一個時代的終結(jié):工業(yè)革命發(fā)源地英國關(guān)閉最后一座煤電廠,我們可以從中學到什么
Britain ditched coal. Here’s what the world can learn from it.譯文簡介
煤電廠冒出的煙,是大英帝國駛過留下的車轍,終究湮沒于歷史之中。日不落已落,記得它的人越來越少,大概也沒人會懷念它。
正文翻譯
The last operating coal power plant in Britain closed this week, ending more than 140 years of coal-fired electricity and proving that major economies can wean themselves off the dirtiest fossil fuel.
英國最后一座運行中的煤電廠本周關(guān)閉,結(jié)束了其140多年的燃煤發(fā)電歷史,這證明主要經(jīng)濟體是可以擺脫最骯臟的化石燃料的。
英國最后一座運行中的煤電廠本周關(guān)閉,結(jié)束了其140多年的燃煤發(fā)電歷史,這證明主要經(jīng)濟體是可以擺脫最骯臟的化石燃料的。
“It’s a massive movement,” said Dave Jones, an electricity analyst at Ember, a London-based think tank. “The fact that the first country in the world to have a coal power plant, to lean so heavily into coal starting the industrial revolution, is now out of coal is extremely symbolic.”
倫敦智庫Ember的電力分析師戴夫-瓊斯說:“這是一場大規(guī)模的運動。世界上第一個擁有煤炭發(fā)電廠的國家,在工業(yè)革命之初如此倚重煤炭,如今卻已不再使用煤炭,這一事實極具象征意義?!?/b>
倫敦智庫Ember的電力分析師戴夫-瓊斯說:“這是一場大規(guī)模的運動。世界上第一個擁有煤炭發(fā)電廠的國家,在工業(yè)革命之初如此倚重煤炭,如今卻已不再使用煤炭,這一事實極具象征意義?!?/b>
Long before global warming emerged as an issue, experts had proved that burning coal posed environmental and health threats. Coal plants pollute the air, cause acid rain and contaminate the soil and water with mercury. In Britain, the London Great Smog of 1952 probably killed as many as 12,000 people and prompted a government crackdown on the widespread use of coal for household heating.
早在全球變暖成為一個問題之前,專家們就已經(jīng)證明,燃煤會對環(huán)境和健康造成威脅。煤炭工廠污染空氣,造成酸雨,還有汞元素會污染土壤和水資源。在英國,1952年的倫敦煙霧事件可能導(dǎo)致了多達12000人的死亡,并促使政府對家庭取暖廣泛使用煤炭的行為進行了打擊和遏制。
In the 20th century, as trains, ships, stoves and other machines switched to oil and gas, coal retained its central role in running the turbines that power plants use to generate electricity. In recent decades, efforts to turn off coal-fired power plants have accelerated given their outsize contribution to global warming.
20世紀,雖然火車、輪船、爐灶和其他機器改用石油和天然氣,但煤炭在發(fā)電廠的渦輪機運轉(zhuǎn)中仍發(fā)揮著核心作用。近幾十年來,鑒于燃煤發(fā)電廠對全球變暖的巨大貢獻,各國加強了關(guān)閉燃煤發(fā)電廠的努力。
20世紀,雖然火車、輪船、爐灶和其他機器改用石油和天然氣,但煤炭在發(fā)電廠的渦輪機運轉(zhuǎn)中仍發(fā)揮著核心作用。近幾十年來,鑒于燃煤發(fā)電廠對全球變暖的巨大貢獻,各國加強了關(guān)閉燃煤發(fā)電廠的努力。
Although Britain still uses coal for steel manufacturing, which accounts for 2 percent of the country’s greenhouse gas emissions, experts say the country’s transition from coal-fueled electricity offers lessons to other countries seeking to phase it out.
