(龍騰網(wǎng)注:機(jī)房現(xiàn)在有些故障,導(dǎo)致翻譯平臺的文章無法顯示,正在處理故障...)

UK forces involved in response to Iran attacks on Israel

英國軍隊參與應(yīng)對伊朗對以色列的襲擊



新聞:

UK forces were involved in supporting Israel after Iran launched ballistic missiles on the country, the defence secretary has said.

英國國防大臣表示,在伊朗向以色列發(fā)射彈道導(dǎo)彈后,英國軍隊參與了對以色列的支持。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


John Healey, who was in Cyprus to visit military personnel, said British forces had "played their part in attempts to prevent further escalation” on Tuesday, later adding that RAF jets were ready to engage with Iranian targets but “didn’t need to do so”.

在塞浦路斯訪問軍事人員的約翰·希利表示,英國軍隊周二“在防止局勢進(jìn)一步升級的努力中發(fā)揮了自己的作用”,隨后補(bǔ)充說,英國皇家空軍戰(zhàn)機(jī)已準(zhǔn)備好與伊朗目標(biāo)交戰(zhàn),但“不需要這樣做”。

The BBC understands British military jets did not shoot down any Iranian ballistic missiles nor did the Royal Navy Destroyer, HMS Duncan, fire any of her Sea Viper missiles.

BBC了解到,英國軍用飛機(jī)沒有擊落任何伊朗彈道導(dǎo)彈,英國皇家海軍驅(qū)逐艦“鄧肯”號也沒有發(fā)射任何一枚“海毒蛇”導(dǎo)彈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


In April RAF Typhoon jets based in Cyprus shot down Iranian drones but they are not equipped to track and shoot down ballistic missiles.

今年4月,駐扎在塞浦路斯的英國皇家空軍“臺風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)擊落了伊朗無人機(jī),但它們沒有追蹤和擊落彈道導(dǎo)彈的裝備。

Healey said RAF Typhoons were in the air when Iran began its attack on Tuesday night, saying it was "part of the wider effort to prevent further escalation and to show the UK steadfast support for Israel's right to self defence and to security."

希利說,周二晚上伊朗開始襲擊時,英國皇家空軍的臺風(fēng)戰(zhàn)機(jī)正在空中飛行,并稱這是“防止進(jìn)一步升級的更廣泛努力的一部分,并表明英國對以色列自衛(wèi)權(quán)和安全的堅定支持。”

When asked why the Typhoons did not engage with targets, he said it was because the nature of the attack was different compared with April and that Israel's own defence dealt with the "massive attack".

當(dāng)被問及為什么臺風(fēng)沒有擊中目標(biāo)時,他說,這是因為這次襲擊的性質(zhì)與4月份不同,且以色列自己的防御系統(tǒng)應(yīng)對了“大規(guī)模襲擊”。

Prime Minister Sir Keir Starmer said the UK "stands with Israel" and recognises its right to self-defence.

首相基爾·斯塔默爵士表示,英國“與以色列站在一起”,并承認(rèn)其自衛(wèi)權(quán)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps said it had launched the missiles in retaliation for recent attacks that killed the leaders of the Hezbollah and Hamas militant groups, as well as a senior Iranian commander.

伊朗伊斯蘭革命衛(wèi)隊表示,發(fā)射這些導(dǎo)彈是為了報復(fù)最近的襲擊——這些襲擊導(dǎo)致真主黨和哈馬斯激進(jìn)組織領(lǐng)導(dǎo)人以及一名伊朗高級指揮官喪生。

Israel said most of the 180 missiles fired were intercepted.

以色列表示,(伊朗)發(fā)射的180枚導(dǎo)彈中大部分被攔截。

Mark Savill, military sciences director at the UK defence think tank RUSI, said RAF Typhoon jets are "not well-equipped to shoot down ballistic missiles".

