美國網(wǎng)民討論:伊朗使用新型彈道導(dǎo)彈進(jìn)行了其有史以來距離最遠(yuǎn)的打擊
Iran Executed Its Farthest Ballistic Missile Strike Ever With New Weapon譯文簡介
比較難得的是小巴網(wǎng)友的評論
正文翻譯
Iran Executed Its Farthest Ballistic Missile Strike Ever With New Weapon
Iran unleashed its Kheiber Shekan medium range ballistic missile on a target in Syria, demonstrating it can reach Israel.
BY:HOWARD ALTMAN
PUBLISHED JAN 16, 2024
伊朗使用新型彈道導(dǎo)彈進(jìn)行了其有史以來最遠(yuǎn)距離的打擊——
伊朗向敘利亞目標(biāo)發(fā)射了“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,表明該導(dǎo)彈射程足以覆蓋以色列
作者:霍華德奧特曼
發(fā)布時(shí)間: 2024 年 1 月 16 日
Iran unleashed its Kheiber Shekan medium range ballistic missile on a target in Syria, demonstrating it can reach Israel.
BY:HOWARD ALTMAN
PUBLISHED JAN 16, 2024
伊朗使用新型彈道導(dǎo)彈進(jìn)行了其有史以來最遠(yuǎn)距離的打擊——
伊朗向敘利亞目標(biāo)發(fā)射了“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,表明該導(dǎo)彈射程足以覆蓋以色列
作者:霍華德奧特曼
發(fā)布時(shí)間: 2024 年 1 月 16 日
Iran used its new Kheiber Shekan medium-range ballistic missile (MRBM) for the first time Monday when it struck what it claimed was a "terrorist facility" in Syria’s Idlib province. The attack was one of three Iran carried out in three countries over the past two days. Iran also attacked what it claimed was an Israeli Mossad facility in Erbil on Monday and what it claimed were "terrorist" sites in an unprecedented attack in Pakistan on Tuesday. While they all seem to have had their own obxtives, they clearly serve as a timely demonstration of Iran's ability to execute precision ballistic missile strikes close to and far beyond its borders.
The Islamic Revolutionary Guards Corps Aerospace Force (IRGC-AF) launched four Kheiber Shekan MRBMs from its facility in the southern parts of Iran’s Khuzestan Province on Monday, said Brig. Gen. Amir Ali Hajizadeh, according to the official Iranian Tasnim news agency. That’s a distance of about 800 miles.
The strike is considered the longest ever by an Iranian ballistic missile.
伊朗周一首次使用了它的新型“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,對其宣稱的位于敘利亞伊德利卜省的“恐怖分子基地”進(jìn)行了打擊。這次打擊是過去兩天里伊朗向三個(gè)國家發(fā)動(dòng)的三起打擊行動(dòng)之一。伊朗周一還襲擊了其聲稱的位于埃爾比勒的以色列摩薩德的基地,并于周二在巴基斯坦境內(nèi)發(fā)動(dòng)了史無前例的打擊行動(dòng),并聲稱打擊的是“恐怖主義”基地。雖然這些攻擊行動(dòng)的目標(biāo)似乎各有不同,但它們顯然及時(shí)證明了伊朗擁有在其邊境附近以及遠(yuǎn)離邊境的地點(diǎn)實(shí)施彈道導(dǎo)彈精確打擊的能力。
據(jù)伊朗官方塔斯尼姆通訊社報(bào)道,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)航空兵指揮官阿米爾·阿里·哈吉扎德準(zhǔn)將宣布,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)航空兵周一從其位于伊朗胡齊斯坦省南部的基地發(fā)射了四枚“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,打擊距離約為 800 英里(約合1287公里)。
這次襲擊被認(rèn)為是伊朗彈道導(dǎo)彈有史以來距離最遠(yuǎn)的一次打擊。
The Islamic Revolutionary Guards Corps Aerospace Force (IRGC-AF) launched four Kheiber Shekan MRBMs from its facility in the southern parts of Iran’s Khuzestan Province on Monday, said Brig. Gen. Amir Ali Hajizadeh, according to the official Iranian Tasnim news agency. That’s a distance of about 800 miles.
The strike is considered the longest ever by an Iranian ballistic missile.
伊朗周一首次使用了它的新型“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,對其宣稱的位于敘利亞伊德利卜省的“恐怖分子基地”進(jìn)行了打擊。這次打擊是過去兩天里伊朗向三個(gè)國家發(fā)動(dòng)的三起打擊行動(dòng)之一。伊朗周一還襲擊了其聲稱的位于埃爾比勒的以色列摩薩德的基地,并于周二在巴基斯坦境內(nèi)發(fā)動(dòng)了史無前例的打擊行動(dòng),并聲稱打擊的是“恐怖主義”基地。雖然這些攻擊行動(dòng)的目標(biāo)似乎各有不同,但它們顯然及時(shí)證明了伊朗擁有在其邊境附近以及遠(yuǎn)離邊境的地點(diǎn)實(shí)施彈道導(dǎo)彈精確打擊的能力。
據(jù)伊朗官方塔斯尼姆通訊社報(bào)道,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)航空兵指揮官阿米爾·阿里·哈吉扎德準(zhǔn)將宣布,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)航空兵周一從其位于伊朗胡齊斯坦省南部的基地發(fā)射了四枚“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈,打擊距離約為 800 英里(約合1287公里)。
這次襲擊被認(rèn)為是伊朗彈道導(dǎo)彈有史以來距離最遠(yuǎn)的一次打擊。
The IRGC-AF also launched four other missiles from its Kermanshah facility and seven missiles from the West Azarbaijan Province at Erbil on Monday, Hajizadeh said. He added that they were targeting “the base of Zionists in the Kurdistan Region of Iraq” though Iraqi officials dispute that assertion. Hajizadeh did not specify what kind of missiles were fired in those attacks. Kermanshah is about 200 miles from Erbil and West Azarbaijan Province about 100 miles.
