在紅海緊張局勢(shì)中,印度派遣軍艦前往也門海岸
India sends warships to Yemen’s coast amid Red Sea tensions譯文簡(jiǎn)介
據(jù)報(bào)道,印度在連接西部紅海和東部阿拉伯海的亞丁灣部署了兩艘海軍驅(qū)逐艦,作為海上安全和反海盜行動(dòng)的一部分。
正文翻譯
The two guided missile destroyers were tasked with patrolling the waters near Aden amid disruptions involving Houthi rebels
這兩艘導(dǎo)彈驅(qū)逐艦的任務(wù)是在亞丁附近海域巡邏,因?yàn)楹衍娫斐闪似茐?/b>
India has reportedly deployed two naval destroyers in the Gulf of Aden, which connects the Red Sea in the West with the Arabian Sea in the East, as part of maritime security and anti-piracy operations.
據(jù)報(bào)道,印度在連接西部紅海和東部阿拉伯海的亞丁灣部署了兩艘海軍驅(qū)逐艦,作為海上安全和反海盜行動(dòng)的一部分。
據(jù)報(bào)道,印度在連接西部紅海和東部阿拉伯海的亞丁灣部署了兩艘海軍驅(qū)逐艦,作為海上安全和反海盜行動(dòng)的一部分。
The development comes a day after the US set up a multinational task force to protect merchant ships targeted by Yemen’s Houthi rebels in response to the Israel-Hamas war. Two Indian guided missile destroyers, the INS Kochi and INS Kolkata, have been tasked with monitoring and protecting merchant vessels in the Gulf of Aden, through which one-sixth of all global commercial shipping passes, Hindustan Times reported on Tuesday.
就在一天前,美國(guó)成立了一支多國(guó)特遣部隊(duì),保護(hù)被也門胡塞叛軍襲擊的商船,以回應(yīng)以色列和哈馬斯的戰(zhàn)爭(zhēng)。據(jù)《印度斯坦時(shí)報(bào)》周二報(bào)道,兩艘印度導(dǎo)彈驅(qū)逐艦“科欽號(hào)”和“加爾各答號(hào)”已被派遣到亞丁灣監(jiān)視和保護(hù)商船,全球六分之一的商船都要經(jīng)過亞丁灣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
就在一天前,美國(guó)成立了一支多國(guó)特遣部隊(duì),保護(hù)被也門胡塞叛軍襲擊的商船,以回應(yīng)以色列和哈馬斯的戰(zhàn)爭(zhēng)。據(jù)《印度斯坦時(shí)報(bào)》周二報(bào)道,兩艘印度導(dǎo)彈驅(qū)逐艦“科欽號(hào)”和“加爾各答號(hào)”已被派遣到亞丁灣監(jiān)視和保護(hù)商船,全球六分之一的商船都要經(jīng)過亞丁灣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
According to the report, the INS Kochi has been tasked with protecting merchant vessels against Somalian pirates at the mouth of the Red Sea, while the INS Kolkata has been stationed in the Gulf of Aden to bolster security in the area.
據(jù)報(bào)道,“科欽”號(hào)的任務(wù)是保護(hù)商船在紅海入口處免受索馬里海盜的襲擊,而“加爾各答”號(hào)則駐扎在亞丁灣,加強(qiáng)該地區(qū)的安全。
據(jù)報(bào)道,“科欽”號(hào)的任務(wù)是保護(hù)商船在紅海入口處免受索馬里海盜的襲擊,而“加爾各答”號(hào)則駐扎在亞丁灣,加強(qiáng)該地區(qū)的安全。
The move comes days after the Indian Navy sent an aircraft that overflew the MV Ruen, a Malta-flagged vessel that was hijacked by Somalian pirates who reportedly boarded the ship, managed by Bulgaria’s Navigation Maritime Bulgare, near the Yemeni island of Socotra on October 15.
就在幾天前,印度海軍派出一架飛機(jī)飛越了懸掛馬耳他國(guó)旗的MV Ruen號(hào),這艘船于10月15日在也門索科特拉島附近被索馬里海盜劫持,據(jù)報(bào)道,海盜登上了這艘由保加利亞海事導(dǎo)航局管理的船只。
就在幾天前,印度海軍派出一架飛機(jī)飛越了懸掛馬耳他國(guó)旗的MV Ruen號(hào),這艘船于10月15日在也門索科特拉島附近被索馬里海盜劫持,據(jù)報(bào)道,海盜登上了這艘由保加利亞海事導(dǎo)航局管理的船只。
"The Indian Navy remains committed to being a first responder in the region and ensuring the safety of merchant shipping, along with international partners and friendly foreign countries,” the Indian Navy said in its statement.
