QA問答:中國(guó)人最喜歡吃的甜水果有哪些?為什么這些水果比其他更甜的水果更受歡迎?
What are the most popular sweet fruits among Chinese people? What makes these fruits more preferable than other sweeter fruits?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:西瓜,當(dāng)然,我找不到其他水果來回答這個(gè)問題。中國(guó)是個(gè)吃瓜帝國(guó),西瓜在東南亞也很常見,我去泰國(guó)、越南的時(shí)候經(jīng)??吹轿鞴?。,但沒有哪個(gè)國(guó)家像中國(guó)人一樣喜歡吃西瓜,我去過中國(guó)不同季節(jié)的不同城市,他們無時(shí)無刻不在吃西瓜。夏天和冬天,西瓜總是酒店里必不可少的水果。超市里,西瓜總是擺在最顯眼的位置。中國(guó)的西瓜品種繁多,一家店里至少有5種西瓜出售,不像這里往往只有一種......
正文翻譯
@Aya Shawn
Watermelon
Absolutely, I can't find another fruit to answer this question
China is The Watermelon-loving Empire
Watermelon is also very common in Southeast Asia. I often see watermelons when I go to Thailand and Vietnam.
But no country likes to eat watermelon as much as the Chinese do
I have been to different cities in China in different seasons, and they eat watermelon all the time. In summer and winter, watermelon is always an indispensable fruit in hotels. In supermarkets, watermelon is always placed in the most conspicuous position. There are different varieties of watermelons in China. At least 5 kinds of watermelons are sold in the same store, unlike here where there is often only one kind.
"Watermelon juice" is always the most popular variety in cold drink shops, and girls will hold a cup of cut watermelon when shopping.
Sometimes I see a truck full of watermelons passing by on the road, and I don't know where they get so many watermelons.
When I visited Chengdu in the summer, I saw street vendors selling watermelons for "1 yuan 500g", which is a very low price, about 28 cents per kilogram. Because watermelons are quite cheap in China, they not only eat watermelons themselves, but also feed them to pigs, ducks and pets.
I was very curious about the Chinese preference for watermelon, so I looked up the data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and got an amazing fact:
Global watermelon production in 2021:
China: 61 million tons
Turkey: 3.4 million tons
India: 3.2 million tons
Brazil: 2.1 million tons
Algeria: 2 million tons
The Chinese produce 70% of the world's watermelons!
Do you think they export them? No, they are not satisfied
They also mport about 9 million tons of watermelons every year
Conclusion: China produces 73.6% of the world's watermelons and eats 84.5% of the world's watermelons
西瓜
當(dāng)然,我找不到其他水果來回答這個(gè)問題
中國(guó)是個(gè)吃瓜帝國(guó)
西瓜在東南亞也很常見,我去泰國(guó)、越南的時(shí)候經(jīng)??吹轿鞴?。
但沒有哪個(gè)國(guó)家像中國(guó)人一樣喜歡吃西瓜
我去過中國(guó)不同季節(jié)的不同城市,他們無時(shí)無刻不在吃西瓜。夏天和冬天,西瓜總是酒店里必不可少的水果。超市里,西瓜總是擺在最顯眼的位置。中國(guó)的西瓜品種繁多,一家店里至少有5種西瓜出售,不像這里往往只有一種。
“西瓜汁”永遠(yuǎn)是冷飲店里最受歡迎的品種,女生逛街時(shí)也會(huì)手捧一杯切開的西瓜。
有時(shí)我在路上會(huì)看到一輛輛裝滿西瓜的卡車駛過,不知道他們從哪里弄來這么多西瓜。
夏天去成都的時(shí)候,看到街頭小販賣西瓜“1元500克”,這個(gè)價(jià)格很低,大概每公斤28美分。因?yàn)槲鞴显谥袊?guó)相當(dāng)便宜,所以他們不僅自己吃西瓜,還把西瓜喂豬、鴨和寵物。
我對(duì)中國(guó)人對(duì)西瓜的喜愛非常好奇,于是我查閱了聯(lián)合國(guó)糧食及農(nóng)業(yè)組織的數(shù)據(jù),得到了一個(gè)驚人的事實(shí):
2021年全球西瓜產(chǎn)量:
中國(guó):6100萬噸
土耳其:340萬噸
印度:320萬噸
巴西:210萬噸
阿爾及利亞:200萬噸
中國(guó)生產(chǎn)了全世界70%的西瓜!
