helped them to become indispensable specialists in their homeland.
非洲學(xué)生前往蘇聯(lián)學(xué)習(xí)一項(xiàng)備受需求的專業(yè),這將使他們?cè)诨貒?guó)后能夠快速實(shí)現(xiàn)“社會(huì)躍升”。這就是為什么工程、技術(shù)和農(nóng)業(yè)是非洲學(xué)生最受歡迎的學(xué)習(xí)領(lǐng)域。在某個(gè)時(shí)期,蘇聯(lián)大學(xué)外國(guó)畢業(yè)生中超過14%為非洲人。
幾乎90%的非洲裔畢業(yè)生完成了他們的大學(xué)學(xué)業(yè),而剩下的10%則是從中等職業(yè)學(xué)校畢業(yè)。除了理論知識(shí),他們還學(xué)習(xí)了與蘇聯(lián)設(shè)備合作的實(shí)際操作,這幫助他們成為祖國(guó)不可或缺的專家。
Almost 90% of all graduates of African descent completed their university studies, while the remaining 10% graduated from secondary vocational schools. In addition to theory, they also studied the practical aspects of working with Soviet equipment, which helped them to become indispensable specialists in their homeland.
非洲學(xué)生前往蘇聯(lián)學(xué)習(xí)一項(xiàng)備受需求的專業(yè),這將使他們?cè)诨貒?guó)后能夠快速實(shí)現(xiàn)“社會(huì)躍升”。這就是為什么工程、技術(shù)和農(nóng)業(yè)是非洲學(xué)生最受歡迎的學(xué)習(xí)領(lǐng)域。在某個(gè)時(shí)期,蘇聯(lián)大學(xué)外國(guó)畢業(yè)生中超過14%為非洲人。
幾乎90%的非洲裔畢業(yè)生完成了他們的大學(xué)學(xué)業(yè),而剩下的10%則是從中等職業(yè)學(xué)校畢業(yè)。除了理論知識(shí),他們還學(xué)習(xí)了與蘇聯(lián)設(shè)備合作的實(shí)際操作,這幫助他們成為祖國(guó)不可或缺的專家。
From 1960-1992, the Soviet unx trained over 40,500 specialists from sub-Saharan Africa. Most graduates (49%) studied at institutions in the Russian Soviet Federative Socialist Republic (RSFSR); others were trained in the Ukrainian SSR.
All these people spoke Russian, since students from African countries had to take preparatory language courses for one year. This was the main advantage of Soviet education.
從1960年到1992年,蘇聯(lián)培訓(xùn)了來自撒哈拉以南非洲的超過40,500名專業(yè)人士。大多數(shù)畢業(yè)生(49%)在俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)(RSFSR)的機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí);其他人則在烏克蘭蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)接受培訓(xùn)。
所有這些人都會(huì)說俄語,因?yàn)閬碜苑侵迖?guó)家的學(xué)生們必須進(jìn)行一年的俄語預(yù)備課程。這是蘇聯(lián)教育的主要優(yōu)勢(shì)。
All these people spoke Russian, since students from African countries had to take preparatory language courses for one year. This was the main advantage of Soviet education.
從1960年到1992年,蘇聯(lián)培訓(xùn)了來自撒哈拉以南非洲的超過40,500名專業(yè)人士。大多數(shù)畢業(yè)生(49%)在俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)(RSFSR)的機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí);其他人則在烏克蘭蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)接受培訓(xùn)。
所有這些人都會(huì)說俄語,因?yàn)閬碜苑侵迖?guó)家的學(xué)生們必須進(jìn)行一年的俄語預(yù)備課程。這是蘇聯(lián)教育的主要優(yōu)勢(shì)。
Nevertheless, there was a problem since few of these people passed on their language skills to others. When they returned home, many graduates gradually forgot the language due to a lack of practice. Some complained about the lack of programs allowing them to maintain their language skills. Moreover, less than 1% of the graduates majored in Russian Studies. Most went on to work in the field of economics, where they never had to speak Russian.
However, for many Africans, the exciting years of study in the Soviet republics overshadowed any shortcomings. Many remember their studies with affection and some even consider Russia their second homeland.