印度海軍在聲明中表示:“印度海軍仍然致力于成為該地區(qū)的第一反應(yīng)者,并與國(guó)際伙伴和友好國(guó)家一起確保商船的安全?!?/b>
印度海軍在聲明中表示:“印度海軍仍然致力于成為該地區(qū)的第一反應(yīng)者,并與國(guó)際伙伴和友好國(guó)家一起確保商船的安全?!?/b>
While Somali pirates hijack merchant tankers for ransom, Houthi rebels remain the major threat to international shipping as they target vessels, particularly those en route to Israeli ports, with missiles and drones.
雖然索馬里海盜劫持商船索取贖金,但胡塞反政府武裝仍然是國(guó)際航運(yùn)的主要威脅,因?yàn)樗麄冇脤?dǎo)彈和無人機(jī)瞄準(zhǔn)船只,特別是那些駛往以色列港口的船只。
雖然索馬里海盜劫持商船索取贖金,但胡塞反政府武裝仍然是國(guó)際航運(yùn)的主要威脅,因?yàn)樗麄冇脤?dǎo)彈和無人機(jī)瞄準(zhǔn)船只,特別是那些駛往以色列港口的船只。
The attacks have intensified in recent weeks as a reaction to the Israel-Hamas war. On Monday, the rebel group said it had attacked the Norwegian-owned Swan Atlantic and the MSC Clara using naval drones to “show solidarity” with Palestinians in Gaza.
最近幾周,襲擊事件在以色列-哈馬斯戰(zhàn)爭(zhēng)的反應(yīng)下加劇。該叛軍組織稱,他們使用了海軍無人機(jī)對(duì)挪威擁有的Swan Atlantic和MSC Clara進(jìn)行了襲擊,以“表示與加沙巴勒斯坦人的團(tuán)結(jié)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
最近幾周,襲擊事件在以色列-哈馬斯戰(zhàn)爭(zhēng)的反應(yīng)下加劇。該叛軍組織稱,他們使用了海軍無人機(jī)對(duì)挪威擁有的Swan Atlantic和MSC Clara進(jìn)行了襲擊,以“表示與加沙巴勒斯坦人的團(tuán)結(jié)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Reports of India stepping up its presence in the region come on the heels of the US launching an expanded maritime protection force along with countries like the UK, Canada, France, Italy, The Netherlands, Norway, Seychelles, and others to help secure shipping traffic through the troubled waters.
印度加緊在該地區(qū)的存在報(bào)道,與此同時(shí),美國(guó)聯(lián)合英國(guó)、加拿大、法國(guó)、意大利、荷蘭、挪威、塞舌爾等國(guó)家發(fā)起擴(kuò)大的海上保護(hù)力量,以幫助維護(hù)通過這些問題海域的船運(yùn)。
印度加緊在該地區(qū)的存在報(bào)道,與此同時(shí),美國(guó)聯(lián)合英國(guó)、加拿大、法國(guó)、意大利、荷蘭、挪威、塞舌爾等國(guó)家發(fā)起擴(kuò)大的海上保護(hù)力量,以幫助維護(hù)通過這些問題海域的船運(yùn)。
US Secretary of Defense Lloyd Austin announced the coalition’s initiative on Monday, saying Operation Prosperity Guardian would work to ensure freedom of navigation through the Red Sea and in the Gulf of Aden.Austin urged “countries that seek to uphold the foundational principle of freedom of navigation” to come together against the attacks. “These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law,” Austin said during an interaction in Tel Aviv.
美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)勞埃德·奧斯汀于周一宣布了聯(lián)盟的計(jì)劃,稱“繁榮衛(wèi)士行動(dòng)”將致力于確保紅海和亞丁灣的航行自由。奧斯汀敦促“尋求維護(hù)航行自由基本原則的國(guó)家”聯(lián)合起來對(duì)抗這些襲擊?!斑@些攻擊是魯莽、危險(xiǎn)的,并且違反國(guó)際法”,奧斯汀在特拉維夫的一次互動(dòng)中說道。
美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)勞埃德·奧斯汀于周一宣布了聯(lián)盟的計(jì)劃,稱“繁榮衛(wèi)士行動(dòng)”將致力于確保紅海和亞丁灣的航行自由。奧斯汀敦促“尋求維護(hù)航行自由基本原則的國(guó)家”聯(lián)合起來對(duì)抗這些襲擊?!斑@些攻擊是魯莽、危險(xiǎn)的,并且違反國(guó)際法”,奧斯汀在特拉維夫的一次互動(dòng)中說道。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 11 )
收藏
Modi, mind your fukkccing business and get those ships out of there. This does not concern you and India—get the fukkcc out or your ships are fair game.