盡管英國的鋼鐵制造業(yè)仍在使用煤炭,而煤炭排放占全國溫室氣體排放的2%,但專家們表示,英國從煤炭發(fā)電的過渡歷程為其他尋求逐步淘汰煤炭的國家提供了借鑒。
盡管英國的鋼鐵制造業(yè)仍在使用煤炭,而煤炭排放占全國溫室氣體排放的2%,但專家們表示,英國從煤炭發(fā)電的過渡歷程為其他尋求逐步淘汰煤炭的國家提供了借鑒。
Joel Jaeger, a climate and energy research at the World Resources Institute, said Britain’s transition from coal is “truly historic” and “proves that other countries can also achieve rapid speeds of coal reduction.”
世界資源研究所氣候與能源研究員喬爾-耶格說,英國的煤炭轉(zhuǎn)型“確實具有歷史意義”,“證明其他國家也可以實現(xiàn)煤炭使用的快速削減”。
世界資源研究所氣候與能源研究員喬爾-耶格說,英國的煤炭轉(zhuǎn)型“確實具有歷史意義”,“證明其他國家也可以實現(xiàn)煤炭使用的快速削減”。
Few economically developed countries have completely phased out coal. Most that have, such as Iceland, Switzerland, Sweden and Norway, have little need for coal because they generate plenty of power with an older generation of carbon-free technologies: hydroelectric dams, nuclear power plants and geothermal reservoirs.
經(jīng)濟發(fā)達國家很少完全淘汰煤炭。大多數(shù)國家,如冰島、瑞士、瑞典和挪威,幾乎不需要煤炭,因為它們使用老一代無碳技術(shù)發(fā)電:水電大壩、核電站和地熱。
經(jīng)濟發(fā)達國家很少完全淘汰煤炭。大多數(shù)國家,如冰島、瑞士、瑞典和挪威,幾乎不需要煤炭,因為它們使用老一代無碳技術(shù)發(fā)電:水電大壩、核電站和地熱。
Britain is one of the first countries, and the largest, to phase out coal by relying heavily on wind and solar. Portugal also did so, but it is smaller and less heavily industrialized. Germany has tried, but it still produces about a quarter of its power with coal and does not plan to complete its phaseout until 2038.
英國是最早淘汰煤炭的國家之一,也是淘汰規(guī)模最大的國家,現(xiàn)在其主要依靠風能和太陽能。葡萄牙也這樣做了,但它的規(guī)模較小,工業(yè)化程度較低。德國也進行了嘗試,但其煤炭發(fā)電量仍占總發(fā)電量的四分之一左右,并計劃在2038年之前完成淘汰工作。
英國是最早淘汰煤炭的國家之一,也是淘汰規(guī)模最大的國家,現(xiàn)在其主要依靠風能和太陽能。葡萄牙也這樣做了,但它的規(guī)模較小,工業(yè)化程度較低。德國也進行了嘗試,但其煤炭發(fā)電量仍占總發(fā)電量的四分之一左右,并計劃在2038年之前完成淘汰工作。
Germany’s clean-energy transition has been slower because it has few hydroelectric dams, and it shut down all of its nuclear plants, which together generated 30 percent of the country’s electricity in 2000. Britain gets about 15 percent of its electricity from nuclear plants, while Portugal makes about a quarter of its power with hydroelectricity.
德國的清潔能源轉(zhuǎn)型速度較慢,因為它的水電大壩很少,而且它關(guān)閉了所有的核電站,這些核電站在2000年時的發(fā)電量占全國總發(fā)電量的30%。英國約15%的電力來自核電站,而葡萄牙約四分之一的電力來自水力發(fā)電。
Although market forces — first competition from cheap natural gas and later from cheaper renewables — helped Britain phase out coal, experts say government policy played a major part.
