如果要遏制中國(guó),為什么不把星巴克撤出中國(guó),看看他們不知怎么辦的樣子不好嗎?
Why not remove Starbucks from China and see how they like it?
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:我是中國(guó)人,但我不喝咖啡,所以在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中我沒有養(yǎng)狗,但關(guān)于你的問題,嗯,我認(rèn)為在星巴克假設(shè)的滅亡后,我們中國(guó)人會(huì)做得很好。畢竟,我們有自己的本土瑞幸咖啡,或者說(shuō)瑞幸咖啡,它的年銷售額和門店數(shù)量已經(jīng)超過(guò)了星巴克,是目前中國(guó)最大的咖啡連鎖店......
正文翻譯
@Dante Wong
I’m Chinese but I don’t drink coffee so I don’t have a dog in this fight, but regarding your question, well, I think we Chinese will manage just fine after Starbuck’s hypothetical demise.
After all, we have our very own homegrown 瑞幸咖啡 - or in English, Luckin Coffee - which has already surpassed Starbucks in terms of annual sales & number of stores and is currently the largest coffee chain in China:
I’m Chinese but I don’t drink coffee so I don’t have a dog in this fight, but regarding your question, well, I think we Chinese will manage just fine after Starbuck’s hypothetical demise.
After all, we have our very own homegrown 瑞幸咖啡 - or in English, Luckin Coffee - which has already surpassed Starbucks in terms of annual sales & number of stores and is currently the largest coffee chain in China:
Luckin Coffee's annual sales for 2023 hit 24.9 billion yuan ($3.45 billion), up 87.3 percent from the previous year's 13.3 billion yuan.
Compare this to Starbuck’s 2023 annual sales of $3.16 billion.
When it comes to number of stores, Luckin Coffee is very much ahead of Starbucks:
In fact, Luckin Coffee took less than a year to reach 1000 stores.
Cotti Coffee is even more aggressive in its expansion plans, reaching 1000 stores in
In comparison, Starbucks took 16 years to reach 1000 stores.
Luckin Coffee’s triumph over Starbucks has been attributed to its much deeper understanding of the Chinese market and consumer preferences. Its franchise model and strategy of targeting China’s second-tier cities and below have also been instrumental in contributing to its explosive growth and expansion across the country.
In conclusion, James Mitchell - in the event of Starbucks’ hypotethical demise in China, we will still have Luckin Coffee, Cotti Coffee, Lucky Cup and a whole host of other coffee brands to pick from.
We’ll manage

我是中國(guó)人,但我不喝咖啡,所以在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中我沒有養(yǎng)狗,但關(guān)于你的問題,嗯,我認(rèn)為在星巴克假設(shè)的滅亡后,我們中國(guó)人會(huì)做得很好。
畢竟,我們有自己的本土瑞幸咖啡,或者說(shuō)瑞幸咖啡,它的年銷售額和門店數(shù)量已經(jīng)超過(guò)了星巴克,是目前中國(guó)最大的咖啡連鎖店:
瑞幸咖啡2023年銷售額達(dá)到249億元人民幣(34.5 億美元),比上年的133億元人民幣增長(zhǎng)87.3%。
與此相比,星巴克2023年的年銷售額為 31.6 億美元。
從門店數(shù)量來(lái)看,瑞幸咖啡遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于星巴克
事實(shí)上,瑞幸咖啡用了不到一年的時(shí)間就達(dá)到了1000家門店。
庫(kù)迪咖啡的擴(kuò)張計(jì)劃更加激進(jìn),在2019年門店數(shù)量達(dá)到1000 家。只用了5個(gè)月。
相比之下,星巴克花了16年時(shí)間才擁有1000家門店。
瑞幸咖啡戰(zhàn)勝星巴克的原因在于其對(duì)中國(guó)市場(chǎng)和消費(fèi)者偏好的更深入的了解。其針對(duì)中國(guó)二線及以下城市的特許經(jīng)營(yíng)模式和戰(zhàn)略也對(duì)其在全國(guó)范圍內(nèi)的爆炸性增長(zhǎng)和擴(kuò)張做出了重要貢獻(xiàn)。
即使星巴克在中國(guó)消亡,我們?nèi)匀粫?huì)有瑞幸咖啡、科蒂咖啡、和許多其他咖啡品牌可供選擇。
我們會(huì)處理好的
Compare this to Starbuck’s 2023 annual sales of $3.16 billion.