然而,存在一個(gè)問題,因?yàn)楹苌儆羞@些人將他們的語言技能傳授給他人。當(dāng)他們回國(guó)后,許多畢業(yè)生由于缺乏練習(xí)逐漸忘記了俄語。一些人抱怨缺乏允許他們保持語言技能的計(jì)劃。此外,不到1%的畢業(yè)生主修俄語專業(yè),大多數(shù)人進(jìn)入經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域工作,根本不需要說俄語。
然而,對(duì)許多非洲人來說,在蘇聯(lián)共和國(guó)度過的令人興奮的學(xué)習(xí)歲月掩蓋了任何缺點(diǎn)。許多人懷著深情回憶起他們的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,甚至有些人認(rèn)為俄羅斯是他們的第二故鄉(xiāng)。
However, for many Africans, the exciting years of study in the Soviet republics overshadowed any shortcomings. Many remember their studies with affection and some even consider Russia their second homeland.
然而,存在一個(gè)問題,因?yàn)楹苌儆羞@些人將他們的語言技能傳授給他人。當(dāng)他們回國(guó)后,許多畢業(yè)生由于缺乏練習(xí)逐漸忘記了俄語。一些人抱怨缺乏允許他們保持語言技能的計(jì)劃。此外,不到1%的畢業(yè)生主修俄語專業(yè),大多數(shù)人進(jìn)入經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域工作,根本不需要說俄語。
然而,對(duì)許多非洲人來說,在蘇聯(lián)共和國(guó)度過的令人興奮的學(xué)習(xí)歲月掩蓋了任何缺點(diǎn)。許多人懷著深情回憶起他們的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,甚至有些人認(rèn)為俄羅斯是他們的第二故鄉(xiāng)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
"... African partners, who had just broken the yoke of colonialism". I doubt that.
The colonial powers had just figured out that colonies were not worth the trouble, so they quit as soon as they could, Russia should be very careful, lest that lesson is missed.
“……剛剛擺脫殖民主義枷鎖的非洲伙伴?!蔽覍?duì)此表示懷疑。殖民列強(qiáng)剛剛意識(shí)到殖民地并不值得麻煩,所以他們盡快退出了。俄羅斯應(yīng)當(dāng)非常小心,以免錯(cuò)過這個(gè)教訓(xùn)。
Brown Africa must not learn Russian and must stop to learn colonial languages like English, french and Spanish, must instead focus on our own languages. Learning white languages cannot become a culture while they never learn our languages.
剛果不應(yīng)該學(xué)習(xí)俄語,也應(yīng)該停止學(xué)習(xí)英語、法語和西班牙語等殖民語言,而應(yīng)該專注于我們自己的語言。學(xué)習(xí)白人的語言不能成為一種文化,而他們卻從未學(xué)習(xí)過我們的語言。
Developing africa will be a long path for some nations. But verry worth it in the long run.
對(duì)一些國(guó)家來說,發(fā)展非洲將是一條漫長(zhǎng)的道路。但從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,這是非常值得的。
They plan on educating themselves in Russia instead of the Western higher learning. The BRICKS+ and Russias humanitarian grain support has put them in African's corner.
他們計(jì)劃在俄羅斯接受教育,而不是在西方接受高等教育。金磚國(guó)家和俄羅斯的人道主義糧食支援讓他們站在了非洲這一邊。
Keith Mcavoy, the Western higher learning? ARE YOU NORMAL?
Keith Mcavoy,西方的高等教育?你是正常的嗎?
It could be in Russian Language there is no word of " LOOTING" that all African hate. so they prefer learning Russian.
可能是因?yàn)槎碚Z中沒有"搶劫"這個(gè)詞,所有非洲人都討厭它。所以他們更喜歡學(xué)俄語。
Why ? Because, unlike the young people in the degenerate West, young Africans understand the future lies in the East, with Russia, China and Iran.
為什么?因?yàn)榕c西方腐朽的年輕人不同,年輕的非洲人理解未來在東方,在俄羅斯、中國(guó)和伊朗。
All this sounds good, as long as there is control in place. I trust that Russians are smart enough to not open the flood gates for this people. I am not being mean, but they will never integrate or absorb the culture, once they figure out they can milk the system millions will come and overwhelm everything.
