外網(wǎng)熱議:漢語會取代英語嗎?
Will Chinese replace English?譯文簡介
網(wǎng)友:對于英語使用者來說,中文確實很難。但是對于中文使用者來說,英語也很難。你知道為什么許多中國人能說(一些)英語嗎?因為中國要求學生在學校學習英語。我保證,如果美國孩子從小學一年級開始學習中文,經(jīng)過 12年的學習,他們也能說一些中文......
正文翻譯
不太可能。
評論翻譯
很贊 ( 16 )
收藏
Feifei Wang
Unlikely.
不太可能。
但并不是因為“中文太難了!”(我相信許多不會說中文的西方人會毫不猶豫地寫下這樣的答案)。
對于英語使用者來說,中文確實很難。但是對于中文使用者來說,英語也很難。你知道為什么許多中國人能說(一些)英語嗎?因為中國要求學生在學校學習英語。我保證,如果美國孩子從小學一年級開始學習中文,經(jīng)過 12年的學習,他們也能說一些中文!
The only reason English became the global “standard" language is because of the British Empire and colonialism.
Good thing colonialism is the thing in the past. And even if there would be a colonial empire in the future, it wouldn't be China.
不,這不是因為中文難,美國人就學不會。
英語成為全球“標準”語言的原因僅僅是因為曾經(jīng)的英帝國和殖民主義。
殖民主義幸好已經(jīng)成為過去。即使未來存在殖民帝國,那也不會是中國。
中國對遙遠土地沒什么興趣。中國不需要自然資源或廉價勞動力。中國需要并且一直以來都對與其他國家進行貿易感興趣。
許多人對中國在非洲的投資持懷疑態(tài)度,甚至稱之為“經(jīng)濟殖民主義”。這名字朗朗上口,但卻顯示了人們對經(jīng)濟和殖民主義缺乏理解。
中國公司可以用任何必要的語言開展業(yè)務,這完全沒問題。大多數(shù)中國孩子都會學一些英語,因此英語也可以。我們并不挑剔。此外,大多數(shù)中國人并不認為外國人能學會中文。
So English it is.
我們務實得很。
所以,還是用英語吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
It is unlikely that Chinese will replace English as the global lingua franca in the foreseeable future. English currently serves as a dominant international language for communication, business, science, technology, and diplomacy. It is widely taught as a second language around the world, and it is the primary language used in many international organizations.
While Chinese is spoken by a large population and China's influence on the global stage is growing, English has entrenched itself deeply in various aspects of global communication. The widespread use of English in international business, academic publications, and the internet contributes to its continued prominence.
Language dynamics can change over long periods, but as of now, English remains the principal global language of communication and is likely to retain its importance for the foreseeable future.
在可預見的未來,漢語不太可能取代英語成為全球通用語言。英語目前是國際交流、商貿、科學、技術和外交等領域的主要國際語言。世界各國的學校都普遍把英語當做第二語言來教授,英語也是許多國際組織使用的主要工作語言。
雖然說漢語的人口眾多,中國在全球舞臺上的影響力也在不斷增長,但英語已經(jīng)在國際交流的各個方面根深蒂固了。英語在國際商務、學術出版物和互聯(lián)網(wǎng)上的廣泛使用使其長期保持著重要的地位。
語言的變化會持續(xù)很長一段時間,但就目前而言,英語仍然是全球主要的交流語言,并且在可預見的未來很可能繼續(xù)保持其重要性。
Nope also the population in china is now declining however English speakers might decrease because people would rather want to learn other languages like french then English but English will still be spoken in the USA, Australia and new Zealand so in a way no English will live on forever.
不,中國的人口開始減少,不過說英語的人扣可能也會減少,因為人們更愿意學習法語等其他語言,不過美國、澳大利亞和新西蘭仍然會繼續(xù)使用英語,所以在某種程度上,英語會一直盛行下去的。
In most places, no
China Radio International broadcasts in Esperanto every single day. The Chinese are aware that their languages are too difficult for a large part of the worldpopulation. The Anglo's are in denial or don′t care that English is difficult
在大多數(shù)地方,中文都不可能取代英語。
中國國際廣播電臺每天都用世界語進行廣播。中國人意識到,他們的語言對世界上大部分人來說都太難了。英國人不會承認很難學,而且也不在乎。
No. Chinese will undoubtedly be studied by more individuals, but it is unlikely to be as popular as English for a few reasons. One is that English and many other languages are more practically lixed. Simply put, learning is simpler for many individuals in Europe, the Americas, Africa, and much of Asia.