莫迪,管好你那該死的生意,讓那些船離開那里。這與你和印度無關(guān),滾出去,否則你的船就是靶子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Dear India, TAKE YOUR WARSHIPS OUT OF TROUBLE! What is happening is nothing you should care too much about.
親愛的印度,請(qǐng)將你的戰(zhàn)艦撤出這個(gè)麻煩地區(qū)!發(fā)生的事情與你沒有太多關(guān)系。
It's impressive how obedient Hindu slaves to their western owners always ready to protect the hebrew terrorists
令人印象深刻的是,印度教奴才總是聽從他們的西方主人,隨時(shí)準(zhǔn)備保護(hù)希伯來恐怖分子
I'll be boycotting all products from India. Those who support the Palestinians should do the same thing.
我將抵制所有來自印度的產(chǎn)品。支持巴勒斯坦人的人也應(yīng)該這樣做。
I respect Indians...alot.But this move is simply stupid.What will I dia do...go to war with Yemen?Block Yemeni missiles?What a stupid idiotic thing to do
我非常尊重印度人……但這個(gè)決定太愚蠢了。我印度要做什么……與也門開戰(zhàn)嗎?攔截也門的導(dǎo)彈?多么愚蠢啊。
Austin talks about principle! No American has the right to talk about principles and moral responsibility… bloody liars
奧斯汀談?wù)撛瓌t!沒有美國(guó)人有權(quán)談?wù)撛瓌t和道德責(zé)任……該死的騙子。
Let's see, the Israelis massacre 20,000 Palestinians, and not so much as a peep from the US and its sycophantic allies. But, one of their expensive merchant ships comes under attack, and all of a sudden it's a matter of international law. That's a slightly skewed set of priorities, I think.
看吧,以色列屠殺了2萬名巴勒斯坦人,美國(guó)及其唯命是從的盟友幾乎沒有一聲抗議。但他們一艘昂貴的商船遭到襲擊,突然之間就成了國(guó)際法的問題。我覺得這種優(yōu)先級(jí)有點(diǎn)偏頗。
Maybe the Indian Navy can help the British Navy in holding down the Houthi's and Palestinian women and Children while the Zionists kill them....
也許印度海軍可以幫助英國(guó)海軍壓制胡塞武裝和巴勒斯坦婦女與兒童,而猶太復(fù)國(guó)主義者則屠殺他們……
A country with many poor people who need employment and 3 square meals a day shouldn't be sending warships to confront the Houthis who've never warred against India or Indian interests. India shouldn't be serving the Americans and the Israelis.
一個(gè)有很多貧困人口需要就業(yè)和三餐的國(guó)家,不應(yīng)該派遣戰(zhàn)艦去對(duì)抗從未對(duì)印度或印度利益發(fā)動(dòng)過戰(zhàn)爭(zhēng)的胡塞武裝。印度不應(yīng)該為美國(guó)和以色列服務(wù)。
From Kashmir to Yemen to treatment of Musli... all over India, the position India is taking on various issues is putting them in a head on collision with Islamic world. Let’s hope India’s BJP leaders have considered all facts, as they are starting to pass a threshold that would likely solicit a very unpleasant response from the Islamic world of a scale that would match their many transgressions.
從克什米爾到也門,再到對(duì)待印度各地的穆斯林,印度在各種問題上所采取的立場(chǎng)正與伊斯蘭世界發(fā)生正面沖突。希望印度人民黨的領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)考慮了所有事實(shí),因?yàn)樗麄冋谠竭^一個(gè)臨界點(diǎn),可能會(huì)引來伊斯蘭世界非常不愉快的回應(yīng),規(guī)??赡芘c他們的許多違規(guī)行為相匹配。
Test out missiles!!! The houthis need attack drones to get it going. The houthis thoroughly beat Saudi Arabia in military games. I was proud. The military trucks were plundered and the troops ran back to Riyad.
