It is very well documented that Queen Elizabeth the Queen Mother bequeathed more to Harry than to William because she knew in due time William would inherit the Duchy of Cornwall. Wisely his grandmother appointed Princess Anne as trustee to his inheritance from her and he allegedly got a sum of money when he turned 25, and he was due to get more when he turns 40, but the trustee has extended that date, as have his Spencer aunts who are trustees of his mother's estates., but I understand he receives the interest of both estates each year.

這是有充分文件記錄的,伊麗莎白女王母親比威廉繼承給哈里的更多,因為她知道威廉遲早會繼承康沃爾公國。明智地,他的祖母任命安妮公主為他從她那里繼承的信托人,據(jù)說他在25歲生日時獲得了一筆錢,當(dāng)他40歲時應(yīng)該會得到更多,但受托人已經(jīng)推遲了這個日期,他的斯賓塞姑姑們也是他母親房產(chǎn)的受托人,但我了解他每年都會收到兩個房產(chǎn)的利息。

If I were the trustees I'd extend the term till he was 65, to ensure he will have something to live on in his old age, he will find the British pension a bit tight for everyday expenses.

如果我是受托人,我會將期限延長到他65歲,以確保他在老年時有一些生活費用,他會發(fā)現(xiàn)英國的養(yǎng)老金對日常開銷有些緊張。