一切聽起來都很好,只要有控制措施。我相信俄羅斯人足夠聰明,不會(huì)給這些人打開閘門。我不是刻薄,但他們永遠(yuǎn)無法融入或吸收文化,一旦他們發(fā)現(xiàn)可以利用系統(tǒng),會(huì)涌入大量人口,將一切都淹沒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Russia can not afford to open the door to flood of immigrants who are going to turn Russia into failed state like America
俄羅斯承受不起向移民敞開大門,否則會(huì)像美國(guó)一樣成為一個(gè)失敗的國(guó)家。
Many russians speak Chinese well too. There will be a global shift soon. World is soon to be a differnt place
許多俄羅斯人也能說中文。世界即將發(fā)生變化。世界即將成為一個(gè)不同的地方。
Getting ready for the future.
為未來做好準(zhǔn)備。
Russia beware. Help African countries and people. But don’t throw your doors open to them. I grew up in Australia. Whites built the country. Now they are being crowded out by insane levels of immigration by Chinese and Africans…all chasing the Almighty dollar.
俄羅斯要小心。幫助非洲國(guó)家和人民。但不要向他們敞開大門。我在澳大利亞長(zhǎng)大。白人建設(shè)了這個(gè)國(guó)家。現(xiàn)在他們被中國(guó)人和非洲人的瘋狂移民擠出來...都在追逐萬能的美元。
Africa slowly awakes from its disastrous neo-colonial slumber. Many of its nations still asleep in a cozy bed of devil dollars. But those nations with ???? and self-respect will endure. And ultimately save the continent from the Wicked West. In time.
非洲正緩慢地從其災(zāi)難性的新殖民主義沉睡中醒來。其中許多國(guó)家仍沉睡在魔鬼美元的舒適床上。但那些有自尊和自重的國(guó)家將會(huì)堅(jiān)持下去。最終拯救這個(gè)大陸,擺脫邪惡的西方。等到時(shí)機(jī)成熟。
Ms Kinzhal, A lot of Africans are waking up in France and Spain these days. Questions is: were they invited there?
Ms Kinzhal,現(xiàn)在很多非洲人正在法國(guó)和西班牙醒來。問題是:他們被邀請(qǐng)去那里嗎?
SERIOUS WARNING TO RUSSIA: Look at western Europe and see what happened if you suffer from white guilt and strive to be exceptionally nice to blacks.
Once they put their foot in your door, they will not let go. You will become unable to get rid of them. They will breed with your woman – it’s most of them’s dream. Once Russia loose it’s whiteness, you will go down the drain with the rest of Europe.
嚴(yán)重警告俄羅斯:看看西歐,看看如果你們感到白人內(nèi)疚并努力對(duì)待黑人會(huì)發(fā)生什么。
一旦他們踏入你們的門檻,他們就不會(huì)離開。你們將無法擺脫他們。他們會(huì)與你們的婦女交配-這是他們中大多數(shù)人的夢(mèng)想。一旦俄羅斯失去白人的特性,你們將與歐洲其他地區(qū)一起走向衰敗。
If you do not have strict rules for African tourists to Russia, you will act as stupid as the UK did long ago. The white population in the UK is already less than 50%.
幫助非洲人學(xué)習(xí)俄語,但不要把他們帶到俄羅斯來。對(duì)于北非以南的非洲國(guó)家來說,唯一的解決方案是被俄羅斯殖民。
如果你們沒有對(duì)非洲游客實(shí)施嚴(yán)格的規(guī)定,你們將像英國(guó)很久以前那樣愚蠢。英國(guó)的白人人口已經(jīng)不到50%。
Boer from ZA, Are you a Nazi? I think we had all that already decades ago .... we do not need that anymore!
I welcome every person from Africa. Russia has a lot to offer to everyone obeying the rules in our great country.
Boer from ZA,你是納粹嗎?幾十年前我們已經(jīng)經(jīng)歷過那一切...我們不再需要這些!我歡迎來自非洲的每一個(gè)人。俄羅斯對(duì)每個(gè)遵守規(guī)則的人都有很多提供。
At least the Africans are str8
至少非洲人是直的。
That's great, Africans are more than welcome in Russia! Welcome our brothers!