測(cè)試導(dǎo)彈!胡塞武裝需要攻擊型無人機(jī)來啟動(dòng)。胡塞武裝在軍事比賽中徹底擊敗了沙特阿拉伯。我很自豪。軍用卡車被洗劫一空,部隊(duì)跑回利雅得。
It is interesting that the Zionist supporters would rush to help Israel and would not lift a finger to stop the killing of so many Palestinians; this has to be the clearest sign of Muslim hatred by these leaders.
有趣的是,猶太復(fù)國(guó)主義的支持者會(huì)急于幫助以色列,卻不會(huì)動(dòng)一根手指頭來阻止這么多巴勒斯坦人被殺害;這一定是這些領(lǐng)導(dǎo)人仇恨穆斯林的最明顯跡象。
India~ DO NOT fire on the Houthi. Do not involve yourself in this conflict. You will regret making an enemy of the Middle East...
印度~不要向胡塞武裝開火。不要把自己卷入這場(chǎng)沖突。你會(huì)后悔與中東為敵......
Indians are like ping pong balls. Whatever side of the table they land that is where they are until they land on the other side. They are opportunists and will hedge there odds that way the will always be on the winning side. They must remove from BRICS and make them stay on the other side of the table.
印度人就像乒乓球一樣。無論他們落在哪一邊的臺(tái)上,他們就會(huì)停留在那里,直到他們落在另一邊。他們是機(jī)會(huì)主義者,會(huì)把賠率押在那一邊,這樣他們就總是站在贏的一方。他們必須被從金磚國(guó)家中排除,并讓他們留在另一邊的臺(tái)上。
The Houthis should hit the Naval vessles of Double Face India Western vassal as soon as it get a chance.
胡塞武裝應(yīng)該在有機(jī)會(huì)的時(shí)候打擊印度西方附庸的海軍艦艇。
Houthis, I am on your side—hit them hard. The pocket is the only spot that triggers real reactions, while human lives/deaths are just numbers, it appears.
胡塞武裝,我支持你們——狠狠地打擊他們。只有經(jīng)濟(jì)利益才能引起真正的反應(yīng),而人的生死只是數(shù)字。
Those ships should be targeted and hit by the Houthi. God bless the Houthi freedom fighters.
那些艦艇應(yīng)該成為胡塞武裝的目標(biāo),被打擊。愿上帝保佑胡塞自由斗士們。
India needs to keep out of the Western GENO.... agenda. Has India forgotten what Yemen has endured from the Coalition of the Willing?
印度需要遠(yuǎn)離西方的種族滅絕議程。印度忘記了也門從愿意聯(lián)盟中所承受的痛苦嗎?
Call it what it is, operation demolition derby.
Yemen says will turn Red Sea into ‘graveyard’ after US announces maritime coalition; Houthis annihilated hundreds of billions of dollars worth of Saudi warships and military gear during the illegal blockade & GENO.... on Yemen. Houthis can wipe out the US-ZATO navy and China can sit pretty
直接稱之為“拆遷大賽”吧。
美國(guó)宣布建立海上聯(lián)盟后,也門表示將把紅海變成“墳場(chǎng)”。胡塞武裝在非法封鎖和對(duì)也門進(jìn)行種族滅絕行動(dòng)期間,摧毀了數(shù)以億計(jì)的沙特戰(zhàn)艦和軍事裝備。胡塞武裝可以消滅美國(guó)-北約聯(lián)軍的海軍,而中國(guó)可以坐享其成。
The only thing that bothers me about this is, those Indians shitting and bathing in those crystal clear waters and turning them into another cesspit like the Ganges:-)
唯一讓我困擾的是,那些印度人在那些清澈的水中大小便,把它們變成另一個(gè)像恒河一樣的污水池
It's time to order bodybag or you'll find body's floating in the sea. Those who joined the puppet show are coming from farend will be unable to take any action but will be as ducks in shooting gallery.
是時(shí)候訂購尸袋了,否則你會(huì)發(fā)現(xiàn)尸體漂浮在海里。那些參加傀儡表演的人來自遠(yuǎn)方,他們將無法采取任何行動(dòng),只會(huì)成為射擊場(chǎng)中的靶子。
The Houthi are going to sink some of the ships especially those of western countries. The US can find a coalition so quick but when it comes to Russia none of the countries was willing to join Ukraine in the fight against Russia. They always playing tough when it comes to weaker countries like Yemen and Somalia.
胡塞武裝將會(huì)擊沉一些船只,特別是西方國(guó)家的船只。美國(guó)能夠迅速組建聯(lián)盟,但是當(dāng)涉及到俄羅斯時(shí),沒有一個(gè)國(guó)家愿意加入烏克蘭對(duì)抗俄羅斯的斗爭(zhēng)。當(dāng)涉及到像也門和索馬里這樣的較弱國(guó)家時(shí),他們總是表現(xiàn)得強(qiáng)硬。
Austin said "those attacks are reckless, dangerous and violate international law " . Was he talking about isreal?
