題圖:舒魯特普大街的工地上計劃建造410套公寓:首先是多層公寓樓將進行招標,隨后是單戶住宅、聯排別墅和半獨立式住宅。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Im Osten der Stadt entsteht Lübecks erstes Klimawohngebiet. H?user müssen dort Gründ?cher haben und ans W?rmenetz angeschlossen werden. Die zahlreichen Vorgaben sto?en auch auf Kritik.

呂貝克首個氣候友好型住宅區(qū)正在城市東部興建。那里的房屋必須有綠色屋頂,并與供熱網絡連接。眾多的要求也遭到了批評。

Flachdach, Gründach, W?rmepumpe, mindestens ein Kind und eine verpflichtende Eigennutzung von sieben Jahren: Auf die künftigen H?uslebauer im neuen Wohnquartier Lauerhofer Feld an der Schlutuper Stra?e kommen eine Menge Auflagen zu.

平頂、綠色屋頂、熱泵、至少有一個孩子以及強制性的七年自住期:未來在舒魯特普大街上未來的勞爾霍夫菲爾德住宅區(qū)的房屋建筑商必須確保能滿足眾多要求。



插圖:未來的氣候住宅區(qū)延伸到圣菲利普教堂后面。航拍照片拍攝于2020年夏季。

Denn auf der elf Hektar gro?en Fl?che, die früher ein Kleingartengel?nde war, entsteht nicht irgendein beliebiges Wohngebiet. ?Ziel ist ein ?kologisch vertr?gliches Wohngebiet, welches den heutigen klimaf?rdernden Vorgaben entspricht“, erkl?rt die Bauverwaltung. Konkret hei?t das: Runter mit den CO2-Emissionen, Versickerung von Regenwasser im Gebiet, Nutzung erneuerbarer Energien.

這是因為這塊占地11公頃的土地過去曾是一塊保留地,而現在也不是普通的住宅區(qū)。建筑管理部門解釋說:“我們的目標是打造一個符合當今氣候友好型要求的生態(tài)友好型住宅區(qū)。具體而言,這意味著要減少二氧化碳排放、將雨水滲入該地區(qū)并能使用可再生能源。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Das erwartet die H?uslebauer

房屋建筑商們的預期

Im zweiten Quartal 2024 werden zun?chst die Mietsh?user ausgeschrieben, im ersten Quartal 2025 folgen die Einfamilien- und Doppelh?user. ?Erst dann k?nnen sich die Bauwilligen bewerben, eine Warteliste gibt es nicht“, erkl?rt die Verwaltung.

2024年第二季度,將首先對公寓樓進行招標,然后在2025年第一季度對獨立式和半獨立式住宅進行招標。政府解釋說:“只有到那時,有興趣的人才能提出申請;并沒有候選名單?!?/b>

Gibt es überhaupt einen Markt für ein Klimawohngebiet? ?Das Thema Nachhaltigkeit ist ein Megatrend“, sagt Rodja Koop vom Immobilienvertrieb der Sparkasse zu Lübeck. ?Immer mehr Menschen versuchen, nachhaltige Entscheidungen bewusst in ihren Lebensalltag zu integrieren und alte Gewohnheiten zu überdenken. Dazu z?hlt auch der Anspruch an das eigene Wohnen.“ Natürliche D?mmstoffe, regenerative Energien und klimaneutrales Wohnen würden immer mehr potenzielle Immobilieninteressenten umtreiben, sagt Rodja Koop. ?Ich sehe hier eine spezielle, aber gr??er werdende Interessentenauswahl für dieses spezifische Wohngebiet.“

氣候友好型住宅區(qū)是否有市場?“可持續(xù)發(fā)展是一個大趨勢,”呂貝克儲備銀行房地產銷售公司的羅嘉-科普說?!霸絹碓蕉嗟娜碎_始有意識地將可持續(xù)發(fā)展的決策融入到日常生活中,并對舊習慣進行反思。這也包括他們對自己住宅的要求?!绷_嘉-科普表示,天然隔熱材料、可再生能源和氣候友好型生活正吸引著越來越多的潛在購房者?!拔野l(fā)現這個住宅區(qū)的潛在買家很特別,但也在不斷增加?!?/b>