盡管市場力量--首先是來自廉價天然氣的競爭,后來是來自廉價可再生能源的競爭--幫助英國逐步淘汰煤炭,但專家表示,政府政策也發(fā)揮了重要作用。
盡管市場力量--首先是來自廉價天然氣的競爭,后來是來自廉價可再生能源的競爭--幫助英國逐步淘汰煤炭,但專家表示,政府政策也發(fā)揮了重要作用。
“The United Kingdom demonstrated that with the right policies, it’s possible to transition away from coal power while maintaining the reliability of the electricity system,” said Jennifer Morris, a principal research scientist at the MIT Energy Initiative.
麻省理工學院能源計劃首席研究科學家詹妮弗-莫里斯說:“英國證明,只要政策得當,就有可能在保持電力系統(tǒng)可靠性的同時實現(xiàn)煤電轉(zhuǎn)型?!?/b>
麻省理工學院能源計劃首席研究科學家詹妮弗-莫里斯說:“英國證明,只要政策得當,就有可能在保持電力系統(tǒng)可靠性的同時實現(xiàn)煤電轉(zhuǎn)型?!?/b>
The European unx created a cap-and-trade regime in 2005, when Britain was still a member, but that policy was not very effective because the price of carbon was too low, Morris said. But in 2013, the country set a higher carbon price, forcing many coal plants to close.
莫里斯說,2005年,當英國還是歐盟成員國時,歐盟就建立了限額交易制度,但由于碳價過低,該政策并不十分有效。但在2013年,英國制定了更高的碳價格,迫使許多煤炭工廠關(guān)閉。
莫里斯說,2005年,當英國還是歐盟成員國時,歐盟就建立了限額交易制度,但由于碳價過低,該政策并不十分有效。但在2013年,英國制定了更高的碳價格,迫使許多煤炭工廠關(guān)閉。
Even as political power shifted between the Labour and Conservative parties, Britain pressed ahead with policies to promote clean energy. It set legally binding greenhouse gas emissions targets, regulated air pollution, and encouraged the expansion of renewable energy by introducing a system to ensure wind and solar developers could sell power at a stable, profitable price.
即使在工黨和保守黨的政治權(quán)力交替之際,英國仍大力推行促進清潔能源的政策。英國制定了具有法律約束力的溫室氣體排放目標,對空氣污染進行監(jiān)管,并通過引入一項制度來確保風能和太陽能開發(fā)商能夠以穩(wěn)定、有利可圖的價格出售電力,從而鼓勵可再生能源的發(fā)展。
即使在工黨和保守黨的政治權(quán)力交替之際,英國仍大力推行促進清潔能源的政策。英國制定了具有法律約束力的溫室氣體排放目標,對空氣污染進行監(jiān)管,并通過引入一項制度來確保風能和太陽能開發(fā)商能夠以穩(wěn)定、有利可圖的價格出售電力,從而鼓勵可再生能源的發(fā)展。
The transition away from coal has been slower in the United States than in Britain. Although the United States has adopted some similar policies, including pollution controls and incentives for renewable developers, U.S. policy has fluctuated more dramatically as party control of Congress and the White House has alternated between Republicans and Democrats.
與英國相比,美國的煤炭淘汰進程較為緩慢。盡管美國采取了一些類似的政策,包括污染控制和對可再生能源開發(fā)商的激勵措施,但隨著共和黨和民主黨輪流控制國會和白宮,美國的政策波動更為劇烈。
與英國相比,美國的煤炭淘汰進程較為緩慢。盡管美國采取了一些類似的政策,包括污染控制和對可再生能源開發(fā)商的激勵措施,但隨著共和黨和民主黨輪流控制國會和白宮,美國的政策波動更為劇烈。
For instance, an Environmental Protection Agency rule finalized in April requires coal plants expected to operate past 2039 to reduce their emissions by 90 percent by 2032. But it faces legal challenges, and Republican presidential nominee Donald Trump has vowed to overturn it if elected.