Iraq meanwhile filed a complaint against Iran at the U.N. Security Council.
Monday’s attacks were significant for several reasons, Behnam Ben Taleblu, a senior fellow with the Foundation for Defense of Democracies (FDD) think tank, told The War Zone.
“There were two historic firsts,” said Taleblu, an expert in Iranian missile technology. “It was the first military use of the Kheibar Shekan MRBM and it was the first time Iran targeted two territories in two different nations in the same operation.” It was also the first launch from the IRGC-AF base in Khuzestan Province since the Iraq-Iran war, he added.
哈吉扎德說,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)空軍周一還從其位于克爾曼沙赫省的基地發(fā)射了另外四枚導(dǎo)彈,并從位于埃爾比勒的西阿塞拜疆省發(fā)射了七枚導(dǎo)彈。他補(bǔ)充說,這些導(dǎo)彈的目標(biāo)是“位于伊拉克庫爾德斯坦地區(qū)屬于猶太復(fù)國主義者的基地”,盡管伊拉克官員對這一說法提出了異議。哈吉扎德沒有說明在這些行動(dòng)中發(fā)射了哪種導(dǎo)彈的具體型號(hào)。埃爾比勒克爾曼距沙赫省約200英里,距西阿塞拜疆省約100英里。
與此同時(shí),伊拉克向聯(lián)合國安理會(huì)提出了針對伊朗的控告。
“捍衛(wèi)民主基金會(huì)”智庫(注:美國與CIA存在密切關(guān)系的智庫)高級研究員貝納姆·本·塔勒布盧向“戰(zhàn)區(qū)”網(wǎng)站表示,由于幾個(gè)原因,伊朗周一發(fā)動(dòng)的打擊行動(dòng)具有重大的意義。
“這次行動(dòng)有兩個(gè)歷史性的首次,”塔勒布盧,這位伊朗導(dǎo)彈技術(shù)方面的專家說?!斑@是“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈的首次投入軍事行動(dòng),也是伊朗首次在同一行動(dòng)中針對兩個(gè)不同國家的領(lǐng)土?!?他補(bǔ)充說,這還是自兩伊戰(zhàn)爭以來伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)首次利用胡齊斯坦省的空軍基地發(fā)射導(dǎo)彈。
Iraq meanwhile filed a complaint against Iran at the U.N. Security Council.
Monday’s attacks were significant for several reasons, Behnam Ben Taleblu, a senior fellow with the Foundation for Defense of Democracies (FDD) think tank, told The War Zone.
“There were two historic firsts,” said Taleblu, an expert in Iranian missile technology. “It was the first military use of the Kheibar Shekan MRBM and it was the first time Iran targeted two territories in two different nations in the same operation.” It was also the first launch from the IRGC-AF base in Khuzestan Province since the Iraq-Iran war, he added.
哈吉扎德說,伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)空軍周一還從其位于克爾曼沙赫省的基地發(fā)射了另外四枚導(dǎo)彈,并從位于埃爾比勒的西阿塞拜疆省發(fā)射了七枚導(dǎo)彈。他補(bǔ)充說,這些導(dǎo)彈的目標(biāo)是“位于伊拉克庫爾德斯坦地區(qū)屬于猶太復(fù)國主義者的基地”,盡管伊拉克官員對這一說法提出了異議。哈吉扎德沒有說明在這些行動(dòng)中發(fā)射了哪種導(dǎo)彈的具體型號(hào)。埃爾比勒克爾曼距沙赫省約200英里,距西阿塞拜疆省約100英里。
與此同時(shí),伊拉克向聯(lián)合國安理會(huì)提出了針對伊朗的控告。
“捍衛(wèi)民主基金會(huì)”智庫(注:美國與CIA存在密切關(guān)系的智庫)高級研究員貝納姆·本·塔勒布盧向“戰(zhàn)區(qū)”網(wǎng)站表示,由于幾個(gè)原因,伊朗周一發(fā)動(dòng)的打擊行動(dòng)具有重大的意義。
“這次行動(dòng)有兩個(gè)歷史性的首次,”塔勒布盧,這位伊朗導(dǎo)彈技術(shù)方面的專家說?!斑@是“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈的首次投入軍事行動(dòng),也是伊朗首次在同一行動(dòng)中針對兩個(gè)不同國家的領(lǐng)土?!?他補(bǔ)充說,這還是自兩伊戰(zhàn)爭以來伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)首次利用胡齊斯坦省的空軍基地發(fā)射導(dǎo)彈。
The Iranian strike on Idlib was the first missile attack launched from the IRGC-AF facility in Khuzestan Province since the Iran-Iraq war. (Google Earth image)
伊朗對伊德利卜的襲擊是兩伊戰(zhàn)爭以來伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)首次利用胡齊斯坦省的空軍基地發(fā)射導(dǎo)彈
以色列領(lǐng)土大部都在“堡壘破壞者”的射程范圍內(nèi)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
The Kheibar Shekan is a two-stage, solid-propellant, truck-launched MRBM that Iran first unveiled on Feb. 9, 2022. A third generation of the Fateh family of ballistic missiles, Iran claims it has a maximum range of 1,450 kilometers (900 miles).