你認(rèn)為他們會(huì)出口嗎?不,他們依然不滿意
他們每年還進(jìn)口約900萬噸西瓜
結(jié)論:中國(guó)生產(chǎn)了全球73.6%的西瓜,也吃掉了全球84.5%的西瓜
Watermelon
Absolutely, I can't find another fruit to answer this question
China is The Watermelon-loving Empire
Watermelon is also very common in Southeast Asia. I often see watermelons when I go to Thailand and Vietnam.
But no country likes to eat watermelon as much as the Chinese do
I have been to different cities in China in different seasons, and they eat watermelon all the time. In summer and winter, watermelon is always an indispensable fruit in hotels. In supermarkets, watermelon is always placed in the most conspicuous position. There are different varieties of watermelons in China. At least 5 kinds of watermelons are sold in the same store, unlike here where there is often only one kind.
"Watermelon juice" is always the most popular variety in cold drink shops, and girls will hold a cup of cut watermelon when shopping.
Sometimes I see a truck full of watermelons passing by on the road, and I don't know where they get so many watermelons.
When I visited Chengdu in the summer, I saw street vendors selling watermelons for "1 yuan 500g", which is a very low price, about 28 cents per kilogram. Because watermelons are quite cheap in China, they not only eat watermelons themselves, but also feed them to pigs, ducks and pets.
I was very curious about the Chinese preference for watermelon, so I looked up the data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and got an amazing fact:
Global watermelon production in 2021:
China: 61 million tons
Turkey: 3.4 million tons
India: 3.2 million tons
Brazil: 2.1 million tons
Algeria: 2 million tons
The Chinese produce 70% of the world's watermelons!
Do you think they export them? No, they are not satisfied
They also mport about 9 million tons of watermelons every year
Conclusion: China produces 73.6% of the world's watermelons and eats 84.5% of the world's watermelons
西瓜
當(dāng)然,我找不到其他水果來回答這個(gè)問題
中國(guó)是個(gè)吃瓜帝國(guó)
西瓜在東南亞也很常見,我去泰國(guó)、越南的時(shí)候經(jīng)??吹轿鞴?。
但沒有哪個(gè)國(guó)家像中國(guó)人一樣喜歡吃西瓜
我去過中國(guó)不同季節(jié)的不同城市,他們無時(shí)無刻不在吃西瓜。夏天和冬天,西瓜總是酒店里必不可少的水果。超市里,西瓜總是擺在最顯眼的位置。中國(guó)的西瓜品種繁多,一家店里至少有5種西瓜出售,不像這里往往只有一種。
“西瓜汁”永遠(yuǎn)是冷飲店里最受歡迎的品種,女生逛街時(shí)也會(huì)手捧一杯切開的西瓜。
有時(shí)我在路上會(huì)看到一輛輛裝滿西瓜的卡車駛過,不知道他們從哪里弄來這么多西瓜。
夏天去成都的時(shí)候,看到街頭小販賣西瓜“1元500克”,這個(gè)價(jià)格很低,大概每公斤28美分。因?yàn)槲鞴显谥袊?guó)相當(dāng)便宜,所以他們不僅自己吃西瓜,還把西瓜喂豬、鴨和寵物。
我對(duì)中國(guó)人對(duì)西瓜的喜愛非常好奇,于是我查閱了聯(lián)合國(guó)糧食及農(nóng)業(yè)組織的數(shù)據(jù),得到了一個(gè)驚人的事實(shí):
2021年全球西瓜產(chǎn)量:
中國(guó):6100萬噸
土耳其:340萬噸
印度:320萬噸
巴西:210萬噸
阿爾及利亞:200萬噸
中國(guó)生產(chǎn)了全世界70%的西瓜!
你認(rèn)為他們會(huì)出口嗎?不,他們依然不滿意
他們每年還進(jìn)口約900萬噸西瓜
結(jié)論:中國(guó)生產(chǎn)了全球73.6%的西瓜,也吃掉了全球84.5%的西瓜
評(píng)論翻譯
很贊 ( 32 )
收藏
作為吃瓜群眾,這是非常好的答案。
ice cold water melon juice is the best.. must have a bit of sandy texture..