According to experts, English will continue to be widely used for many generations to come even if Chinese overtakes English as the most widely spoken language in the world. There are roughly 1.5 billion English speakers worldwide. Even if 600 million of them are still studying, more people speak them than any other language.
不。毫無疑問,未來會有越來越多的人學習中文,但由于某些原因,中文不太可能像英語那樣普及。其一,英語和許多其他語言的關系更為緊密。簡單而言,對于歐洲、美洲、非洲和亞洲大部分地區(qū)的許多人來說,英語的學習更為簡單。
據(jù)專家稱,即便漢語取代英語成為世界上使用最廣的語言,英語仍將在未來幾代人中繼續(xù)得到廣泛使用。全世界大約有15億人說英語。就算只有6億人仍在學習英語,但說英語的人還是會比使用其他語言的人都多。
Not likely, not because of any specific reasons but Sheer difficulty of learning it. obviously anyone can learn mandarin, but requires more effort than learning English.
不太可能,原因也很簡單,就是漢語的學習難度太大了。當人,人人都可以學習漢語,但學習漢語比學習英語需要付出更多的努力。
Not so soon.
It took English more than a millennia to displace Latin as the language of academia. It would be a long time before Chinese could displace English, if ever.
短期內不太可能。
英語用了一千多年的時間才取代拉丁語成為學術界的通用語言。漢語想要取代英語,還需要很長一段時間
Ha! In your dreams!
Why would the world want to dump English, a language already the world’s language, for Chinese, a language that is spoken nearly only in China, Taiwan and Hong Kong? This is also a language where one would have to invest so many hours to learn 10,000 different characters.
Because of China’s economy? China’s economy is not doing that well and in fact is soon to be eclipsed by India’s economy, so why learn Chinese? No reason.
So I don’t see this happening.
哈!做夢呢吧!
為什么世界各國要拋棄已經(jīng)是世界通用語言的英語,轉而使用幾乎只在中國大陸、臺灣地區(qū)和香港地區(qū)使用的漢語呢?漢語是一門需要花費大量時間來學習的、有著上萬個漢字的復雜語言。
因為中國的經(jīng)濟嗎?但現(xiàn)在中國經(jīng)濟表現(xiàn)萎靡,很快就會被印度經(jīng)濟比下去了,所以為什么要學漢語呢?沒理由啊。
所以我認為這不會發(fā)生。
As a global language, no. It is easier that another Indo-European language to replace English than Chinese. This does not mean that Chinese will not grow in importance, but it will remain secondary to English.
There are several reasons, but the first:
Use of logograms and alphabets. It is clear that for global communication, an informal use of Chinese in Latin alphabets can increase the chances of Mandarin Chinese.
作為一種全球語言,不可能。用另一種印歐語言取代英語比漢語容易多了。不過這并不意味著漢語的重要性不會上升,只是它的重要性依然會次于英語。
原因有幾個,第一個是:
使用符號和字母。很明顯,在全球交流中,在拉丁字母中非正式使用漢語可以增加使用漢語的機會。
音調。在全球使用最廣的語言中,除了排在第一位的漢語,第二個使用最廣的聲調語言就是旁遮普語,排名第九。在印度和中國以外的聲調語言中,排第一是越南語,使用人口達到7600萬。
聲調語言更多地局限于亞洲地區(qū),大多數(shù)人使用的是非聲調的印歐語言(請記住,旁遮普語屬于印歐語系)。聲調語言對那些母語不是這種語言的人來說,很困難。
而且我們必須記住,像日語或斯洛伐克語這樣的語言是有音調,但不是聲調語言,因為字詞的意思不會因為音調的改變而改變。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
Culture. American culture dominates, and Chinese culture is very different from Western and Middle Eastern cultures (which are very similar in comparison to Chinese culture). It is a very different culture to identify with.