“Dubbed the ‘Breaker of Kheibar, in reference to early Muslim conquests of a Jewish castle in Arabia, the Kheibar Shekan is Iran’s second attempt at producing an MRBM from the Fateh- family (with the Shahid Haj Qassem being the first),” Talebu wrote in a February 2023 monograph. “With a reported range of 1,450 kilometers and a separating warhead, the Kheibar Shekan is Iran’s most advanced solid-propellant system outside the Sejjil, which was Iran’s first solid-propellant MRBM.”
During its unveiling, Hajizadeh said the weight of the new missile has been reduced by a third and it is six times quicker to launch, without identifying the type he was comparing it against, Jane's reported at the time. "He also said the missile is highly maneuverable in its terminal phase and that its warhead uses an explosive that is far more powerful than TNT."
He did not specify the weight of the warhead or which explosive. It is unknown what type of guidance system the weapon has but inertial navigation with embedded GPS is a given.
“堡壘破壞者”是一種兩級構(gòu)型、固體推進(jìn)劑、車載機(jī)動(dòng)發(fā)射的中程彈道導(dǎo)彈,伊朗于 2022 年 2 月 9 日首次披露了它。伊朗聲稱它是“征服者”系列彈道導(dǎo)彈的第三代,最大射程為 1450 公里(約900英里)。
塔勒布盧在其2023年2月發(fā)表的專題中寫道?!啊氨酒茐恼摺钡拿麃碜杂谠缙谀滤沽终鞣⒗貐^(qū)的猶太城堡,它是伊朗第二次嘗試以“征服者”導(dǎo)彈家族發(fā)展中程彈道導(dǎo)彈,“烈士沙希德·卡西姆”是第一次嘗試(譯注:即遭美軍暗殺的卡西姆.蘇萊曼尼)”, “據(jù)報(bào)道,“堡壘破壞者”的射程達(dá)1450 公里,配有分離式彈頭,是伊朗除“泥石”導(dǎo)彈之外最先進(jìn)的固發(fā)導(dǎo)彈,它也是伊朗第一種固發(fā)中程彈道導(dǎo)彈?!?br /> 據(jù)簡氏當(dāng)時(shí)的報(bào)道,哈吉扎德準(zhǔn)將在揭幕儀式上表示,新導(dǎo)彈的重量減輕了三分之一,發(fā)射速度提高了六倍,但沒有透露他用于比較的導(dǎo)彈型號(hào)?!八€表示,該導(dǎo)彈在其末端階段具有高度機(jī)動(dòng)性,其彈頭使用的炸藥威力遠(yuǎn)大于普通TNT炸藥。”
他沒有具體說明彈頭質(zhì)量或裝藥類型,也沒有披露該導(dǎo)彈的制導(dǎo)系統(tǒng)采用的是何種類型,但可以肯定的是,它采用的是帶有全球定位系統(tǒng)修正的慣性導(dǎo)航制導(dǎo)方式。
“Dubbed the ‘Breaker of Kheibar, in reference to early Muslim conquests of a Jewish castle in Arabia, the Kheibar Shekan is Iran’s second attempt at producing an MRBM from the Fateh- family (with the Shahid Haj Qassem being the first),” Talebu wrote in a February 2023 monograph. “With a reported range of 1,450 kilometers and a separating warhead, the Kheibar Shekan is Iran’s most advanced solid-propellant system outside the Sejjil, which was Iran’s first solid-propellant MRBM.”
During its unveiling, Hajizadeh said the weight of the new missile has been reduced by a third and it is six times quicker to launch, without identifying the type he was comparing it against, Jane's reported at the time. "He also said the missile is highly maneuverable in its terminal phase and that its warhead uses an explosive that is far more powerful than TNT."
He did not specify the weight of the warhead or which explosive. It is unknown what type of guidance system the weapon has but inertial navigation with embedded GPS is a given.
