Pour l’?il européen, elle ne ressemble souvent pas à grand-chose, si ce n’est à une sorte de cube sur roulettes qui fait sourire… Mais en Chine, c’est quasiment devenu un accessoire de mode. Couleurs tape à l’?il et autocollants Mickey, des mini-voitures personnalisables comme des accessoires de mode révolutionnent l’électrique sans casser sa tirelire dans les coins reculés du pays.

在歐洲人眼里,它們通??雌饋聿⒉黄鹧?,只是一個裝了輪子的立方體,讓你會心一笑......但在中國,它們幾乎成了一種時尚飾品。迷你汽車顏色艷麗,貼有米老鼠貼紙,可以像時尚飾品一樣定制,在中國的偏遠(yuǎn)地區(qū)掀起了電動車革命,而且還便宜。

La Chine, première sur le marché mondial des voitures électriques, mais aussi principal émetteur de gaz à effet de serre en valeur absolue, voit la part de véhicules électriques haut de gamme se développer à vitesse grand V dans les grandes agglomérations. Parallèlement, un nombre croissant de régions peu développées du pays sont devenues le terrain de jeu de nouvelles petites voitures, couleur bonbon bien souvent, la Hongguang Mini de la marque locale Wuling.

中國是全球電動汽車的領(lǐng)導(dǎo)者,也是溫室氣體絕對排放量最大的國家,在主要城市地區(qū),電動汽車的比例正以驚人的速度增長。與此同時,該國越來越多的欠發(fā)達(dá)地區(qū)成為新型小型汽車的樂園,其中許多車型都是糖果色的,例如當(dāng)?shù)仄放莆辶獾?宏光 Mini"。

Cette petite voiture électrique à deux portes s’est déjà écoulée à plus de 1,2 million d’exemplaires. Vendue à prix mini, à partir d’environ 3.900 euros, elle fait un tabac dans les petites localités.

這種小型雙門電動汽車已售出 120 多萬輛。它的售價低廉,起步價約為3900 歐元,在小城鎮(zhèn)大受歡迎。

? Cette voiture est petite et pratique, facile à garer et à recharger. C’est pour ?a que je l’ai choisie ?, sourit Madame Cao, rangeant ses courses dans le coffre de sa Hongguang Mini, dont le design n’est pas sans rappeler une Smart. Elle est idéale ? pour aller chercher les enfants à l’école, faire les courses et se rendre au travail ?, assure cette conductrice de 47 ans, rencontrée à Liuzhou.

"這款車小巧實(shí)用,易于停放和充電。這就是我選擇它的原因,"曹女士笑著說,她把購物袋放進(jìn)了她的宏光 Mini后備箱,這款車的設(shè)計讓人聯(lián)想到Smart。這位生活在柳州的47 歲的司機(jī)說,這輛車是"接孩子放學(xué)、購物和上班"的理想選擇。

Des stations de recharge partout

隨處可見的充電站

Cette ville du sud de la Chine, qui compte environ 4 millions d’habitants, est réputée pour ses montagnes embrumées et ses nouilles de riz aux escargots. C’est là que sont fabriquées les Hongguang Mini (prononcer ? Rongue-gouangue ?) de la marque Wuling. Pour accompagner la transition vers l’électrique, les autorités locales ont multiplié les stations de recharge et proposent aides et places de stationnement à prix réduit. Tang Wenhui et sa famille ont déboursé environ 60.000 yuans (plus de 7.500 euros) pour acquérir une Hongguang Mini, soit l’équivalent d’un an de salaire. Ce conducteur assure que le choix d’un modèle électrique n’a pas du tout été dicté par des considérations écologiques. ? Je voulais juste quelque chose pour me déplacer en ville ?, indique ce programmeur de 23 ans.