分析語法和非印歐語法。漢語語法是非常講究的,但印歐語不是。世界上大多數(shù)人說印歐語,用印歐語法和句法思考。漢語的語法和句法是非常不同的。
此外,與漢語的語法和句法比起來,印歐語系的語法和句法與亞非語系和阿爾泰語系的語法和句法更為相似。
對于世界上大多數(shù)人來說,用英語思考比用漢語思考更容易,因為用英語思考就像用葡萄牙語、德語、俄語、波斯語、法語、西班牙語、印地語、希臘語等思考一樣。
文化。美國文化占據(jù)主導地位,中國文化與西方文化、中東文化非常不同(和中國文化相比,西方文化與中東文化非常相似)。中國文化是一種非常不同的文化。
Never.
The first reason is that China is not the Strongest Country in the world.
Second, China has never colonized any countries in the world.
Third, Chinese is not a Phonogram, it is hard for others to learn the language.
絕不可能。
第一個原因,中國不是全球最強大的國家。
第二個原因,中國從沒有殖民過任何國家。
第三個原因,漢語不是表音文字,外國人學習漢語難度很大。
In what time frx? I think in 50 years (maybe even earlier) the technological advancements in micro translators will likely become the norm to wear more than actually learning a language. You will be able to talk your native language and having it instantly being translated in your reciprocants ear. This technology already exsts, but is still too young to be able to be useful due to being too slow and inaccurate. Improvements in AI and micro-processors will likely change that the coming decades. I recon the first language to be fully and instantly translatabe would be the 3 biggest languages, English, Spanish and Chinese. So knowing one of these languages will make you able to speak any language. Your children's children will likely laugh at us going through years trying to learn 4 different languages and perhaps the act of learning a language will only be in a romantical sense just as like writing a letter by hand than ty a text on your phone.
在多久之內?我感覺需要50年的時間(可能會早一點),微型翻譯機的技術進步會讓翻譯機的穿戴成為一種常態(tài),取代真正學習一門語言。你可以使用母語,讓翻譯機立即進行翻譯。
這項技術已經(jīng)出現(xiàn),但因為翻譯速度太慢、不夠準確,暫時還無法發(fā)揮出最大的作用。人工智能和微處理器的進步可能會在未來幾十年改變這種狀況。
我認為最先實現(xiàn)全面即時可譯的語言會是三個最大的語言,英語,西班牙語和漢語。所以,只要掌握其中一種語言,就能使用任何語言了。
你的子孫后代可能會嘲笑我們費神費力學習四種不同的語言,也許學習一門語言的行為會變成一種浪漫,就像用手寫書信代替手機打字一樣。
Not a chance, Chinese do not do enough to make their culture popular to the rest of the world
不可能,中國人在全世界推廣漢語的方面做得不夠
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
I think this depends primarily on China's relationships with neighboring countries, their language offered in international agencies, and how they transfer their language on their contiguous continent. You should take the position that learning a language is primarily becoming communed with the primary speakers or natives of that language, meaning you will be on talking terms with citizens from countries that use the language as primary. People are learning English primarily to get on the good side of a global influencer, leader, and critical contributor to world events such as world wars, international trade, and scientific and technological development.
我認為這主要取決于中國與鄰國的關系,國際機構中使用的語言,以及他們在鄰國傳播漢語的方式。你應該采取這樣的立場:學習一門語言的主要目的是與該語言的主要使用者或當?shù)厝诉M行交流,這意味著你將和來自把該語言作為主要語言的國家的公民進行交流。人們學習英語主要是為了在世界大戰(zhàn)、國際貿易和科技發(fā)展等國際事件中成為全球影響力者、領導者和關鍵貢獻者。
Its not impossible ,but need some more time.Because 1st Chinese is one of the hardest language in the world so that people don’t want to learn and 2nd Chinese is not so popular as English but maybe after some years English can be replace by Chinese
這也不是不可能,只是需要更多的時間。因為第一,漢語是世界上最難學習的語言之一,所以人們不想學;第二,漢語并不像英語那么受歡迎,但也許幾年后,英語會被漢語取代。
At the long term: yes
But certainly not in the coming decades.
從長遠來看:是的
但在未來幾十年內,還不太可能。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
This is equivalent to ask “Will China take over the USA?”
It's hard to predict. But if you look at the question in a longer history background and you believe that history just repeats itself, the answer is almost a certain Yes.
這個問題就等同于“中國會取代美國嗎?”
這個問題很難預測。但如果你從更長遠的歷史背景來看待這個問題,而且你相信歷史會不斷重演,那么答案幾乎就是肯定的了。