When it comes to number of stores, Luckin Coffee is very much ahead of Starbucks:
In fact, Luckin Coffee took less than a year to reach 1000 stores.
Cotti Coffee is even more aggressive in its expansion plans, reaching 1000 stores in
In comparison, Starbucks took 16 years to reach 1000 stores.
Luckin Coffee’s triumph over Starbucks has been attributed to its much deeper understanding of the Chinese market and consumer preferences. Its franchise model and strategy of targeting China’s second-tier cities and below have also been instrumental in contributing to its explosive growth and expansion across the country.
In conclusion, James Mitchell - in the event of Starbucks’ hypotethical demise in China, we will still have Luckin Coffee, Cotti Coffee, Lucky Cup and a whole host of other coffee brands to pick from.
We’ll manage

我是中國(guó)人,但我不喝咖啡,所以在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中我沒有養(yǎng)狗,但關(guān)于你的問題,嗯,我認(rèn)為在星巴克假設(shè)的滅亡后,我們中國(guó)人會(huì)做得很好。
畢竟,我們有自己的本土瑞幸咖啡,或者說(shuō)瑞幸咖啡,它的年銷售額和門店數(shù)量已經(jīng)超過(guò)了星巴克,是目前中國(guó)最大的咖啡連鎖店:
瑞幸咖啡2023年銷售額達(dá)到249億元人民幣(34.5 億美元),比上年的133億元人民幣增長(zhǎng)87.3%。
與此相比,星巴克2023年的年銷售額為 31.6 億美元。
從門店數(shù)量來(lái)看,瑞幸咖啡遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于星巴克
事實(shí)上,瑞幸咖啡用了不到一年的時(shí)間就達(dá)到了1000家門店。
庫(kù)迪咖啡的擴(kuò)張計(jì)劃更加激進(jìn),在2019年門店數(shù)量達(dá)到1000 家。只用了5個(gè)月。
相比之下,星巴克花了16年時(shí)間才擁有1000家門店。
瑞幸咖啡戰(zhàn)勝星巴克的原因在于其對(duì)中國(guó)市場(chǎng)和消費(fèi)者偏好的更深入的了解。其針對(duì)中國(guó)二線及以下城市的特許經(jīng)營(yíng)模式和戰(zhàn)略也對(duì)其在全國(guó)范圍內(nèi)的爆炸性增長(zhǎng)和擴(kuò)張做出了重要貢獻(xiàn)。
即使星巴克在中國(guó)消亡,我們?nèi)匀粫?huì)有瑞幸咖啡、科蒂咖啡、和許多其他咖啡品牌可供選擇。
我們會(huì)處理好的
評(píng)論翻譯
很贊 ( 21 )
收藏
Luckin’s coconut latte is quite addictive, aint gonna lie.
瑞幸的生椰拿鐵很容易讓人上癮,這不是騙人的。
How do you handle the 200–300++ calories in each coconut latte? :D
您如何處理每杯生椰拿鐵中 200–300++卡路里的熱量?
Some of those liquid cakes from Starbucks probably exceed 600 cals
星巴克的一些軟蛋糕可能超過(guò)600卡路里
Accompany your wife shopping in the mall.
陪老婆去商場(chǎng)購(gòu)物。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
you dont… u just get fat… or you can always exercise
你不會(huì)……你只是變胖……或者你可以隨時(shí)鍛煉
Can’t people just drink real coffee? Not a bunch of fancy lattes?
Go drink boba, guys, if you really like fancy instagrammable drinks.
人們就不能喝真正的咖啡嗎?而不是一堆精美的拿鐵咖啡?
伙計(jì)們,如果你真的喜歡在Instagram上發(fā)布的精美飲料,那就去喝珍珠奶茶吧。
Old man here coffee meant Americano…
這里的老人咖啡指的是美式咖啡……
Agree. Good coffee, without sugar
同意??Х炔诲e(cuò),不加糖
Cut back on rice
減少米飯的攝入量
Malaysia had some other Coffee franchise called Zus coffee suddenly spring up in the past 2 years or so and they have coconut coffee lattes too so I know exactly the kind of addiction you're talking about lol.
在過(guò)去兩年左右的時(shí)間里,馬來(lái)西亞突然出現(xiàn)了一些名為 Zus 咖啡的咖啡專營(yíng)店,他們也有生椰咖啡拿鐵,所以我確切地知道你所說(shuō)的那種上癮,哈哈。
At least Zus taste and smells like coffee.