英國國防智庫RUSI的軍事科學(xué)主任馬克·薩維爾表示,英國皇家空軍的臺風(fēng)戰(zhàn)機(jī)“裝備不足,無法擊落彈道導(dǎo)彈”。

"It’s possible the UK instead provided intelligence, surveillance or other tracking data," he said.

“英國有可能提供情報、監(jiān)視或其他跟蹤數(shù)據(jù),”他說。

Healey thanked British personnel involved for their courage and professionalism.

希利感謝英國相關(guān)人員的勇氣和專業(yè)精神。

"The UK stands fully behind Israel's right to defend its country and its people against threats."

“英國完全支持以色列捍衛(wèi)其國家和人民免受威脅的權(quán)利?!?/b>

Healey is meeting some of the British personnel who are in Cyprus preparing for the possibility of evacuating British nationals from Lebanon.

希利正在會見一些在塞浦路斯的英國人員,他們正在為從黎巴嫩撤離英國公民的可能性做準(zhǔn)備。

Britons in Lebanon have been advised to register their presence with officials on the government's website and a UK-chartered plane left Beirut on Wednesday.

在黎巴嫩的英國人被建議在政府網(wǎng)站上向官員登記他們的存在,一架英國包機(jī)于周三離開貝魯特。

The defence secretary said: "We've been booking extra seats on commercial flights that are still leaving Beirut airport, and today, we've also booked the first special chartered commercial flight out, so those who are wanting to leave and ready to leave and responding to our government urging to leave, can do so and continue to do so."

國防部長說:“我們已經(jīng)預(yù)訂了仍然離開貝魯特機(jī)場的商業(yè)航班的額外座位,今天,我們還預(yù)訂了第一個特別包機(jī)商業(yè)航班,所以那些想要離開并準(zhǔn)備離開并響應(yīng)我們政府敦促離開的人可以這樣做,并繼續(xù)這樣做。”

But some told the BBC they had received no confirmation or details about their booking on the government-chartered flight, despite paying for a seat.

但一些人告訴BBC,他們沒有收到關(guān)于政府包機(jī)預(yù)訂的確認(rèn)或細(xì)節(jié),盡管他們買了座位。

British citizen Libby, 25, was about to board a commercial flight from Beirut to Cairo on Wednesday morning, and described the situation in the Lebanese capital as "terrifying".

25歲的英國公民利比周三上午正準(zhǔn)備登上一架從貝魯特飛往開羅的商業(yè)航班,她形容黎巴嫩首都的局勢“令人恐懼”。

"You can't sleep because you can hear the Israeli drones over your head, you wake up in the night because you hear strikes," she told the BBC Radio 4's Today programme.

她在BBC廣播4頻道的《今日》節(jié)目中說:“你睡不著,因為你能聽到頭頂上以色列無人機(jī)的聲音,你會在夜里醒來,因為你聽到空襲的聲音?!?/b>

In April British jets shot down a number of drones fired at Israel from Iran.

今年4月,英國戰(zhàn)機(jī)擊落了多架從伊朗向以色列發(fā)射的無人機(jī)。

The drones were intercepted in Syrian and Iraqi airspace, where the RAF was already operating as part of the Operation Shader mission against the Islamic State group.

這些無人機(jī)是在敘利亞和伊拉克領(lǐng)空被攔截的,英國皇家空軍已經(jīng)在那里執(zhí)行了打擊伊斯蘭國組織的“陰影行動”任務(wù)。

The decision to use jets in April was taken by the previous Conservative government and supported at the time and since by Sir Keir.

4月投入噴氣式戰(zhàn)機(jī)的決定是由前保守黨政府做出的,當(dāng)時和之后都得到了基爾爵士的支持。

Sir Keir used the address from Downing Street to condemn Iran's attack on Israel, saying he was "deeply concerned that the region is on the brink".

基爾爵士在唐寧街發(fā)表講話,譴責(zé)伊朗對以色列的襲擊,稱他“對該地區(qū)處于崩潰邊緣深感擔(dān)憂”。

"We stand with Israel and we recognise her right to self-defence in the face of this aggression," he said.