冰鎮(zhèn)西瓜汁是最好的……必須有一點(diǎn)沙沙的口感……
I remember my dad smashing a watermelon for grandpa's funeral. Probably several years form now I have to do that for his funeral.
我記得我爸爸在爺爺?shù)脑岫Y上砸碎了一個(gè)西瓜。可能幾年后我也得在他葬禮上這樣做。
What is the symbolism of that action?
這個(gè)動(dòng)作有什么象征意義?
I've done it at both my parents' funerals
unforgettable sad memories
我在我父母的葬禮上都做過這件事,難忘的悲傷回憶。
On a per capita basis, watermelon is still consumed more by Iranians, Uzbeks, and Turks.
This makes sense, given watermelons originated in Central Asia. Even the Chinese name for it, xigua, literally translated as west melon, clearly shows its foreign origins
按人均計(jì)算,伊朗人、烏茲別克人和土耳其人仍然吃更多的西瓜。這是有道理的,因?yàn)槲鞴掀鹪从谥衼?。甚至它在中文中的名字“西瓜”,字面翻譯為“西方的瓜”,明顯顯示了它的外國(guó)起源。
They meant xinjiang part of China. Also where marijuana plant is native. Thus, Cannabis is also originally from China.
Cannabis originated in China, genetic analysis reveals
Cannabis, the source of marijuana, originated in northwest China, where local strains are most like the original strain of cannabis cultivated more than 12,000 years ago.
他們指的是中國(guó)的新疆部分。大麻植物也是原產(chǎn)于此。因此,大麻最早也是來自中國(guó)?;蚍治鲲@示,大麻起源于中國(guó)。大麻草,作為大麻的來源,起源于中國(guó)西北部,當(dāng)?shù)氐钠贩N與12,000多年前栽培的原始大麻品種最為相似。
You are right, xinjiang is a part of Central Asia. Plants don't care about political boundaries though, so Kazakhstan, Uzbekistan, etc. have equal claims as the centre of origin for watermelons, muskmelons, apples, pears, and yes, cannabis as well. The peoples that domesticated these plants are the I…
你說得對(duì),新疆是中亞的一部分。植物不在乎政治邊界,因此哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦等國(guó)也同樣可以宣稱是西瓜、甜瓜、蘋果、梨以及大麻的起源中心。這些植物是由馴化它們的人民所發(fā)現(xiàn)的
吃瓜群眾路過,上海這兩天本地產(chǎn)瓜已經(jīng)低于2元/500克。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The watermelons from xinjiang are amazing…
新疆的西瓜非常棒……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
how about bamboo juice?
竹汁呢?
Bamboo juice is a traditional Chinese medicine, used to relieve cough.
竹汁是一種傳統(tǒng)的中藥,用來緩解咳嗽。
No durian?
Chinese tourists who come to our place seem to be very fond of durian
沒有榴蓮嗎?
到我們這里來的中國(guó)游客,似乎非常偏愛榴蓮
No,it is a little expensive for Chinese.But right now the durian becomes cheaper than last.
沒有,對(duì)于中國(guó)人來說有點(diǎn)貴。但現(xiàn)在榴蓮比以前便宜了。
It is very expensive for typical Chinese who earn 400usd per month average. The Durian costs about 30~100usd per fruit
對(duì)于平均月收入400美元的普通中國(guó)人來說,榴蓮非常貴。每個(gè)榴蓮的價(jià)格約為30到100美元。
and often spray some salt on it to make it taste even sweeter
經(jīng)常撒上一些鹽,使它嘗起來更甜。
I honestly thought durian considering the craze here in Malaysia when them guys import it
老實(shí)說,我以為是榴蓮,考慮到他們?cè)隈R來西亞進(jìn)口榴蓮時(shí)的狂熱。
The number of people who like durian in China is not very large, and it is relatively more expensive than watermelon, so few people buy durian. However, based on China's huge population base, the relative import volume is therefore quite significant!
中國(guó)喜歡榴蓮的人不多,且它比西瓜相對(duì)更貴,所以很少有人買榴蓮。然而,基于中國(guó)龐大的人口基數(shù),榴蓮的進(jìn)口量相對(duì)還是相當(dāng)可觀的!