這個擁有約400萬人口的中國南方城市以其縹緲的群山和螺螄粉而聞名。五菱品牌的宏光 Mini(讀作 "Rongue-gouangue")就是在這里生產(chǎn)的。為了支持向電動汽車過渡,當(dāng)?shù)卣黾恿顺潆娬镜臄?shù)量,并提供幫助和優(yōu)惠停車位。唐文輝和他的家人花了大約6萬元人民幣(超過7500歐元)購買了一輛宏光 Mini,相當(dāng)于他們一年的工資。這位司機(jī)堅稱,選擇電動車型完全不是出于生態(tài)考慮。這位23歲的程序員說:"我只是想買一輛車用于出行。。"

La Chine, qui cherche à réduire ses émissions polluantes et sa dépendance envers le pétrole étranger, met le turbo sur l’électrique. Des dizaines de marques locales y ont vu le jour ces dernières années sur un créneau en forte croissance. La plus petite Hongguang Mini mesure environ 3 mètres de long pour 1,5 de large et peut accueillir jusqu’à quatre personnes. Une batterie lithium-ion lui offre une autonomie de 215 kilomètres, selon son constructeur. Ce sont les modèles les plus anciens qui sont vendus à environ 30.000 yuans, soit huit fois moins cher qu’une Model 3, le produit phare de Tesla.

中國正在努力減少污染排放和對外國石油的依賴,并正在大力推廣電動汽車。近年來,在這一快速增長的細(xì)分市場中,出現(xiàn)了數(shù)十個本地品牌。最小的宏光 Mini長約3米,寬約1.5米,最多可容納四人。據(jù)其制造商稱,鋰離子電池可使其續(xù)航里程達(dá)到215公里。最老的車型售價約為 3萬元人民幣,比特斯拉的旗艦產(chǎn)品Model 3便宜8倍。

Si Wuling n’est pas la seule marque à proposer des mini-voitures électriques, d’autres constructeurs locaux ont également investi ce créneau. Ces voitures se distinguent par leurs motifs sur carrosserie rose bonbon et jaune citron, ainsi que des éditions limitées au nom de patisseries fran?aises ou de consoles de jeux japonaises.

五菱不是唯一提供小型電動車的品牌,其他本地制造商也已進(jìn)入這一細(xì)分市場。這些汽車以糖果粉色和檸檬黃色的車身設(shè)計以及以法式糕點(diǎn)或日本游戲機(jī)命名的限量版而與眾不同。

Un accessoire de mode

時尚配飾

Aussi, une vraie communauté de fans, les ? Wuling girls ?, et les accros de la marque sont prêts à débourser un peu plus pour personnaliser leur voiture avec des pois de couleurs vives ou des personnages de dessins animés. Celle de Madame Cao, rouge rubis, est ornée de têtes de Mickey Mouse sur la carrosserie et son volant est recouvert de c?urs. ? C’est mignon ?, sourit sa propriétaire, rencontrée à une borne de recharge.

這里還有一個粉絲群體,即 "五菱女孩",品牌迷們愿意多花一點(diǎn)錢,為自己的愛車貼上色彩鮮艷的圓點(diǎn)或卡通人物。曹女士的紅寶石色汽車車身印有米老鼠頭像,方向盤上還印有心形圖案。車主笑著說:"很可愛"。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


La force des Hongguang Mini, c’est que ? dans les petites villes (elles) ont tendance à être davantage considérées comme un accessoire de mode que comme des véhicules ?, relève l’analyste Tu Le, du cabinet spécialisé Sino Auto Insights, basé à Pékin. Voilà pourquoi leurs propriétaires achètent généralement ? des accessoires pour les décorer et les rendre uniques ?, souligne Tu Le.

北京專業(yè)咨詢公司Sino Auto Insights的分析師Tu Le 指出:"在小城鎮(zhèn),(迷你車)更多地被視為時尚飾品,而不是交通工具",這就是迷你車的優(yōu)勢所在。這就是為什么它們的車主通常會購買"飾品來裝飾它們,使其與眾不同",Tu Le指出。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處