他說:“我們與以色列站在一起,我們承認(rèn)她在面對這種侵略時自衛(wèi)的權(quán)利?!?/b>

Calling on Iran to stop its attacks, he added: "Together with its proxies like Hezbollah, Iran has menaced the Middle East for far too long, chaos and destruction brought not just to Israel, but to the people they live amongst in Lebanon and beyond.

他呼吁伊朗停止襲擊,并補(bǔ)充說:“伊朗與其真主黨等代理人一起威脅中東太久了,混亂和破壞不僅給以色列帶來了混亂和破壞,也給他們生活在黎巴嫩和其他地方的人民帶來了破壞。

"Make no mistake, Britain stands full square against such violence. We support Israel's reasonable demand for the security of its people."

“毫無疑問,英國堅決反對這種暴力。我們支持以色列對其人民安全的合理要求?!?/b>

Sir Keir was on the phone to his Israeli counterpart Benjamin Netanyahu when the Iranian attacks began.

伊朗發(fā)動襲擊時,基爾爵士正在與以色列總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡通電話。

The two men had been speaking for around 15 minutes – about the prospect of missiles being fired by Tehran – when Netanyahu had to abandon the call because he had been told the attacks were under way.

兩人就德黑蘭發(fā)射導(dǎo)彈的可能性進(jìn)行了大約15分鐘的談話,內(nèi)塔尼亞胡不得不放棄通話,因為他被告知襲擊正在進(jìn)行中。

During their call, Sir Keir also underlined the importance of a ceasefire in Lebanon and Gaza.

在他們的通話中,基爾爵士還強(qiáng)調(diào)了黎巴嫩和加沙?;鸬闹匾?。

Conservative Party leader Rishi Sunak said: "We stand unequivocally by Israel's right to defend itself including against Hezbollah in Lebanon."

保守黨領(lǐng)袖蘇納克說:“我們毫不含糊地支持以色列自衛(wèi)的權(quán)利,包括對抗黎巴嫩真主黨的權(quán)利?!?/b>

In his statement, the prime minister repeated his advice to British nationals to leave Lebanon, warning the situation was becoming "increasingly grave".

在聲明中,首相重申了他對英國國民離開黎巴嫩的建議,并警告說局勢正變得“越來越嚴(yán)重”。

He added: "If you have the means to leave, the time is now. Do not wait."

他補(bǔ)充說:“如果你有辦法離開,現(xiàn)在就是時候。不要再等了?!?/b>

As of last week, there were thought to be between 4,000 and 6,000 UK nationals, including dependants, in Lebanon.

截至上周,據(jù)信有4000至6000名英國公民(包括家屬)在黎巴嫩。

The missile attack came hours after Israel launched a ground invasion in southern Lebanon, in what it has described as "limited, localised and targeted" raids against Hezbollah.

這次導(dǎo)彈襲擊發(fā)生在以色列對黎巴嫩南部發(fā)動地面進(jìn)攻幾個小時之后。以色列稱這次進(jìn)攻是針對真主黨的“有限的、局部的和有針對性的”襲擊。

Lebanese officials say more than 1,000 people have been killed following Israeli air strikes over the past two weeks. Hezbollah has responded by firing hundreds of rockets into northern Israel.

黎巴嫩官員說,在以色列過去兩周的空襲中,已有1000多人喪生。作為回應(yīng),真主黨向以色列北部發(fā)射了數(shù)百枚火箭彈。

The previously sporadic cross-border fighting between Israel and Hezbollah escalated on 8 October 2023 - the day after the unprecedented attack on Israel by Hamas gunmen from the Gaza Strip - when Hezbollah fired at Israeli positions, in solidarity with the Palestinians.

以色列和真主黨之間先前零星的跨界戰(zhàn)斗于2023年10月8日升級,即在加沙地帶哈馬斯武裝人員對以色列發(fā)動前所未有的襲擊的第二天,當(dāng)時真主黨向以色列陣地開火,聲援巴勒斯坦人。