例如,環(huán)境保護局在四月份敲定的一項規(guī)定,要求預(yù)計會運營到2039年以后的煤電廠在2032年之前將排放量減少90%。但這一規(guī)定面臨著法律挑戰(zhàn),共和黨總統(tǒng)提名人特朗普誓言如果當選,將推翻這一規(guī)定。
例如,環(huán)境保護局在四月份敲定的一項規(guī)定,要求預(yù)計會運營到2039年以后的煤電廠在2032年之前將排放量減少90%。但這一規(guī)定面臨著法律挑戰(zhàn),共和黨總統(tǒng)提名人特朗普誓言如果當選,將推翻這一規(guī)定。
Although a quarter of U.S. coal capacity is set to retire by 2029, “it will take dedicated policies to phase out the remaining coal plants,” Morris said. She recommended a carbon tax, which lawmakers have consistently rejected, or an emissions cap such as the EPA rule.
莫里斯說,盡管美國四分之一的煤炭產(chǎn)能將在2029年之前會退役,但仍“需要專門的政策來逐步淘汰剩余的煤電廠”。她建議征收碳稅(立法者一直拒絕征收碳稅),或制定排放上限(如美國環(huán)保署的規(guī)定)。
莫里斯說,盡管美國四分之一的煤炭產(chǎn)能將在2029年之前會退役,但仍“需要專門的政策來逐步淘汰剩余的煤電廠”。她建議征收碳稅(立法者一直拒絕征收碳稅),或制定排放上限(如美國環(huán)保署的規(guī)定)。
Among the world’s advanced economies, South Korea and Japan have made the slowest progress on replacing coal. These countries have less land available for wind and solar farms, and have fewer natural-gas reserves.
在世界發(fā)達經(jīng)濟體中,韓國和日本在煤炭替代方面的進展最為緩慢。這些國家可用于風能和太陽能發(fā)電場的土地較少,天然氣儲量也較少。
在世界發(fā)達經(jīng)濟體中,韓國和日本在煤炭替代方面的進展最為緩慢。這些國家可用于風能和太陽能發(fā)電場的土地較少,天然氣儲量也較少。
Japan’s clean-energy transition was also hampered in 2011 by the Fukushima meltdown, after which the country scaled back nuclear generation.
2011年,日本的清潔能源轉(zhuǎn)型也因福島核泄漏事故而受阻。
2011年,日本的清潔能源轉(zhuǎn)型也因福島核泄漏事故而受阻。
Developing countries such as China and India have no prospect of abandoning coal anytime soon. China is installing renewable power faster than any other country in the world, but coal generation is also necessary to fuel the country’s rapid development.
中國和印度等發(fā)展中國家并不指望在短期內(nèi)放棄煤炭。中國安裝可再生能源發(fā)電設(shè)備的速度比世界上任何其他國家都快,但煤炭發(fā)電也是推動中國快速發(fā)展所必需的。
Last year’s United Nations climate change negotiations in Dubai stalled over resistance from China and India to committing to phasing out fossil fuels. The conference finally adopted a plan to phase “down” fossil fuels.
去年在迪拜舉行的聯(lián)合國氣候變化談判因中國和印度抵制承諾逐步淘汰化石燃料而陷入僵局。會議最終通過了一項逐步“減少”化石燃料的計劃。
Even after coal is gone from the electricity mix, countries will be confronted with the next phase of the clean-energy transition: completely decarbonizing the power sector.
即使在煤炭從電力組合中消失之后,各國還將面臨清潔能源轉(zhuǎn)型的下一階段:電力部門完全去碳化。
即使在煤炭從電力組合中消失之后,各國還將面臨清潔能源轉(zhuǎn)型的下一階段:電力部門完全去碳化。
“The environmental community has been pretty focused on coal because it is the most polluting fossil fuel and because it is low-hanging fruit,” Jaeger said. “I think it’s going to be harder than the coal transition.”