What you wish more when come home in a sultry summer afternoon,from outside—definately watermelon.Fortunately ,this fruit is cheap in most parts of the world but does not have the same status as some others fruits has ,Mango ,Apple,grapes—
在悶熱的夏日下午從外面回家時(shí),你最想要什么——當(dāng)然是西瓜。幸運(yùn)的是,這種水果在世界大部分地區(qū)都很便宜,但它的地位不像芒果、蘋果、葡萄等水果。
Do you know why Americans don't like watermelon?
Because American watermelons are pretty bad. When I visited Asia, I found that watermelons in Asia are much more delicious.
知道美國(guó)人為什么不喜歡吃西瓜嗎?
因?yàn)槊绹?guó)的西瓜相當(dāng)難吃,我訪問亞洲時(shí),發(fā)現(xiàn)亞洲的西瓜要好吃得多
Eating American watermelon is like eating at Kentucky Tire
吃美國(guó)的西瓜就像在肯輪胎
Cold chilled sweet watermelons quench your thirst. I loved it this manner.
冰鎮(zhèn)甜西瓜能解渴。我喜歡這樣吃。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Wow great
哇,太棒了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Evil Chinese eat up all water melon :) :3
XE的中國(guó)人吃光了所有的西瓜 :) :3
Actually watermelons are known as ‘xiGua’, Western Melons, in China and are seen as being introduced by the West at some point. The melon the Chinese see as their own is the Hami Melon and some of its variations
實(shí)際上,西瓜在中國(guó)被稱為“西瓜”,被認(rèn)為是某個(gè)時(shí)候由西方引進(jìn)的。中國(guó)人視為自己本土品種的是哈密瓜及其一些變種。
Chinese people do like to eat watermelon. However I don’t think you could say watermelon is a particularly central part of Chinese cuisine.
The fact is, that China is the country which produces the most of most food products, and other products for that matter.
List of largest producing countries of agricultural commodities - Wikipedia
中國(guó)人確實(shí)喜歡吃西瓜。不過,我認(rèn)為你不能說西瓜是中國(guó)食物的特別核心部分。
事實(shí)上,中國(guó)是生產(chǎn)大多數(shù)食品和其他產(chǎn)品最多的國(guó)家。
農(nóng)業(yè)商品生產(chǎn)國(guó)排名 - 維基百科
Why? Simple. China has a lot of people (twice as many people as the entirety of Europe), and one of the largest areas of productive, fertile agricultural land in the world. China has a lot of mouths to feed, and the resources to do so.
根據(jù)這個(gè)列表,在所有國(guó)家中,中國(guó)生產(chǎn)最多的有大米、小麥、生菜、菊苣、洋蔥、卷心菜、豆類、花椰菜、西蘭花、茄子、土豆、菠菜、胡蘿卜、蘿卜、黃瓜、南瓜、紅薯、梨、葡萄、桃子、蘋果、李子、草莓、獼猴桃、西紅柿、羊奶、茶、啤酒、豬肉、羊肉、山羊肉、鴨肉、栗子、花生、核桃、雞蛋、蜂蜜、煙草,此外還有西瓜。對(duì)于大多數(shù)其他農(nóng)產(chǎn)品,中國(guó)的生產(chǎn)量排名在第二、第三或第四。
為什么?很簡(jiǎn)單。中國(guó)人口眾多(相當(dāng)于整個(gè)歐洲的兩倍),并且擁有世界上最大的肥沃農(nóng)業(yè)土地之一。中國(guó)有很多嘴要喂養(yǎng),并且有資源來做到這一點(diǎn)。
Not quite.
But they do have some cuisines about watermelon. Traditional Chinese doctors believe that watermelon and watermelon rind can wipe away the heat of your inner mind, reduce toxins and swelling, and accelerate metabolism of your body. Lots of experiments have proven that they are right.
In my hometown SK, after we finish eating the watermelon, we don't dump the rind. We peel them and mince them to make dumpling fillings with meat. Other parts of China may use them to my sweet soup or appetizer.
Don't ask me how can we understand the taste of watermelon rind with meat.... It is just... tasty...