太好了,非洲人在俄羅斯受到熱烈歡迎!歡迎我們的兄弟們!
DDuckTake, It appears you are Russian. You call black Africans your brothers. Come to South Africa for a month. You will change your tune within days. Go to 100% black areas. Spend some time with your brothers. You will go back to Russia as luggage - not as a passenger.
DDuckTake,你似乎是俄羅斯人。你稱黑人非洲人為你的兄弟。來南非待一個(gè)月吧,幾天之內(nèi)你就會(huì)改變你的調(diào)子。去100%的黑人區(qū)域,和你的兄弟們一起度過一些時(shí)間。你將作為行李而不是乘客回到俄羅斯。
Big mistake if they start migrating to Russia. Next thing you know they will be saying "we wuz czars."
如果他們開始移民到俄羅斯,那將是一個(gè)大錯(cuò)誤。接下來他們可能會(huì)說“我們是沙皇”。
When Africans study AND live in Russia will the police and other government bureaus allow Russians to adopt African clothing that they like? Will Russians even be allowed to like African culture and customs such as clothing?
當(dāng)非洲人在俄羅斯學(xué)習(xí)和生活時(shí),警察和其他政府機(jī)構(gòu)會(huì)允許俄羅斯人采納他們喜歡的非洲服裝嗎?俄羅斯人甚至被允許喜歡非洲的文化和習(xí)俗,比如服裝嗎?
Most ppl in Yugoslavia did same... now they have useless knowledge of russian language because Russians cant feed their own ppl let alone give us jobs.
大多數(shù)南斯拉夫人也是這樣做的……現(xiàn)在他們對(duì)俄語掌握無用,因?yàn)槎砹_斯人連自己的人都養(yǎng)不活,更別提給我們工作了。
Here's the problem: I'm 69 1/2 years young. I Know that 21 year young Africans won't lose anything by spending 2 years immersed in Russia learning the language. But will Moscow provide these geniuses from Africa free room and board for 2 years?
問題在于:我現(xiàn)在69歲半。我知道21歲的非洲人花兩年時(shí)間沉浸在俄羅斯學(xué)習(xí)語言不會(huì)有什么損失。但莫斯科會(huì)為這些非洲天才提供兩年的免費(fèi)食宿嗎?
Thats cute. Let it be for opportunity, and love and respect for the Russian culture. As soon as we get western europe kicked out of Africa, we can stabilize Africa, the Chinese can help bring work in, and there will be no need to flee out of fear or poverty. They may want to take a Russian education and use it to help raise their own homeland.
那很可愛。讓這一切為了機(jī)遇,為了對(duì)俄羅斯文化的愛和尊重。一旦我們把西歐人從非洲趕出去,我們就能穩(wěn)定非洲了,中國(guó)可以幫助創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),就不需要因?yàn)榭謶只蜇毟F而逃離了。他們可能想要接受俄羅斯的教育,并用它來幫助發(fā)展自己的祖國(guó)。
Soviet unx helped immensely in the national liberation struggle from the colonialists. USSR was the first country whose geologists mapped the mineral and other wealth of Africa. But after dismantling of USSR, Russia, weak and run by cia-controlled entity totally, totally snapped contacts with African countries. After the recovery of the country under Putin, gradually contacts restored. Now the situation has greatly improved.
蘇聯(lián)在民族解放斗爭(zhēng)中給予了極大的幫助,是第一個(gè)繪制非洲礦產(chǎn)和其他財(cái)富地圖的國(guó)家。但在蘇聯(lián)解體后,俄羅斯變得軟弱,并被CIA控制的實(shí)體完全掌控,與非洲國(guó)家完全斷交。在普京領(lǐng)導(dǎo)下國(guó)家恢復(fù)后,逐漸恢復(fù)了聯(lián)系?,F(xiàn)在情況大大改善。
Russian ladies want their men to speak russian.
