Barron Trump is spotted walking through New York University swamped by Secret Service agents - as details of his student life are finally revealed
PUBLISHED: 16:38 EDT, 19 September 2024 | upxeD: 09:24 EDT, 20 September 2024

巴倫·特朗普被拍到在特勤局特工的簇?fù)硐逻M入紐約大學(xué),他的學(xué)生生活細(xì)節(jié)終被曝光

It's hard to blend into the crowd when you're six foot nine.
Add the fact that you're the son of a former president, flanked by a secret service detail and driven to school in a motorcade of blacked-out SUVs.
Barron Trump was always going to be the biggest noise on campus no matter how he tried to play it.

身高兩米的人很難融入人群。再加上你是前總統(tǒng)的兒子,周圍還有一群特勤局保鏢,坐著黑色SUV車隊去上學(xué)。
巴倫·特朗普永遠(yuǎn)都是校園里最顯眼的那個,無論他怎么低調(diào)。

Barron Trump, 18, graduated from Oxbridge Academy, in Palm Beach, Florida in May and is now a first-year student at NYU
Barron Trump, 18, graduated from Oxbridge Academy, in Palm Beach, Florida in May and is now a first-year student at NYU

今天18歲的巴倫·特朗普今年5月從佛羅里達州棕櫚灘津橋?qū)W校(注:高中)畢業(yè),現(xiàn)在是紐約大學(xué)的一年級學(xué)生

Barron  is flanked by a phalanx of Secret Service minders as he walks across campus
Barron is flanked by a phalanx of Secret Service minders as he walks across campus

巴倫在一群特勤局特工的簇?fù)硐逻M入校園

With his backpack slung over one shoulder and low-key casual vibe – polo shirt, pants and the season's must-have sneakers, Adidas Gazelles – Barron, who started his studies at the prestigious Stern School of Business earlier this month, is doing his best to look like any other student as he embarks on the fall semester.
But if breathless social media comments declaring him 'gorgeous' are anything to go by he's quickly establishing himself as the hottest guy on campus.
As Donald Trump's youngest son, he is used to having his every move shadowed by secret service agents.
As revealed by DailyMail.com, Barron spent his high school years at Palm Beach's elite Oxbridge Academy with agents by his side and his university life is destined to be no different.
Clearly visible in this video, his cadre of agents bookend him through the halls and lecture theatres of NYU, a constant presence both several steps before him and several steps behind.

巴倫背著雙肩包,穿著低調(diào)的休閑裝,polo衫、褲子和阿迪達斯瞪羚運動鞋。本月早些時候,他開始在著名紐約大學(xué)斯特恩商學(xué)院上學(xué),秋季學(xué)期開學(xué)時,他盡力讓自己看起來像其他學(xué)生一樣。
但網(wǎng)上說他“帥呆了”可以作為參考的話,那他很快就成為了校園里最性感的男人。
作為唐納德·特朗普的小兒子,他已經(jīng)習(xí)慣了自己的一舉一動都在特工目光的籠罩下。
據(jù)《每日郵報》透露,巴倫的高中時代是在棕櫚灘的精英學(xué)校津橋?qū)W院度過的,他的大學(xué)生活也注定不會有什么不同。
在這段視頻中可以清楚地看到,在紐約大學(xué)的大廳和演講廳里一群特工與他同行

。
Barron walks across campus with his backpack slung over one shoulder and low-key casual vibe ? polo shirt, pants and the season's must-have sneakers, Adidas Gazelles
Barron walks across campus with his backpack slung over one shoulder and low-key casual vibe – polo shirt, pants and the season's must-have sneakers, Adidas Gazelles

走在校園里的巴倫,肩挎背包,穿著低調(diào)的休閑裝,polo衫、褲子和阿迪達斯瞪羚運動鞋

Clearly visible in the video, his cadre of agents bookend him through the halls and lecture theatres of NYU, a constant presence both several steps before him and several steps behind
According to one classmate, Barron's guards have been forced to turn away some more curious students seeking a selfie with their famous peer.
The student told DailyMail.com: 'Some people were trying to talk to him and take pictures of him when they first saw him. He's been quiet in class so far.
'There were several guards outside the door before class and we had to show them our IDs.'
Students have previously complained about the intrusion extra security might cause to their daily lives, with all forced to present valid student ID to get on campus and lines forming to get into the business school.
But if the Trump camp had any concerns that Barron might be the target of hostility in the notoriously liberal school it seems they need not worry as, one student said, 'Nobody wants to bother or harass him. I wish him the best in college.'
The former president first d the news of Barron's college choice with DailyMail.com saying, 'It's a very high-quality place. He liked it. He liked the school.'