“堡壘破壞者”是一種兩級構(gòu)型、固體推進(jìn)劑、車載機(jī)動(dòng)發(fā)射的中程彈道導(dǎo)彈,伊朗于 2022 年 2 月 9 日首次披露了它。伊朗聲稱它是“征服者”系列彈道導(dǎo)彈的第三代,最大射程為 1450 公里(約900英里)。
塔勒布盧在其2023年2月發(fā)表的專題中寫道?!啊氨酒茐恼摺钡拿麃碜杂谠缙谀滤沽终鞣⒗貐^(qū)的猶太城堡,它是伊朗第二次嘗試以“征服者”導(dǎo)彈家族發(fā)展中程彈道導(dǎo)彈,“烈士沙希德·卡西姆”是第一次嘗試(譯注:即遭美軍暗殺的卡西姆.蘇萊曼尼)”, “據(jù)報(bào)道,“堡壘破壞者”的射程達(dá)1450 公里,配有分離式彈頭,是伊朗除“泥石”導(dǎo)彈之外最先進(jìn)的固發(fā)導(dǎo)彈,它也是伊朗第一種固發(fā)中程彈道導(dǎo)彈?!?br /> 據(jù)簡氏當(dāng)時(shí)的報(bào)道,哈吉扎德準(zhǔn)將在揭幕儀式上表示,新導(dǎo)彈的重量減輕了三分之一,發(fā)射速度提高了六倍,但沒有透露他用于比較的導(dǎo)彈型號(hào)?!八€表示,該導(dǎo)彈在其末端階段具有高度機(jī)動(dòng)性,其彈頭使用的炸藥威力遠(yuǎn)大于普通TNT炸藥。”
他沒有具體說明彈頭質(zhì)量或裝藥類型,也沒有披露該導(dǎo)彈的制導(dǎo)系統(tǒng)采用的是何種類型,但可以肯定的是,它采用的是帶有全球定位系統(tǒng)修正的慣性導(dǎo)航制導(dǎo)方式。
The Kheiber Shekan medium range ballistic missile and its transporter erector launcher (TEL) vehicle. (YouTube screencap)
“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈及其運(yùn)輸起豎發(fā)射車
The launch of a Kheiber Skekan medium range ballistic missile. (Twitter screencap)
“堡壘破壞者”中程彈道導(dǎo)彈的發(fā)射瞬間
Taleblu said Iran served several purposes in launching the Kheiber Shekans.
They were testing the range of the missile while at the same time serving notice on Israel that it could hit targets there, he said. Iran was also sending a reminder that it remains an active participant in the ongoing conflict in Syria.
In addition to attacking targets in Iraq and Syria, "two key strongholds of the Jaysh al-Dhulm (Jeysh al-Adl) terrorist group in Pakistan" were struck on Tuesday, Tasnim reported. The sites "have been obliterated through precision missile and drone strikes."
The focal point of this operation "was the region known as Kouh-Sabz (green mountain) in the Balochistan province of Pakistan, recognized as one of the largest hubs for the Jeysh al-Dhulm militants," Tasnim reported. Jaish al Adl has previously mounted attacks on Iranian security forces in the border area with Pakistan.
The publication did not specify what types of drones or missiles were used in the attack. Nor did it say who carried out the attack, but Press TV, the English-language arm of Iranian state television, attributed the attack to Iran’s paramilitary Revolutionary Guard, according to The Associated Press.
塔勒布盧表示,伊朗發(fā)射“堡壘破壞者”型導(dǎo)彈顯然有如下幾個(gè)目的,他們正在測試導(dǎo)彈的射程,同時(shí)向以色列表明,它的射程足以覆蓋其國土內(nèi)的目標(biāo)。伊朗還想提醒所有人,它仍然是敘利亞持續(xù)沖突的積極參與者。
塔斯尼姆通訊社還宣布,除了對伊拉克和敘利亞的目標(biāo)進(jìn)行打擊外,還于周二對位于巴基斯坦境內(nèi)的“正義軍”恐怖組織的兩個(gè)重要據(jù)點(diǎn)進(jìn)行了打擊。這些地點(diǎn)“已被精確導(dǎo)彈和無人機(jī)攻擊摧毀”。(譯注:“正義軍”成立于2012年,主要在伊朗東南部與巴基斯坦接壤的地區(qū)活動(dòng),其主要成員為俾路支族,政治目標(biāo)為爭取伊朗和巴基斯坦交界地區(qū)的俾路支斯坦獨(dú)立,伊巴兩國都將其列為恐怖主義組織。)
該通訊社報(bào)道稱,這次打擊行動(dòng)的焦點(diǎn)是“位于巴基斯坦俾路支省一處被稱為綠山的地區(qū),該地區(qū)被認(rèn)為是“正義軍”武裝分子最大的中心之一” ?!罢x軍”此前曾在與巴基斯坦接壤的邊境地區(qū)向伊朗安全部隊(duì)發(fā)動(dòng)過襲擊。
該通訊社沒有具體說明打擊中使用了哪些類型的無人機(jī)或?qū)?,也沒有說明由誰實(shí)施了這次打擊。但據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,伊朗國家電視臺(tái)的英語頻道Press TV宣布這次打擊由伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)實(shí)施。
They were testing the range of the missile while at the same time serving notice on Israel that it could hit targets there, he said. Iran was also sending a reminder that it remains an active participant in the ongoing conflict in Syria.
In addition to attacking targets in Iraq and Syria, "two key strongholds of the Jaysh al-Dhulm (Jeysh al-Adl) terrorist group in Pakistan" were struck on Tuesday, Tasnim reported. The sites "have been obliterated through precision missile and drone strikes."
The focal point of this operation "was the region known as Kouh-Sabz (green mountain) in the Balochistan province of Pakistan, recognized as one of the largest hubs for the Jeysh al-Dhulm militants," Tasnim reported. Jaish al Adl has previously mounted attacks on Iranian security forces in the border area with Pakistan.