Wer im Klimawohngebiet baut, muss dort auch wohnen

在氣候友好型街區(qū)建房的人也必須住在那里

Sascha Sebastian F?rber, Gesch?ftsführer von Haus & Grund Lübeck, geht davon aus, dass in Zukunft mehr dieser Klimawohngebiete entstehen werden: ?Es ist richtig, dass die Stadtplanung auf den Klimawandel und seine Folgen sowie auf die Vorgaben der Klimaschutzziele reagiert.“

呂貝克房屋與土地協會的總經理薩沙-塞巴斯蒂安-費伯認為,未來將建造更多這樣的氣候友好型住宅區(qū):“城市規(guī)劃應對氣候變化及其后果以及氣候保護的目標是正確的?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Wer an der Schlutuper Stra?e baut, muss dort zun?chst auch wohnen. Die Eigennutzungsverpflichtung gilt für sieben Jahre. 60 Prozent der rund 90 Einfamilien-, Reihen- und Doppelh?user werden an Familien mit mindestens einem Kind vergeben.

任何在舒魯特普大街上的建房的人都必須首先居住在那里。業(yè)主居住義務的有效期為七年。在約90棟獨立式、聯排式和半獨立式房屋中,60%將分配給至少有一個孩子的家庭。

120 von 410 Wohnungen werden Sozialwohnungen

410套公寓中的120套將成為社會福利住房

Insgesamt sollen 410 Wohneinheiten entstehen. 120 Geschosswohnungen sind als Sozialwohnungen vorgesehen. Die Mietsh?user liegen entlang der Schlutuper Stra?e und schirmen mit ihren vier Geschossen das restliche Wohngebiet gegen den Verkehrsl?rm ab. Für die Geb?ude sind besondere Schallschutzma?nahmen erforderlich. So sollen R?ume wie Küchen, B?der und die Treppenh?user zur Stra?e hin liegen, w?hrend Aufenthaltsr?ume an den ruhigen Innenh?fen liegen sollen.

總共將建造410個住宅單元。其中120套多層公寓計劃用作社會福利住房。這些公寓樓位于舒魯特普大街沿線,其四層樓的高度使住宅區(qū)的其他部分能免受交通噪音的影響。這些建筑需要采取特殊的噪音防護措施。廚房、浴室和樓梯間等房間應面向街道,而休息室則應位于安靜的內院。

L?rmschutz bietet auch die viergeschossige Quartiersgarage, in der die Mieter der Geschosswohnungen parken. Dafür stehen 300 bis 330 Stellpl?tze zur Verfügung. Die Entfernungen zwischen den Wohnungen und der Quartiersgarage reichen von 25 bis 150 Meter, hei?t es in der Gebrauchsanweisung für das Quartier.

四層樓高的小區(qū)車庫也提供了噪音保護,公寓住戶可以在車庫里停車。車庫內有300至330個停車位。根據小區(qū)使用說明,公寓與小區(qū)車庫之間的距離從25米到150米不等。



插圖:2022年夏天,市政公用事業(yè)公司進行了鉆探測試,以確定未來的房屋是否可以用地熱能供暖。

Verpflichtender Anschluss an das Nahw?rmenetz

必須連接到當地供熱網絡
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Um die Sonnenenergie optimal auszunutzen, sind nur Flachd?cher zul?ssig, die begrünt sein und Platz für Solarthermie und Photovoltaik bieten müssen. Der Strom wird unter anderem für den Betrieb der W?rmepumpen ben?tigt, die aus der Erdw?rme gespeist werden. Der Anschluss an dieses Nahw?rmenetz, das mit bis zu 150 Meter tiefen Sonden arbeitet, ist verpflichtend.