奧斯汀說:“這些襲擊是魯莽、危險(xiǎn)的,違反國(guó)際法的。”他是在說以色列嗎?
“These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law,” -- The usual poop from imbecilic Austin. US/NATO violate international law and commit war crimes every second of every day. Erase them. Yemen’s Houthi rebels, unlikely heroes showing other nations how it's done. ?
“這些襲擊是魯莽、危險(xiǎn)的,違反國(guó)際法。”——典型的愚蠢言論,來自愚蠢的奧斯汀。美國(guó)/北約每時(shí)每刻都違反國(guó)際法,犯下戰(zhàn)爭(zhēng)罪行。抹去它們吧。也門的胡塞叛軍是不太可能的英雄,向其他國(guó)家展示了如何做到。?
Just as India's economy gains strength to perhaps clean up the massive mess that is Indian society their stupid leader gets a fat head.
正當(dāng)印度經(jīng)濟(jì)逐漸壯大、或許能夠清理印度社會(huì)的巨大混亂之際,他們愚蠢的領(lǐng)導(dǎo)人卻越來越自負(fù)。
India, India, why did you allow yourself to be dragged into this? . ...... India, what if the Houthis sink one of your ships? Will you blame them? Will you go to war with them? ..... India, India, what a foolish move .... to get yourself tied up in an evolving World War between the traditional colonialists and the global south! You are on the wrong side India .... if only one of the ships is sunk you will be drafted into the war on behalf of your 'beloved' UK. How they will celebrate, India; instead of paying you reparations for the trillions stolen from you, you will now be spending trillions on their behalf! India, India, how can you be so short-sighted?
印度,印度,你為什么要讓自己被拖入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中?......印度,如果胡塞武裝沉了你們的一艘船,你們會(huì)指責(zé)他們嗎?你們會(huì)與他們開戰(zhàn)嗎?......印度,印度,你真是太愚蠢了......要讓自己陷入傳統(tǒng)殖民主義者和全球南方之間不斷升級(jí)的世界戰(zhàn)爭(zhēng)!你站在了錯(cuò)誤的一邊,印度......如果只有一艘船被擊沉,你們就會(huì)代表你們“心愛”的英國(guó)參戰(zhàn)。他們會(huì)慶祝的,印度;而不是向你們支付從你們那里偷走的數(shù)萬億美元的賠償金,你們現(xiàn)在將花費(fèi)數(shù)萬億美元代表他們參戰(zhàn)!印度,你怎么能如此短視?
Russia should avail this opportunity to pay back what USA and NATO did in Ukraine
俄羅斯應(yīng)該趁機(jī)償還美國(guó)和北約在烏克蘭所做的事情。
The trouble with India and especially Modi is he does not which ass to kiss, this is not Indian's sphere of influence and to send warships inyo this volatile region is asking for trouble
印度的問題特別是莫迪不知道該去拍哪個(gè)馬屁,這不是印度的勢(shì)力范圍,在這個(gè)動(dòng)蕩的地區(qū)派遣戰(zhàn)艦是在自找麻煩。
So India not only supports Israel in its GENO...., but now it's joining the US in provoking WW3. Modi is desperate to be one of the "big boys." Bad judgment will get him in the end.
因此,印度不僅支持以色列的種族滅絕,而且現(xiàn)在加入美國(guó)挑起第三次世界大戰(zhàn)。莫迪渴望成為“大人物”。糟糕的判斷會(huì)讓他最終遭殃。
Sink the hindus to the bottom of red sea. Modi has taken India in the wrong direction. Iran must hurry and declare herself nuclear. Modi has succumb to US pressure and acting like a US vassal.
把印度人沉到紅海底部。莫迪把印度帶入了錯(cuò)誤的方向。伊朗必須趕緊宣布自己擁核。莫迪屈服于美國(guó)的壓力,表現(xiàn)得像美國(guó)的附庸國(guó)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law! So does GENO.... in Gaza!
這些襲擊是魯莽、危險(xiǎn)的,它們違反了國(guó)際法!在加沙發(fā)動(dòng)種族滅絕也是如此!
India has a real navy, unlike China's gigantic fleet of fishing boats.