據(jù)一位同學(xué)說,巴倫的警衛(wèi)不得已拒絕一些想和他們的名人同學(xué)自拍的好奇學(xué)生。
這位學(xué)生告訴《每日郵報》:“當(dāng)他們第一次看到他時,不少人想和他說說話,給他拍照。到目前為止,巴倫在教室里始終很低調(diào)。
“教室門外有幾個警衛(wèi),我們必須向他們出示身份證件?!?br /> 學(xué)生們此前曾抱怨說,額外的安全措施可能會對他們的日常生活造成干擾,因為所有人都必須出示有效的學(xué)生證才能進入校園,進商學(xué)院甚至還要排隊。
但如果特朗普粉們擔(dān)心巴倫可能會成為這所以開明著稱的學(xué)校的敵對目標(biāo),那大可不必,因為有學(xué)生說,“沒有人想打擾或騷擾他?!蔽易K诖髮W(xué)里一切順利。”
是前總統(tǒng)特朗普首先向《每日郵報》透露了巴倫現(xiàn)在所在這所大學(xué)的消息,他說:“這是一個(教學(xué))質(zhì)量非常高的地方。他很喜歡。他喜歡這所學(xué)校。”

According to one classmate, Barron's guards have been forced to turn away some more curious students seeking a selfie with their famous peer
According to one classmate, Barron's guards have been forced to turn away some more curious students seeking a selfie with their famous peer

據(jù)一位同學(xué)說,巴倫的警衛(wèi)不得不拒絕一些好奇的學(xué)生,因為他們總想和他們的名人同學(xué)自拍

Barron is driven to university from Trump Tower in a motorcade of blacked-out SUVs
Barron is driven to university from Trump Tower in a motorcade of blacked-out SUVs

載有巴倫的越野車隊

Trump, 78, also revealed that his son considered his father's alma mater, The Wharton Schoolk of Buisiness at the University of Pennsylvania, before ultimately opting for NYU.
'I went to Wharton and that was certainly one we were considering. We didn't do that. We went for Stern,' he said.
'He's a very high aptitude child, but he's no longer a child. He's just passed into something beyond child-dom. He's doing great.'
But while he may not be a child anymore, Barron's decision to attend a college that will see him continue to live at home in his father's Fifth Avenue Trump Tower in midtown Manhattan pleased his mother Melania, 54, greatly.
Fiercely protective of her son, Melania's desire to keep him close is understood to have played a part in Barron's decision-making process.

78歲的特朗普還透露,在最終選擇紐約大學(xué)之前,他兒子還曾考慮去父親的母校賓夕法尼亞大學(xué)沃頓商學(xué)院。
“我以前在沃頓商學(xué)院上的學(xué),這當(dāng)然是我們考慮的對象。我們沒有那樣做。我們?nèi)ニ固囟髁?,”特朗普說道。
“這孩子非常有天賦,但他不再是一個孩子了。已經(jīng)不是小孩了。他做得很好?!?br /> 雖然巴倫已不再是個孩子,但他上(紐約)大學(xué)的決定讓他還能住在父親位于曼哈頓中城的第五大道特朗普大廈的家中,這讓他54歲的母親梅拉尼婭非常高興。
梅拉尼婭尤其偏愛她的兒子,希望與兒子的關(guān)系保持親近,這對巴倫的決定中起到了一定作用。

His father told DailyMail.com that Barron may well pursue his passion for soccer ? he was once spotted wearing an Arsenal shirt at the White House and played midfield for a local DC league when he was younger
His father told DailyMail.com that Barron may well pursue his passion for soccer – he was once spotted wearing an Arsenal shirt at the White House and played midfield for a local DC league when he was younger
When he was a child, and younger adolescent Barron had the extra security blanket of being enrolled in Oxbridge Academy under the pseudonym 'Jack'.
It is unclear whether similar measures have been taken to protect Barron's student record and grades from any security breach at NYU.
Only 1 in 20 applicants to NYU's School Stern of Business are successful, with tuition for the undergraduate program starting at roughly $62,700 a year and class sizes varying between 45-100.
Barron, who has been described as bright and charismatic by his high school peers and who has expressed political ambitions of his own, must complete a cohort leadership program and commerce and culture class in his first semester.
He will make up his credits by studying microeconomics, statistics, global cultures, natural science, or an elective course during his fall classes.
According to sources, Barron has yet to sign up to any extracurricular activities, skipping the 'Stern Spotlight' event in the first week of class, which showcases clubs and societies.

特朗普告訴《每日郵報》,巴倫對足球的熱情很可能會讓他追求踢足球,他曾被看到穿著阿森納的球衣出現(xiàn)在白宮里,小時候的巴倫還在當(dāng)?shù)氐腄C聯(lián)賽踢過中場。
小時候的巴倫有著額外安全保護,曾為化名“杰克”的他被津橋?qū)W院錄取。
目前還不清楚紐約大學(xué)是否采取了類似的措施來保護巴倫的學(xué)生記錄和成績,以免出現(xiàn)安全漏洞而受影響。
紐約大學(xué)斯特恩商學(xué)院錄取率為1/20,本科課程的學(xué)費大約為每年6.27萬美元,每班人數(shù)約在45-100人之間。
巴倫被他的高中同學(xué)形容為聰明而又有魅力,他也表達了自己的政治抱負(fù)。他必須在第一學(xué)期完成一門有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)力的課程,以及商業(yè)及文化課。
他會通過學(xué)習(xí)微觀經(jīng)濟學(xué)、統(tǒng)計學(xué)、全球文化、自然科學(xué)或秋季選修課來積攢學(xué)分。
據(jù)消息人士稱,巴倫還沒有參加任何課外活動,也沒有參加課程(開學(xué))第一周展現(xiàn)俱樂部和社團的“斯特恩聚光燈”活動。