俄羅斯女士們希望男士們說俄語。
Vladimir Mchorny, Ukrainian ladies learn English, Arabic, Turkish and Hindi
Vladimir Mchorny,烏克蘭女士學(xué)英語、阿拉伯語、土耳其語和印地語
China and Russia are forging far ahead to boost prosperity and progress worldwide
中國(guó)和俄羅斯正大力推動(dòng)全球的繁榮和進(jìn)步
Russia has been a true friend to Africa for decades, with no hidden agendas or desire to exploit the continent for self gain. This is unlike some very greedy, avaricious and ruthlessly cruel savages we know, who have plundered the continent for centuries and enslaved it.
幾十年來,俄羅斯一直是非洲的真朋友,沒有隱藏的議程或者利用這個(gè)大陸謀取私利的欲望。這與我們所知道的一些非常貪婪、貪心和殘忍的野蠻人不同,他們幾個(gè)世紀(jì)以來一直掠奪和奴役這片大陸。
For the same reason they flock to Europe. The day when there isn't a single white woman anymore, they will stop coming.
他們涌向歐洲的原因與這個(gè)相同。當(dāng)沒有任何白人女性時(shí),他們就不會(huì)再來了。
Language Tech, There is nothing special about white women that would make Africans flock to Europe. What an ignorant primitive remark. We have very beautiful women in Africa, thank you, and they don't look like 60 year old grandmothers at 30.
Language Tech,沒有任何特別的原因會(huì)讓非洲人涌向歐洲的白人女性。你這種無知和原始的言論很可笑。我們?cè)诜侵抻蟹浅C利惖呐?,謝謝,她們?cè)?0歲的時(shí)候不會(huì)看起來像60歲的老奶奶。
Well, if they get their education and go back to build their country, I'm for it. I don't want to see another West, where society devolves due to massive amounts of foreign immigration, from countries/cultures not very close to our own.
如果他們接受教育并回國(guó)建設(shè)自己的國(guó)家,我支持他們。我不想看到另一個(gè)西方社會(huì)因?yàn)榇罅客鈦硪泼瘢▉碜耘c我們文化非常不同的國(guó)家/文化)而退化。
Aderyn, Russia always has been an open minded and friendly country to alike countries. Africans are more than welcome in Russia, St. Petersburg, Moscow, et al. While some of them are suffering in Africa, we are able to provide opportunities to everyone who values our great country.
Aderyn,俄羅斯一直是一個(gè)開明友好的國(guó)家,對(duì)類似的國(guó)家感到非常歡迎,非洲人在俄羅斯、圣彼得堡、莫斯科等地都可以找到機(jī)會(huì)。雖然他們中的一些人在非洲遭受著痛苦,但我們能夠?yàn)槊總€(gè)珍視我們偉大國(guó)家的人提供機(jī)會(huì)。
So they can understand their new colonizers order clearly and obey accordingly.
這樣他們就能清楚地理解他們的新殖民者的命令并據(jù)此服從。
Why do these africans further degrade themselves by learning to speak russian and then return and not applicable in their bushland? Do the animals in the parks speak russian? The africans have to learn to co exist with each others first before learning a foreign language. Eradicate the corrupted leaders.
為什么這些非洲人要通過學(xué)習(xí)俄語來進(jìn)一步貶低自己,然后回到他們的叢林地區(qū)卻無法應(yīng)用呢?公園里的動(dòng)物會(huì)說俄語嗎?非洲人必須先學(xué)會(huì)相互共存,而不是學(xué)習(xí)外語。根除腐敗的領(lǐng)導(dǎo)者。
Malayan, Why do you on the other hand degrade yourself by writing in English here? Is it your native language? You might as well write in Malay, moron.
Malayan,為什么你卻通過在這里用英語寫作來貶低自己呢?這是你的母語嗎?你可以直接用馬來語寫,白癡。
Because it's the next country in line they will colonize. What, african colonization of white countries has nothing to do with historical colonization of africa by white countries ? Surprised face. I hope Russians are wise enough to reject this colonization like they did with LGBT and other garbage.
因?yàn)槟鞘撬麄兗磳⒅趁竦南乱粋€(gè)國(guó)家。什么,非洲人殖民白人國(guó)家與白人國(guó)家歷史上對(duì)非洲的殖民沒有關(guān)系嗎?我對(duì)此感到很驚訝。我希望俄羅斯人足夠明智,像他們對(duì)待LGBT和其他垃圾一樣拒絕這種殖民化。