至少 Zus 的味道和氣味都像咖啡。
Idk about Starbucks coffee to compare.
I only used go there to have “dessert” lol
我不知道星巴克咖啡可以比較。
我以前只去那里吃“甜點(diǎn)”哈哈
Absolutely, after the first try, I had it everyday during my Shanghai trip
絕對(duì)的,第一次嘗試后,我在上海旅行期間每天都喝它
You mean, get Starbucks out of China? The Chinese are desperate because they don't have coffee, so they hand over their nuclear weapons and all their state assets and beg Starbucks to come back to China?
你的意思是,將星巴克撤出中國(guó)
中國(guó)人沒有咖啡喝于是絕望了,他們交出了核武器和所有的國(guó)有資產(chǎn),并祈求星巴克回到中國(guó)?
Absolutely, Starbucks ran on trend and I think the trend is coming to an end, you can see it all over the world. The number of Starbucks shops are dwindling, one wrong move and the wish might come true!
當(dāng)然,星巴克順應(yīng)了潮流,我認(rèn)為這種趨勢(shì)即將結(jié)束,你可以在世界各地看到它。星巴克門店越來(lái)越少,一步錯(cuò)一步,愿望就有可能實(shí)現(xiàn)!
No more venti soy milk latte with cherries on top.
不再有上面有櫻桃的豆奶拿鐵。
It's brown flavored water.
這是棕色味道的水。
Heavily sweetened too.
也很甜。
Italians make better coffee, I think. Italy is one country in which Starbucks never had a major presence.
我認(rèn)為意大利人煮的咖啡更好。意大利是星巴克從未大規(guī)模開展業(yè)務(wù)的國(guó)家之一。
Should be, since the usual terms to describe the variety of brewed coffee is in Italian (eg. Espresso, macchiato, latte etc)
應(yīng)該是,因?yàn)槊枋龈鞣N沖泡咖啡的常用術(shù)語(yǔ)是意大利語(yǔ)(例如濃縮咖啡、瑪奇朵、拿鐵等)
You're not missing anything and not supporting GENO.... is a huge plus.
你沒有錯(cuò)過(guò)任何東西,不支持種族滅絕是一個(gè)巨大的優(yōu)勢(shì)。
Luckin offers better coffee at a lower price than Starbucks, and as Dante notes, it has also done a much better job of attuning itself to the Chinese market. If Starbucks doesn’t make some sharp changes to their business plan, they will soon be an also-ran when it comes to selling coffee in China.
瑞幸以比星巴克更低的價(jià)格提供更好的咖啡,而且正如但丁指出的那樣,它在適應(yīng)中國(guó)市場(chǎng)方面也做得更好。如果星巴克不對(duì)其商業(yè)計(jì)劃做出一些重大改變,那么在中國(guó)銷售咖啡方面,他們很快就會(huì)落敗。
lol yup. This is a country that Murica cried “you can’t use the space station because I said so!”
So they went ahead and built their own… and told Murica to eff off.
But Starbucks is supposed to move the needle on the scale? Oh that’s funny.
哈哈,是的。這不是一個(gè)因?yàn)槊绹?guó)說(shuō)“你不能用空間站,因?yàn)槲艺f(shuō)了算!”而哭泣的國(guó)家。
所以他們自己建造了一個(gè)……并告訴美國(guó)滾蛋。
但是星巴克應(yīng)該嘗試一下挑戰(zhàn)嗎?哦,那真有趣。
Becareful what you wish for!! If Turkey can go without Stuckbuck , sorry Starbuck, so can China!。
小心你的愿望?。∪绻炼淇梢詻]有星巴克,對(duì)不起星巴克,中國(guó)也可以!
Only people with too much money go to Starbucks.
只有很有錢的人才會(huì)去星巴克。
As a regular coffee drinker, and if given the choice between Lukin and Cotti, I usually go for the latter. Their coffee blend is more to my taste.
But I agree, doesn't have to be Starbucks.
作為一個(gè)經(jīng)常喝咖啡的人,如果在瑞幸和庫(kù)迪之間做出選擇,我通常會(huì)選擇后者。他們的咖啡混合更適合我的口味。
但我同意,不一定是星巴克。
I don’t think Starbucks’ coffee is better than Luckin’s, both are just sugar water in the form of coffee. But Starbucks’s price is over $4, while Luckin can get the same for less than $1.5.