When he was a child, and younger adolescent Barron had the extra security blanket of being enrolled in Oxbridge Academy under the pseudonym 'Jack'
Fiercely protective of her child, Melania's desire to keep him close is understood to have played a part in Barron's decision-making process
Barron also skipped the first week of welcome parties as he tried to keep a low profile outside of class.
He can most often be found sitting quietly in Stern's student lounge between classes and has been attending lectures in person two days a week for his business course.
Barron is Melania and Trump's only child, born one year after their 2005 wedding. He spent his early childhood in New York before moving with his father's presidency to Washington DC.

巴倫也沒有參加(開學(xué))第一周的歡迎派對,因為他想在課外時間保持低調(diào)。
課間期間他經(jīng)常在斯特恩商學(xué)院的學(xué)生休息室靜靜地坐著,每周他會上兩天的商科課。
巴倫是梅拉尼婭和特朗普的獨子,在他們2005年結(jié)婚后次年出生。巴倫童年早期是在紐約度過,后來父親當(dāng)總統(tǒng)后隨他搬到華盛頓特區(qū)。

Before relocating he took his entire class from New York's Columbia Grammar and Preparatory School on a tour of the White House in 2017, the year his father took office.
He went on to attend St Andrew Episcopal School in Maryland and played for DC United's under 12 soccer team, meeting the franchise's biggest star, former England striker Wayne Rooney.
He remained largely out of the spotlight during his father's presidency but, DailyMail.com has been told, over the course of his teens he has quietly blossomed into an engaging and charming young man.

2017年,也就是他父親就任總統(tǒng)的那一年,他帶著紐約哥倫比亞語法預(yù)備學(xué)校的全班同學(xué)參觀了白宮。
后來,巴倫進入馬里蘭州的圣安德魯圣公會學(xué)校就讀,還在華盛頓聯(lián)隊青少年足球隊效過力,并結(jié)識了球隊著名球星、前英格蘭前鋒韋恩·魯尼。
他父親擔(dān)任總統(tǒng)期間,他基本上沒有受到關(guān)注,但據(jù)《每日郵報》網(wǎng)站報道,在他十幾歲的時候,他已經(jīng)悄然成長為一個帥氣的年輕人。

This student told DailyMail.com she felt bad for Barron inheriting the media spotlight and that her mom would be angling for her to marry him
This student told DailyMail.com she felt bad for Barron inheriting the media spotlight and that her mom would be angling for her to marry him
In May, he hosted the Iranian American business mogul and podcaster Patrick Bet-David at a swank dinner at his father's Florida home of Mar-a-Lago.
Bet-David, who is worth $450 million, later told listeners of his PDB podcast that his young host was, 'sharp, funny, sarcastic, tough – not weak'.
Barron appeared at a Trump campaign rally on July 9 in Miami where he confidently mirrored his father's fist pumping pose and lapped up a standing ovation.
He was not present four days later when gunman Thomas Crooks attempted to assassinate his father but, Trump revealed, he watched the horrific events unfold on live television.
He didn't attend the subsequent Republican National Convention, but he got a shout-out from his father at the July 18 event as he told delighted convention-goers, 'We love our Barron.'

這位學(xué)生告訴《每日郵報》,她為巴倫成為媒體焦點而感到有些不開心,她媽媽會想方設(shè)法讓她嫁給巴倫的。
今年5月,為招待伊朗裔美國商業(yè)大亨兼播客帕特里克·貝特-大衛(wèi),他在父親的佛羅里達州馬阿拉歌莊園的家里舉辦了一場奢華的晚宴,。
身價4.5億美元的貝特-大衛(wèi)后來在他的PDB播客上告訴聽眾,這位年輕人“犀利、有趣、諷刺、強硬——不軟弱”。
7月9日,巴倫出現(xiàn)在邁阿密的特朗普競選集會上,他頗為自信地模仿父親揮舞拳頭的姿勢,并贏得了全場民眾起立鼓掌。
在同一地點的四天后,當(dāng)槍手托馬斯·克魯克斯試圖暗殺他的父親時,他并不在場,但特朗普透露,巴倫在電視直播中看到了這場可怕的事件發(fā)生。
他沒有參加隨后的共和黨全國代表大會,但在7月18日的活動上,巴倫受到了父親的稱贊,特朗普對會場內(nèi)興奮的觀眾說道:“我們愛我們的巴倫?!?br />