The publication did not specify what types of drones or missiles were used in the attack. Nor did it say who carried out the attack, but Press TV, the English-language arm of Iranian state television, attributed the attack to Iran’s paramilitary Revolutionary Guard, according to The Associated Press.
塔勒布盧表示,伊朗發(fā)射“堡壘破壞者”型導(dǎo)彈顯然有如下幾個(gè)目的,他們正在測試導(dǎo)彈的射程,同時(shí)向以色列表明,它的射程足以覆蓋其國土內(nèi)的目標(biāo)。伊朗還想提醒所有人,它仍然是敘利亞持續(xù)沖突的積極參與者。
塔斯尼姆通訊社還宣布,除了對伊拉克和敘利亞的目標(biāo)進(jìn)行打擊外,還于周二對位于巴基斯坦境內(nèi)的“正義軍”恐怖組織的兩個(gè)重要據(jù)點(diǎn)進(jìn)行了打擊。這些地點(diǎn)“已被精確導(dǎo)彈和無人機(jī)攻擊摧毀”。(譯注:“正義軍”成立于2012年,主要在伊朗東南部與巴基斯坦接壤的地區(qū)活動(dòng),其主要成員為俾路支族,政治目標(biāo)為爭取伊朗和巴基斯坦交界地區(qū)的俾路支斯坦獨(dú)立,伊巴兩國都將其列為恐怖主義組織。)
該通訊社報(bào)道稱,這次打擊行動(dòng)的焦點(diǎn)是“位于巴基斯坦俾路支省一處被稱為綠山的地區(qū),該地區(qū)被認(rèn)為是“正義軍”武裝分子最大的中心之一” ?!罢x軍”此前曾在與巴基斯坦接壤的邊境地區(qū)向伊朗安全部隊(duì)發(fā)動(dòng)過襲擊。
該通訊社沒有具體說明打擊中使用了哪些類型的無人機(jī)或?qū)?,也沒有說明由誰實(shí)施了這次打擊。但據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,伊朗國家電視臺(tái)的英語頻道Press TV宣布這次打擊由伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)實(shí)施。
Pakistan's Foreign Affairs Ministry also blamed Iran, issuing a sharp rebuke of the attacks it said killed two children and injured three others.
“Pakistan strongly condemns the unprovoked violation of its airspace by Iran which resulted in death of two innocent children while injuring three girls,” the statement read. “This violation of Pakistan’s sovereignty is completely unacceptable and can have serious consequences.”
While it is unclear what missiles Iran used to attack Pakistan, there is no mistaking that it has developed a large arsenal of short- and medium-range ballistic missiles.
The potential of Iranian-made ballistic missiles to cause significant destruction is in little doubt, with multiple instances of them having been employed in combat. In the last couple of years, such incidents have included the January 2020 attack against Al Asad Air Base in Iraq, which made use of a Qiam series short-range ballistic missile (SRBM), and the March 2022 attack on Erbil in Iraq, which used Fateh-110 SRBMs. These weapons hit very hard with an impressive degree of accuracy.
We do not know what, if any response nuclear-armed Pakistan will take yet. Clearly though, three Iranian missile attacks in three different countries over two days serve as a glaring deterrant and raises tensions in a regional already roiling over the ongoing Israel-Hamas war, Houthi attacks on shipping and Iranian-backed militia attacks on U.S. facilities in Iraq and Syria.
We will continue to monitor this situation and upxe when warranted.
巴基斯坦外交部也就襲擊事件對伊朗進(jìn)行了嚴(yán)厲譴責(zé),稱襲擊造成了兩名兒童死亡、三人受傷。
巴基斯坦聲明稱:“巴基斯坦強(qiáng)烈譴責(zé)伊朗無端侵犯其領(lǐng)空,導(dǎo)致兩名無辜兒童死亡、三名女孩受傷?!?,“這種侵犯巴基斯坦主權(quán)的行為是完全不可接受的,可能會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重后果?!?br /> 雖然尚不清楚伊朗使用什么導(dǎo)彈來攻擊巴基斯坦,但毫無疑問,它已經(jīng)開發(fā)了大量的短程和中程彈道導(dǎo)彈。
毫無疑問,伊朗制造的彈道導(dǎo)彈具有造成重大破壞的潛力,在過去幾年里,許多此類導(dǎo)彈已被用于實(shí)戰(zhàn)。此類事件包括 2020年1月使用“起義”系列短程彈道導(dǎo)彈對美軍駐伊拉克阿薩德空軍基地發(fā)動(dòng)的攻擊,以及 2022年3月對伊拉克埃爾比勒發(fā)動(dòng)的攻擊,這些行動(dòng)中使用了“起義”和“征服者-110”系列短程彈道導(dǎo)彈。這些武器表現(xiàn)出了強(qiáng)大的威力,而且其精確度給人留下了深刻的印象。
我們還不知道擁有核武器的巴基斯坦是否會(huì)做出反應(yīng)。但很明顯,兩天內(nèi)伊朗對三個(gè)不同國家發(fā)動(dòng)的三次導(dǎo)彈打擊起到了明顯的威懾效果,并加劇了該地區(qū)的緊張局勢,該地區(qū)已經(jīng)因正在進(jìn)行的以色列-哈馬斯戰(zhàn)爭、胡塞對航運(yùn)的襲擊以及親伊朗的民兵組織持續(xù)襲擊美國在伊拉克和敘利亞基地而動(dòng)蕩不安。
我們將繼續(xù)監(jiān)控這一情況并在必要時(shí)進(jìn)行更新。
“Pakistan strongly condemns the unprovoked violation of its airspace by Iran which resulted in death of two innocent children while injuring three girls,” the statement read. “This violation of Pakistan’s sovereignty is completely unacceptable and can have serious consequences.”