我不認(rèn)為星巴克的咖啡比瑞幸咖啡好,兩者都只是咖啡形式的糖水。但星巴克的價(jià)格超過(guò)4美元,而瑞幸咖啡的價(jià)格不到1.5美元。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Black with a shot of milk. That's my preferred choice. No sugar.
Also explains, why the blend must fit my taste buds. Not much to enhance or overload the coffee flavor.
Starbucks is a tad too strong for my taste. Works as cappuccino only, which on the other side has too much milk. Lukin's standard blend tastes a bit too much like fermented coffee beans. This “cat shit flavor” isn't mine as well. So Cotti it is, if my choice is limited to those three.
No big deal. All of them within a five to ten minutes walk from my usual whereabouts. And my own coffee machine even closer.
黑色帶有一點(diǎn)牛奶。這是我的首選。無(wú)糖。
還解釋了為什么混合物必須適合我的味蕾。沒有太多增強(qiáng)或超載咖啡風(fēng)味的作用。
星巴克的味道對(duì)我來(lái)說(shuō)有點(diǎn)太濃了。只能喝卡布奇諾,而另一邊的牛奶太多。瑞幸標(biāo)準(zhǔn)混合咖啡嘗起來(lái)有點(diǎn)像發(fā)酵咖啡豆。這種“貓屎味”咖啡也不是我的菜。如果我的選擇僅限于這三個(gè)的話,就是庫(kù)迪。
沒什么大不了。所有這些地方距離我平常住的地方都只有五到十分鐘的步行路程。我自己的咖啡機(jī)就更近了。
Starbucks can’t survive in a country where people actually enjoys good coffee.
星巴克無(wú)法在一個(gè)人們真正享受優(yōu)質(zhì)咖啡的國(guó)家生存。
When they open first store in Australia, it will be big sensation! Many Vietnamese tried and love it!!
當(dāng)他們?cè)诎拇罄麃嗛_設(shè)第一家商店時(shí),將會(huì)引起巨大的轟動(dòng)!許多越南人嘗試并喜歡它!
Tried but not a fan . Preferred local versions of coffee
Difference between them and Starbucks is really at least luckin have coffee.
嘗試過(guò),但不是粉絲。更喜歡當(dāng)?shù)氐目Х劝姹尽?br /> 他們和星巴克的區(qū)別在于,至少瑞幸有咖啡。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
They already tried and failed in both Australia and Vietnam. Why Starbucks FAILED in Australia: The $105 Million Loss Bet
他們已經(jīng)在澳大利亞和越南進(jìn)行了嘗試,但都失敗了。星巴克為何在澳大利亞失敗:1.05億美元的損失押注
If “they” refers to Starbucks then they wouldn’t like it at all.
如果“他們”指的是星巴克,那么他們根本不會(huì)喜歡它。
Like many other modern products, always good to learn and surpass your Competitors!
與許多其他現(xiàn)代產(chǎn)品一樣,學(xué)習(xí)和超越競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手總是有好處的!
Ow, someone's self importance might be challenged. But there are other brands, Mc something, chicken something, and so on …
噢,某人的自我重要性可能會(huì)受到挑戰(zhàn)。但還有其他品牌,麥當(dāng)勞什么的,肯德基什么的,等等……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Withdrawing Starbucks is not a threat, it’s the promise of a reward.
撤回星巴克并不是威脅,而是獎(jiǎng)勵(lì)。
Starbucks is a show off drink, not a real drink.
Anyone that takes their health seriously does not touch Starbucks.
Asians have better drinks than a trash overpriced icing. Seriously. I’m surprised that Starbucks managed to survive in Asia for that long.
I have been a proud Starbucks hater for years now. It exists for college students to burn their money. The sooner it dies, the better.
星巴克是一種炫耀飲料,而不是真正的飲料。
任何認(rèn)真對(duì)待自己健康的人都不會(huì)碰星巴克。
任何一個(gè)認(rèn)真對(duì)待自己錢包的人都不會(huì)碰星巴克。
亞洲人有比垃圾價(jià)格過(guò)高的糖霜更好的飲料。我是認(rèn)真的,我很驚訝星巴克能在亞洲生存這么久。
多年來(lái)我一直是星巴克的仇恨者。它的存在是為了讓大學(xué)生燒錢。他死得越早越好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Age of roasted beans and age of grind is critical. Coffee quality deteriorates very fast: the shelf-life should really be a few days for ground coffee, as I recall.