不完全是。
但他們確實(shí)有一些關(guān)于西瓜的菜肴。傳統(tǒng)中醫(yī)認(rèn)為西瓜和西瓜皮可以清熱解毒,消腫,并加速身體的新陳代謝。很多實(shí)驗(yàn)已經(jīng)證明他們是對(duì)的。
在我的家鄉(xiāng)韓國(guó),吃完西瓜后,我們不會(huì)扔掉瓜皮。我們會(huì)剝皮并剁碎與肉一起做成餃子餡。中國(guó)其他地方可能會(huì)用它們來做甜湯或開胃菜。
不要問我我們?cè)趺蠢斫馕鞴掀ず腿獾奈兜馈褪恰贸浴?/b>
California produces about 80% of the world's almonds. Almonds are not necessarily an important part of American culture and cuisine, though. Sure, we Californians love our almonds, but I wouldn't say it's more or less important in our cuisine than anybody else's in the world.
加利福尼亞生產(chǎn)了世界上約80%的杏仁。杏仁并不一定是美國(guó)文化和美食的重要組成部分。我們加州人確實(shí)喜歡我們的杏仁,但我不會(huì)說它在我們的飲食中比世界上其他任何地方更重要。
Yes, water is important to Chinese culture, as it is to any culture.
是的,水對(duì)中國(guó)文化很重要,就像對(duì)任何文化一樣。
It isn't that important, but it's true that we always eat many watermelons during summer time, especially the elders. I think that most Chinese people like it a lot
Besides , we also have dishes made with the peel of it! But not everybody likes it.
And I love it! lol…
西瓜不是那么重要,但確實(shí)在夏天我們總是吃很多西瓜,尤其是老人。我認(rèn)為大多數(shù)中國(guó)人都非常喜歡它
此外,我們還有用西瓜皮做的菜!但不是所有人都喜歡。
而且我喜歡!哈哈……
You know in western countries, especially the US, they server “fortune cookies” at the end of a meal in a Chinese restaurant? Well, in China, there is no “fortune cookies” in any restaurant. In fact, little people know about it.
However, a plate of fruit (mostly watermelon) is usually served at the end, also free of charge. Sometimes, you can even ask the waiter/waitress for an extra plate. I think this custom got popular in the last decades. And I guess the reason is that, Chinese food is usually greasy, and watermelon is refreshing after a greasy meal.
So, just think of water melon as fortune cookies in China. That’s the role of watermelons in Chinese cusine, IMO:)
你知道在西方國(guó)家,尤其是美國(guó),中餐館的飯后會(huì)提供“幸運(yùn)餅干”?在中國(guó),任何餐館都沒有“幸運(yùn)餅干”。事實(shí)上,幾乎沒人知道它。
但是,飯后通常會(huì)免費(fèi)提供一盤水果(主要是西瓜)。有時(shí),你甚至可以向服務(wù)員多要一盤。我認(rèn)為這個(gè)習(xí)慣在過去幾十年里變得流行。我猜原因是中國(guó)菜通常很油膩,西瓜在油膩的飯后很清爽。
所以,就把西瓜當(dāng)作中國(guó)的幸運(yùn)餅干吧。在我看來,這就是西瓜在中國(guó)美食中的角色:)
Chinese people love to eat watermelon seeds as a snack. Also, in Sichuan province restaurants, I was often served watermelon after the meal. I'm not sure if it's the same with other regions of China.
中國(guó)人喜歡把西瓜籽當(dāng)零食吃。而且,在四川省的餐館里,飯后常常會(huì)提供西瓜。我不確定其他地區(qū)是否也是這樣。
In my own reading experiences, the oldest Chinese literature mentioning water melons is the Journey to the West. The story dates back to around 500 years ago. Water melon is a very important Chinese fruit. It doesn't have sacred cultural symbolic meanings, but it's everywhere in Chinese literature.
在我的閱讀經(jīng)驗(yàn)中,最早提到西瓜的中國(guó)文學(xué)是《西游記》。這個(gè)故事可以追溯到大約500年前。西瓜是一種非常重要的中國(guó)水果。它沒有神圣的文化象征意義,但在中國(guó)文學(xué)中隨處可見。
watermelon is a very normal fruit so Chinese would say it is an important cuisine since we have various dishes could replace it. as the aspect of culture, it makes a little contribution such as “吃瓜群眾(the groups eating watermelons)”, which means audiences.
西瓜是一種很普通的水果,所以中國(guó)人不會(huì)說它是重要的食物,因?yàn)槲覀冇懈鞣N菜肴可以替代它。就文化而言,它的貢獻(xiàn)很小,比如“吃瓜群眾”,意思是觀眾。
I think I can answer this question as a normal. And…today I just ate a watermelon with my family,hahahah
I trv in Wuhan, a fantastic city. Nowis summer, I just can't live without eating watermelons. Because the temperature is really really high, I’d like to laying on the sofa, hugging a half watermelon, using spoon to dig it. That's the most impressive moment in summer. Really really cool.