While it is unclear what missiles Iran used to attack Pakistan, there is no mistaking that it has developed a large arsenal of short- and medium-range ballistic missiles.
The potential of Iranian-made ballistic missiles to cause significant destruction is in little doubt, with multiple instances of them having been employed in combat. In the last couple of years, such incidents have included the January 2020 attack against Al Asad Air Base in Iraq, which made use of a Qiam series short-range ballistic missile (SRBM), and the March 2022 attack on Erbil in Iraq, which used Fateh-110 SRBMs. These weapons hit very hard with an impressive degree of accuracy.
We do not know what, if any response nuclear-armed Pakistan will take yet. Clearly though, three Iranian missile attacks in three different countries over two days serve as a glaring deterrant and raises tensions in a regional already roiling over the ongoing Israel-Hamas war, Houthi attacks on shipping and Iranian-backed militia attacks on U.S. facilities in Iraq and Syria.
We will continue to monitor this situation and upxe when warranted.
巴基斯坦外交部也就襲擊事件對伊朗進(jìn)行了嚴(yán)厲譴責(zé),稱襲擊造成了兩名兒童死亡、三人受傷。
巴基斯坦聲明稱:“巴基斯坦強(qiáng)烈譴責(zé)伊朗無端侵犯其領(lǐng)空,導(dǎo)致兩名無辜兒童死亡、三名女孩受傷?!?,“這種侵犯巴基斯坦主權(quán)的行為是完全不可接受的,可能會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重后果?!?br /> 雖然尚不清楚伊朗使用什么導(dǎo)彈來攻擊巴基斯坦,但毫無疑問,它已經(jīng)開發(fā)了大量的短程和中程彈道導(dǎo)彈。
毫無疑問,伊朗制造的彈道導(dǎo)彈具有造成重大破壞的潛力,在過去幾年里,許多此類導(dǎo)彈已被用于實(shí)戰(zhàn)。此類事件包括 2020年1月使用“起義”系列短程彈道導(dǎo)彈對美軍駐伊拉克阿薩德空軍基地發(fā)動(dòng)的攻擊,以及 2022年3月對伊拉克埃爾比勒發(fā)動(dòng)的攻擊,這些行動(dòng)中使用了“起義”和“征服者-110”系列短程彈道導(dǎo)彈。這些武器表現(xiàn)出了強(qiáng)大的威力,而且其精確度給人留下了深刻的印象。
我們還不知道擁有核武器的巴基斯坦是否會(huì)做出反應(yīng)。但很明顯,兩天內(nèi)伊朗對三個(gè)不同國家發(fā)動(dòng)的三次導(dǎo)彈打擊起到了明顯的威懾效果,并加劇了該地區(qū)的緊張局勢,該地區(qū)已經(jīng)因正在進(jìn)行的以色列-哈馬斯戰(zhàn)爭、胡塞對航運(yùn)的襲擊以及親伊朗的民兵組織持續(xù)襲擊美國在伊拉克和敘利亞基地而動(dòng)蕩不安。
我們將繼續(xù)監(jiān)控這一情況并在必要時(shí)進(jìn)行更新。
評論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
1 day ago
"Clearly though, three Iranian missile attacks in three different countries over two days serve as a glaring deterrant..."
How does striking a nuclear-armed neighbor serve as a deterrent? Unless Iran announced that same day (which they didn't) that they are now also nuclear-armed, that would seem the epitome of stupid and the exact opposite of deterrent. ???
"顯然,兩天內(nèi)伊朗對三個(gè)不同國家發(fā)動(dòng)的三次導(dǎo)彈打擊起到了明顯的威懾效果......"
打擊一個(gè)擁有核武器的鄰國如何起到威懾作用?除非伊朗在同一天宣布(他們并沒有)他們現(xiàn)在也擁有核武器,否則這似乎是愚蠢的舉動(dòng),與威懾完全相反。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
15 hours ago
While the Iranians have shown the capability of reaching Israel with their missiles, the Israelis have the capability to reach Teheran not only with Jericho missiles fired from Israeli territory, but with cruise missiles fired from Dolphin submarines beneath the Persian Gulf. Israel can destroy Iran in one day with their nuclear arsenal, and so can Pakistan. It seems to me the Iranians are racing to build their atomic bomb sooner than later.