烘焙的時(shí)間和研磨時(shí)間至關(guān)重要??Х荣|(zhì)量惡化得非??欤何矣浀?,研磨咖啡的保質(zhì)期實(shí)際上應(yīng)該是幾天。
Did the questioner think there were no other coffee shops in China other than Starbucks?
提問者是否認(rèn)為中國(guó)除了星巴克就沒有其他咖啡店了?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
What’s the context of this question? Sorry, it looks like I missed something here, because I don’t understand why James Mitchell act like Starbucks is so special that the mainland Chinese would die without it?
這個(gè)問題的背景是什么?抱歉,我好像漏掉了一些東西,因?yàn)槲也幻靼诪槭裁刺釂栒弑憩F(xiàn)得好像星巴克如此特別,以至于中國(guó)大陸沒有它就會(huì)死去?
Starbucks can try to quit the Chinese market, Luckin will be laughing to the bank
Btw, I like Cotti
星巴克可以嘗試退出中國(guó)市場(chǎng),瑞幸將微笑
順便說(shuō)一句,我喜歡庫(kù)迪
There are plenty of alternatives to Starbucks in China. Though I would argue that the America cafe chain was the one who introduced and cultivated an entire generation of coffee drinkers in China some twenty odd years ago.
I would also argue that the business model of Starbucks and Luckin are rather different. Most Luckin outlets are kiosk based and that makes it a lot easier to duplicate and expand, hence the speed of which it reached 10000 stores. Also, because of the entire generation of caffeine dependent consumers that Starbucks had cultivated, the battleground is more on pricing and accesibility, which brings me to my next point.
“Luckin coffee pricing strategy is unsustainable in the long run.”
I estimated that they have to sell 2.5 cups of coffee to match Starbucks margin of a single cup. The current sky high green coffee price is not helping either. They probably strategized that Starbucks would increase their selling price to establish a price ceiling for the coffee chain sector and to create strata within this sector with Luckin inching up to be the 2nd place behind them.
在中國(guó),除了星巴克還有很多選擇。不過(guò)我認(rèn)為,大約二十多年前,美國(guó)咖啡館連鎖店在中國(guó)引入并培養(yǎng)了整整一代咖啡飲用者。
我還認(rèn)為星巴克和瑞幸的商業(yè)模式有很大不同。大多數(shù)瑞幸門店都是基于自助終端的,這使得復(fù)制和擴(kuò)張變得更加容易,因此它達(dá)到了10000家門店的擴(kuò)張速度。此外,由于星巴克培養(yǎng)了整整一代依賴咖啡因的消費(fèi)者,戰(zhàn)場(chǎng)更多地集中在定價(jià)和可及性上,這引出了我的下一個(gè)觀點(diǎn)。
“從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,瑞幸咖啡的定價(jià)策略是不可持續(xù)的?!?br /> 我估計(jì)他們必須賣出2.5杯咖啡才能與星巴克單杯的利潤(rùn)相匹配。目前生豆咖啡的高價(jià)也帶來(lái)問題。他們可能制定的策略是,星巴克售價(jià)高,為咖啡連鎖行業(yè)設(shè)定價(jià)格上限,并在該行業(yè)內(nèi)形成階層,而瑞幸咖啡則逐漸成為第二名。
Larkin offers a good range of coffee. Much cheaper and truly good coffee. We just came back from visiting China, Larkin is very popular.
瑞幸提供各種優(yōu)質(zhì)咖啡。便宜得多而且真正的好咖啡。我們剛從中國(guó)訪問回來(lái),瑞幸很受歡迎。
Starbuck’s, Starsucks. Starbuck’s coffee tastes like horse piss anyway. In the past I visited Singapore a lot, and I always choose Ya Kun Kaya Toast instead of Starsucks, because the former serves real coffee.
星巴克,星巴克。無(wú)論如何,星巴克的咖啡嘗起來(lái)就像馬尿。以前我去新加坡很多次,我總是選擇亞坤卡亞吐司而不是星巴克,因?yàn)榍罢咛峁┱嬲目Х取?/b>
Starbucks means nothing to Chinese.
星巴克對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)毫無(wú)意義。
Luckin’s Mtai Latte is really something. The first time I made a purchase with a Chinese coffee shop.
瑞幸的茅臺(tái)拿鐵確實(shí)很了不起。我第一次在中國(guó)咖啡店購(gòu)物。
Take away the Louis Vuitton store and imported cars
還不如撤走路易威登專賣店和進(jìn)口汽車