我想我可以作為一個(gè)普通人回答這個(gè)問題。而且……今天我剛和家人一起吃了一個(gè)西瓜,哈哈哈
我訪問了武漢,一個(gè)美妙的城市?,F(xiàn)在是夏天,我根本離不開吃西瓜。因?yàn)闇囟日娴姆浅8?,我喜歡躺在沙發(fā)上,抱著半個(gè)西瓜,用勺子挖著吃。這是最令人
印象深刻的時(shí)刻。真的非常爽。
A stu from CN teld me tha each summer family can ate about 30 watermelons. Cause his father loves it, he always buy 2 or 3 at a same time, when we finish it, just buy and eat.
Beside the summer, they don't eat this friut because it is not the right season to eat watermelons. Only in summer, watermelons taste well.
一個(gè)中國(guó)留學(xué)生說,每年夏天,他家可以吃大約30個(gè)西瓜。因?yàn)樗赣H喜歡,他總是一次買2到3個(gè),吃完了就再買。
除了夏天,他們不吃這種水果,因?yàn)椴皇浅晕鞴系募竟?jié)。只有在夏天,西瓜才好吃。
It only matters in summer since icy watermelon, barbecue and icy beer are the most popular things in summer.
But to culture and cuisine, I do not think watermelon plays significant roles in Chinese 5000 years history.
西瓜只在夏天重要,因?yàn)楸鞴?、燒烤和冰啤酒是夏天最受歡迎的東西。
但就文化和美食而言,我不認(rèn)為西瓜在中國(guó)五千年的歷史中扮演了重要角色。
Watermelon is cheaper than other fruit
西瓜比其他水果便宜。
China is home to a very small percentage of people who really eat a lot of watermelon, but they is poor, so they have to eat watermelon.
中國(guó)只有很小一部分人真的吃很多西瓜,但他們很窮,所以不得不吃西瓜。
In Chinese, watermelon is called xiGua, literally means Western Melon. And Western also means Foreign. But this Foreign was back to Tang Dynasty. Today, watermelon is very popular in China everywhere, but it’s only very tiny percentage of the daily food, we only eat them in summer. Also, almost no any cuisine uses watermelon, we only treat it as a fruit.
在中文中,西瓜被稱為“西瓜”,字面意思是“西方的瓜”。而“西方”也意味著“外國(guó)”。但這個(gè)“外國(guó)”可以追溯到唐朝。如今,西瓜在中國(guó)各地都很受歡迎,但它在日常食物中所占的比例非常小,我們只在夏天吃它。而且,幾乎沒有任何菜肴使用西瓜,我們只把它當(dāng)作水果。
Frankly I wouldn't say it's an important part of Chinese cuisine. However, it is pretty crucial in summer life. What's a summer without a spoon stick in half of a good watermelon? That's what it is.
坦白說,我不會(huì)說它是中國(guó)菜的重要組成部分。然而,在夏季生活中它是非常重要的。沒有半個(gè)好西瓜插著勺子的夏天算什么夏天?這就是它的意義所在。
Not really, Chinese like watermelons, but nowhere is a kind of culture.
China produces more than 90% of the world’s, only because of the watermelon is delicious, especially in hot summer.
Chinese cuisine usually has greasy broth, so we need more water to promote digestion and dilution, so eat watermelons is very nice solution.
并不完全是,中國(guó)人喜歡西瓜,但這并不算是一種文化。
中國(guó)生產(chǎn)了世界上90%以上的西瓜,僅僅是因?yàn)槲鞴厦牢?,特別是在炎熱的夏天。
中國(guó)菜通常有油膩的湯汁,所以我們需要更多的水來促進(jìn)消化和稀釋,所以吃西瓜是一個(gè)很好的解決方案。
apparently, many people don’t know the feelings of Chinese people what if watermelon such a fabulous food disappears in the world.
just at the thought of it,it would be upset
顯然,很多人不知道如果西瓜這種美味的食物在世界上消失了,中國(guó)人的感受會(huì)是怎樣。
僅僅想到這一點(diǎn),就會(huì)感到難過。