雖然伊朗人已經(jīng)顯示出具用導(dǎo)彈打擊以色列的能力,但以色列人不僅有能力用從其領(lǐng)土內(nèi)發(fā)射可以打擊德黑蘭的杰里科導(dǎo)彈,而且可以由潛伏于波斯灣水下的“海豚”級潛艇發(fā)射巡航導(dǎo)彈打擊德黑蘭。以色列可以用其核武庫在一天內(nèi)摧毀伊朗,巴基斯坦也有這個(gè)能力。在我看來,伊朗人一定正在爭分奪秒地研制他們自己的原子彈。
18 hours ago
Any high volume launch would mean Israel would nuke a major Iranian city
任何(針對以色列的)大規(guī)模發(fā)射都意味著以色列將用核彈轟炸伊朗的一個(gè)主要城市
23 hours ago
the reality is that we see the regime as a bunch of religious zealots, but that does not mean they are idiots or not capable to think further than a bomb vest.
the current situation is a carefully directed programme, 1st the 7/10 attacks, then the minor reaction from hezbollah, then the houti and now this.
the purpose is multiple, disrupt the normalisation of israel v arab ties, make people understand iran is a regional power and that region is far far larger than the gulf but basically extends from the mediteranian to deep in the indian ocean, and in the end telling israel that an attempt to attack iranian nuclear sits will result in a near peer war.
現(xiàn)實(shí)情況是,我們只是將伊朗人簡單地視為一群宗教狂熱分子,但這并不意味著他們是白癡,也不意味著他們沒有能力比炸彈背包客思考得更遠(yuǎn)。
目前的局勢是一個(gè)精心策劃的計(jì)劃,首先是10月7日對以色列的襲擊,然后是真主黨的輕度反應(yīng),然后是胡塞,最后就是這樣。
(伊朗的)目的是多方面的,破壞以色列與阿拉伯國家的關(guān)系正?;屓藗兠靼滓晾适且粋€(gè)地區(qū)大國,而且這個(gè)范圍遠(yuǎn)比海灣地區(qū)大,基本上從地中海一直延伸到了印度洋深處,最后是告訴以色列,襲擊伊朗核設(shè)施的企圖將導(dǎo)致一場近乎勢均力敵的戰(zhàn)爭。
1 day ago
I've been surprised by Iran's progress in missile technology in the last few years. For Iran I suppose the 'secret' is that it has substantial revenues from selling oil to China. It can't buy components from the west but it can get them from China and Russia. From China's perspective this is good business and also a way of supporting Russia (and therefore damaging the democracies) without actually sending arms to Putin.
我對伊朗過去幾年在導(dǎo)彈方面技術(shù)的進(jìn)步感到驚訝。對伊朗來說,我想“秘密”是它從向中國出售石油中獲得了可觀的收入。它不能從西方購買零部件,但可以從中國和俄羅斯購買。從中國的角度來看,這是一筆好生意,也是一種支持俄羅斯(從而損害西方國家)而不用向普京提供實(shí)際武器援助的方式。
23 hours ago
Iran just set a new World record for simultaneously attacking:
Syria - a Russian client state
Iraq - an American client state
Pakistan - a Chinese client state
Plus, their Houthi proxies are taking on the world!
伊朗剛剛創(chuàng)造了同時(shí)進(jìn)攻的新世界紀(jì)錄:
敘利亞——俄羅斯的附庸國
伊拉克——美國的附庸國
巴基斯坦——中國的附庸國
此外,他們代理人的胡塞正在接管世界!
(譯者:雖然他是胡扯,但還是注明一下,伊朗對上述三國打擊的對象都是美國扶持的反政府武裝,雖然小巴和伊拉克提出了抗議,但恐怕更多是形式上的。)
1 day ago
As a Pakistani, I would like to say that Iran's action was irresponsible, stupid, highly condemnable and dangerous for the whole region.
And those who have misconception regarding Pakistan's stance and approach, let me clear it, and those who follow geopolitical news knows that, Pakistan in recent times shows a lot of restraint to misadventures by its neighbors.
Also for most of the people who have no understanding of the Baloch issue, its just like how ethnic Kurds are divided between Turkey, Iraq and Syria, same is the situation with the Baloch people divided between Pakistan (Balochistan state) and Iran (Sistan-Balochistan state). There is a separatist movement going on since decades on both sides of the border and each side has militant camps/safe havens that are used to attack the other side. But as I said, Pakistan shows restraint now and this is not how to conduct internationally because there are methods to doing it correctly.
作為一名巴基斯坦人,我想說,伊朗的行動(dòng)是不負(fù)責(zé)任的、愚蠢的、應(yīng)該受到嚴(yán)厲譴責(zé)的,對整個(gè)地區(qū)來說是危險(xiǎn)的。
讓我澄清一下,那些對巴基斯坦的立場和做法有誤解的人,那些關(guān)注地緣政治新聞的人都知道,巴基斯坦最近對鄰國的不幸事件表現(xiàn)出了很大的克制。
同樣,對于大多數(shù)不了解俾路支問題的人來說,這就像庫爾德人在土耳其、伊拉克和敘利亞之間鬧分裂一樣,俾路支人在巴基斯坦(俾路支省)和伊朗(錫斯坦-俾路支?。┲g鬧分裂也是如此。幾十年來,兩國的邊境兩側(cè)都在進(jìn)行同一場分離主義運(yùn)動(dòng),兩國都襲擊對方領(lǐng)土上的武裝分離主義分子的營地或避難所。但正如我所說,巴基斯坦現(xiàn)在表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的克制,因?yàn)檫@不是國際上國家間開展交往的正確方法。
18 hours ago
Thank you for your detailed analysis, real life explanation such as yours Is invaluable in understanding the situation. Is there any major religious issues between the 2 countries besides the Baloch issue. I have always been impressed with Pakistan while at the same time sorry for their religious fanatics.