為了最大限度地利用太陽能,只允許使用平頂,屋頂必須是綠色的,并為太陽能光熱和光伏系統提供空間。除其他外,熱泵的運行需要電力,而熱泵是由地熱能提供的。與當地供熱網絡的連接是強制性的,該網絡通過深達150米的探頭工作。

Den Anschlusszwang an das Nahw?rmenetz sieht der Eigentümerverband Haus & Grund kritisch. ?Hier müssen die Kosten geregelt und transparent gestaltet werden, um die Mieter und Eigentümer vor hohen Kostensteigerungen zu schützen“, fordert Gesch?ftsführer Sascha Sebastian F?rber.

房屋與土地協會對連接當地供熱網絡的義務持批評態(tài)度。常務董事薩沙-塞巴斯蒂安-費伯要求:“必須對費用進行監(jiān)管并使其透明化,以保護租戶和業(yè)主免受高額費用的影響。”

?Die Vorgaben auf das Notwendigste beschr?nken“

將要求限制在絕對必要的范圍內

Die künftigen H?user müssen gut ged?mmt sein. Als Materialien empfehlen die Planer Klixer und Mauerwerk für die Geschosswohnungen sowie Holz für die Einfamilien-, Reihen- und Doppelh?user. Regenwasser müssen die H?uslebauer auf ihren Grundstücken entsorgen, nur bei Starkregen gibt es Ausnahmen.

未來的房屋必須具有良好的隔熱性能。規(guī)劃人員建議多層公寓采用熟料磚和磚石結構,獨立式、聯排式和半獨立式房屋采用木結構。除非是暴雨,否則房屋建筑商必須在其地塊上自行處理雨水。

Nicht zu viele Vorgaben für die H?uslebauer, fordert der Verband Haus & Grund. ?Die Vorgaben müssen auf das Notwendigste beschr?nkt werden“, sagt Sascha Sebastian F?rber. Die Individualit?t des Wohnens müsse gew?hrleistet werden und das Wohnen müsse bezahlbar sein. F?rber: ?Wenn Eigentum und Wohnen nicht bezahlbar sind, hilft es auch nicht, wenn 60 Prozent der H?user an Familien mit einem Kind verkauft werden sollen.“

房屋與土地協會要求,對房屋建筑商的要求不能太多。薩沙-塞巴斯蒂安-費伯說:“必須把要求限制在絕對必要的范圍內。生活的個性化必須得到保證,住房必須是人們負擔得起的。”費伯說:“如果不能負擔得起房產和住房,那么將60%的住房出售給有一個孩子的家庭也是無濟于事的。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Viele Auflagen, hohe Kosten?

要求多,成本高?

Die Bauverwaltung kann die Frage, wie viel ein klassisches Einfamilienhaus mit Gründach, Photovoltaik, W?rmepumpe und Grundstück kosten wird, nicht beantworten. ?Es gibt keine konkreten Sch?tzungen, da dies von vielen individuellen Faktoren abh?ngig ist – wie der Auswahl der Baustoffe, der Raumaufteilung, der Wahl der Baufirma, der H?he der Eigenleistungen“, erkl?rt die Verwaltung. Die Grundstückspreise würden erst noch ermittelt.

建筑管理局無法回答這樣一個問題,即一棟帶有綠色屋頂、光伏、熱泵和土地的經典獨立式房屋需要多少錢。建筑管理局解釋說:“沒有具體的估算,因為這取決于許多個人因素,如建筑材料的選擇、房間布局、建筑公司的選擇以及個人出資額。房產價格仍在確定中?!?/b>

Immobilienmakler Rodja Koop kommt in einer groben Sch?tzung auf 3500 Euro pro Quadratmeter Wohnfl?che. Hinzu k?men die Grundstückskosten, Küche, Bodenbel?ge und Au?enanlagen. Für den Geschosswohnungsbau geht der Haus & Grund-Landesverband von 6000 Euro pro Quadratmeter Wohnfl?che aus.

房地產經紀人羅嘉-科普粗略估計每平方米居住面積為3500歐元。此外還有土地、廚房、地板和室外設施的費用。房屋與土地協會認為,多層住宅樓的居住面積為每平方米6000歐元。