印度有一支真正的海軍,而中國(guó)則有一支龐大的漁船艦隊(duì)。
indian navy no match against Houthi attacks. Houthi's can sink these indian bathtubs whenever they choose to do so.
印度海軍無法與胡塞的攻擊相抗衡。胡塞隨時(shí)可以擊沉這些印度的浴缸。
India dispatches warships against the Houthis, but not to protect Palestinian civilians being slaughtered in Gaza. Modi is a Zionist who is trying to protect the Apartheid regime committing war crimes in Palestine. Shame!
印度派遣軍艦對(duì)抗胡塞,但不是為了保護(hù)加沙被屠殺的巴勒斯坦平民。莫迪是一個(gè)支持錫安主義的人,試圖保護(hù)在巴勒斯坦犯下戰(zhàn)爭(zhēng)罪行的種族隔離政權(quán)??蓯u!
Houtis will sink these Indian warships in minutes these cowards can't fight even nepalis
胡塞將在幾分鐘內(nèi)擊沉這些印度戰(zhàn)艦,這些懦夫甚至不能與尼泊爾人戰(zhàn)斗。
I'm pretty certain that cargo vessels outnumber military vessels at least ten to one, there's no way the so called naval coalition can protect even half of the ships.
我非常確定貨船的數(shù)量至少是軍艦的十倍,所謂的海上聯(lián)盟根本無法保護(hù)一半的船只。
Washington is desperate to get us into another shooting war to enrich their benefactors in the Military Industrial Complex.
華盛頓迫切希望讓我們卷入另一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),以使他們?cè)谲姽?fù)合體中的受益者獲得利益。
Trying really hard to be constructive but disappointed with India again.
我一直努力保持建設(shè)性,但對(duì)印度再次感到失望。
It seems that Brics is slowly loosing India. More And more India shows that is Ready to kiss their formerly colonial master's asses! They think that West will allow them to become equal to them but will Make a big mistake. For them India will be always as they say "jungle" And will not allow it to enter their "paradise".
看起來金磚國(guó)家正在慢慢失去印度。越來越多的印度表現(xiàn)出準(zhǔn)備拍他們前殖民主子的馬屁! 他們認(rèn)為西方會(huì)允許他們與他們平等,但他們會(huì)犯一個(gè)大錯(cuò)誤。對(duì)于他們來說,印度將永遠(yuǎn)是他們所說的“叢林”,并且不會(huì)允許它進(jìn)入他們的“天堂”。
Modi is showing his unreliability as a partner for peace by giving the US cover for their genocidal war against an oppressed people.
莫迪通過為美國(guó)對(duì)受壓迫人民進(jìn)行種族滅絕的戰(zhàn)爭(zhēng)提供掩護(hù),顯示出他作為和平伙伴的不可靠性。
All the people commenting here read the article fully, its against protecting Somali pirates hijacking.
所有在這里發(fā)表評(píng)論的人都仔細(xì)閱讀了文章,文章反對(duì)保護(hù)索馬里海盜劫持問題。
This is another example of the US always having others fight the wars they create. Is anybody listening? I can't believe India would get involved in this mess at the behest of the US government; one more reason not to trust India, sorry no disrespect, but the message here is that India desperately wants to belong to the "big boys club" but we all know they're are just being the useful idiots.
這是美國(guó)總是讓別人為他們制造的戰(zhàn)爭(zhēng)而戰(zhàn)的又一個(gè)例子。有人在聽嗎?我無法相信印度會(huì)在美國(guó)政府的要求下卷入這場(chǎng)混亂;這是不信任印度的又一個(gè)理由,抱歉沒有不尊重的意思,但這里的信息是,印度迫切希望加入“大男孩俱樂部”,但我們都知道他們只是被利用的傻子。
Settle them main issue at hand, which is israel bombing gaza and the red sea security will be fine, other than that it will just be caos after caos, because the houthis will never stop the attacks, they will die fighting, if you want to join them in dieing then feel free.
解決當(dāng)前的主要問題,即以色列轟炸加沙,紅海的安全就會(huì)好轉(zhuǎn),除此之外只會(huì)是一次又一次的混亂,因?yàn)楹擞肋h(yuǎn)不會(huì)停止襲擊,他們會(huì)戰(zhàn)斗到死,如果你想和他們一起死去,那就隨意吧。
I always knew that modi is a puppet of the west get them out of Brics I hope the houthis destroy his war ships
我一直都知道莫迪是西方的傀儡,讓他們離開金磚國(guó)家吧,我希望胡塞人摧毀他的戰(zhàn)艦。