感謝您的詳細(xì)分析,像您這樣真實(shí)的解釋對于了解實(shí)際局勢是非常寶貴的。除了俾路支問題,兩國之間還有什么重大的宗教問題嗎?我一直對巴基斯坦印象深刻,同時(shí)也為他們那里的宗教狂熱分子感到遺憾。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
14 hours ago
"Is there any major religious issues between the 2 countries"
There is no religious animosity between both at the moment. Pakistan is a Sunni majority country (85-90%) while Shias amount to 10-15%. But as Iran has a leading role in the Shia world therefore Shias in Pakistan also have that religious connection with Iran. Pakistani and Irani people, however, have this cultural connection due to its proximity and historically Iran was the very first country to recognize Pakistan after its creation. However, this recent attack by Iran as per its explanation was on a Sunni militant Baloch group, so there is some sectarian element to it too.
"I have always been impressed with Pakistan while at the same time sorry for their religious fanatics."
Religious fanatics and mullahs are a problem plaguing both countries. The difference is that Pakistan does not have a theocracy in power (yet).
Fahad Zafar
14 hours ago
"Is there any major religious issues between the 2 countries"
There is no religious animosity between both at the moment. Pakistan is a Sunni majority country (85-90%) while Shias amount to 10-15%. But as Iran has a leading role in the Shia world therefore Shias in Pakistan also have that religious connection with Iran. Pakistani and Irani people, however, have this cultural connection due to its proximity and historically Iran was the very first country to recognize Pakistan after its creation. However, this recent attack by Iran as per its explanation was on a Sunni militant Baloch group, so there is some sectarian element to it too.
"I have always been impressed with Pakistan while at the same time sorry for their religious fanatics."
Religious fanatics are a problem plaguing both countries. The difference is that Pakistan does not have a theocracy in power (yet).
“兩國之間有什么重大的宗教問題嗎?”
目前兩國之間并不存在宗教矛盾。巴基斯坦是遜尼派占多數(shù)的國家(85-90%),什葉派占10-15%。但由于伊朗在什葉派世界中發(fā)揮著主導(dǎo)作用,因此巴基斯坦的什葉派也與伊朗存在著宗教聯(lián)系。然而,巴基斯坦人和伊朗人由于距離接近而在文化上有著密切的聯(lián)系,而且從歷史上看,巴基斯坦成立后第一個(gè)承認(rèn)巴基斯坦的國家就是伊朗。不過,根據(jù)伊朗的解釋,伊朗最近的這次襲擊是針對遜尼派激進(jìn)分子俾路支分離組織的,因此確實(shí)也有一些宗教因素。
“我一直對巴基斯坦印象深刻,同時(shí)也為他們的宗教狂熱分子感到遺憾?!?br /> 宗教狂熱分子是同時(shí)困擾著兩國的一個(gè)共同問題。不同的是,巴基斯坦目前還沒有(伊朗那種)宗教神權(quán)政治。
1 day ago
"Also for most of the people who have no understanding of the Baloch issue... "
Me raising my hand.
“對于大多數(shù)不了解俾路支問題的人來說……”
我就是其中一個(gè)。
1 day ago
The Baloch issue is HUGE. I spent some time on the Afghan side of the area's "Tri-Border Area" -- no relation to the borders of Argentina, Paraguay and Brazil -- and it IS (from a Western perspective) truly ungoverned. Baluchis are nomads that move amongst and in between all three countries (and disliked by all three, in large part). Some parts of the USG had good relations with them. :)
俾路支問題影響巨大。我曾在這里的“三角地區(qū)”的阿富汗一側(cè)呆過一段時(shí)間——當(dāng)然與阿根廷、巴拉圭和巴西的三角邊界無關(guān)——(從西方的角度看)這里真的不存在有效的政府組織。俾路支人是在這三個(gè)國家之間流動(dòng)的游牧民族(在很大程度上,這三個(gè)國家都不怎么喜歡這個(gè)民族)。美國政府的一些部門與他們關(guān)系良好:)
1 day ago
This also brings up the question regarding the modernization of air defense network and systems by Pakistan. Just recently Pakistan Airforce just shared its promo video to highlight the modernization initiative that it is taking to improving the air force capabilities as well as air defense systems. Some of the main systems have been shown in the screen shot. The issue is that most of these systems will be employed on the border with India, but looking at the current scenario with Iran, those systems need to be employed on the eastern border along with Iran as well to avoid such future Iranian foolish outbursts. However, as always, the cost and the economic strain is the issue.
這也提出了巴基斯坦防空網(wǎng)絡(luò)和系統(tǒng)現(xiàn)代化的問題。就在最近,巴基斯坦空軍剛剛分享了其宣傳視頻,以強(qiáng)調(diào)其為提高空軍能力和防空系統(tǒng)而采取的現(xiàn)代化舉措。屏幕截圖中顯示了一些主要武器裝備。問題是,這些武備中的大多數(shù)都被部署在與印度的邊境,但從目前與伊朗的情況來看,這些系統(tǒng)也需要在與伊朗的東部邊境部署,以避免未來伊朗還有可能的愚蠢舉動(dòng)。然而,一如既往,成本和經(jīng)濟(jì)壓力才是問題所在。