“環(huán)保界一直非常關(guān)注煤炭,因為它是污染最嚴重的化石燃料,也因為它是較容易實現(xiàn)的目標,”耶格說。“我認為這將比煤炭轉(zhuǎn)型更加困難?!?/b>
“環(huán)保界一直非常關(guān)注煤炭,因為它是污染最嚴重的化石燃料,也因為它是較容易實現(xiàn)的目標,”耶格說。“我認為這將比煤炭轉(zhuǎn)型更加困難?!?/b>
Renewables are fueled by blowing wind and shining sun, which are not always available. Beyond some share of power generation — 80 percent or so, Jaeger said — renewables must be backed up by dependable supplies that don’t emit greenhouse gases, which rules out natural gas.
可再生能源的動力來源于風吹日曬,但風吹日曬并非隨時都有的。耶格說,除了一定比例的發(fā)電量(80%左右)外,可再生能源還必須有不排放溫室氣體的可靠供應(yīng)作為后盾,這就排除了天然氣。
可再生能源的動力來源于風吹日曬,但風吹日曬并非隨時都有的。耶格說,除了一定比例的發(fā)電量(80%左右)外,可再生能源還必須有不排放溫室氣體的可靠供應(yīng)作為后盾,這就排除了天然氣。
Grid-scale batteries have become cheaper but can still provide only about eight hours of backup power. The U.S. and British governments have shown revived interest in nuclear power, but both countries have struggled in recent decades to build plants quickly and cheaply.
電網(wǎng)規(guī)模的電池已經(jīng)變得越來越便宜,但仍然只能提供大約八小時的備用電力。美國和英國政府對核電重新表現(xiàn)出了興趣,近幾十年來,兩國都在努力快速、廉價地建造核電站。
電網(wǎng)規(guī)模的電池已經(jīng)變得越來越便宜,但仍然只能提供大約八小時的備用電力。美國和英國政府對核電重新表現(xiàn)出了興趣,近幾十年來,兩國都在努力快速、廉價地建造核電站。
Meanwhile, as electric vehicles and heat pumps become more common and power-hungry technologies such as artificial intelligence grow, Britain, the United States and others will be trying to make this daunting energy transition just as electricity demand is rising.
與此同時,隨著電動汽車和熱泵的普及,以及人工智能等耗電技術(shù)的發(fā)展,英國、美國和其他國家將在電力需求不斷增長的同時,努力實現(xiàn)這一艱巨的能源轉(zhuǎn)型。
與此同時,隨著電動汽車和熱泵的普及,以及人工智能等耗電技術(shù)的發(fā)展,英國、美國和其他國家將在電力需求不斷增長的同時,努力實現(xiàn)這一艱巨的能源轉(zhuǎn)型。
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
Great graphics. Super lead, with Britain down to zero coal. We can do it, too. Scary graphs for China, India, and Indonesia. Would have liked to see nuclear clearly shown for each country.
圖文并茂。領(lǐng)導(dǎo)力超強的英國已實現(xiàn)無碳化。我們也能做到。中國、印度和印度尼西亞的圖表很嚇人。希望能清楚顯示每個國家的核電發(fā)展情況。
五年后的美國會怎樣?十年后呢?只有民主黨和綠黨對全球變暖、我們在其中扮演的角色以及對未來的緊迫感表現(xiàn)出強烈的意識。
就目前而言,為民主黨投票是我們每個人能做的最環(huán)保的事情。從基礎(chǔ)設(shè)施、就業(yè)到環(huán)境,藍黨(民主黨)都能完成工作。投藍票。這是你能做的最環(huán)保的事情。
So Brexit wasn’t such a disaster, eh?
所以英國脫歐并不是一場災(zāi)難,是嗎?
Yes, vote Blue, and then buy your winter holiday gifts from UK instead of from China!
是的,投藍票,然后從英國而不是中國購買您的冬季節(jié)日禮物!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Had nothing to do with the reduction in coal fired electricity plants. Brexit was a disaster.
與燃煤電廠的減少無關(guān)。英國脫歐確實是一場災(zāi)難。
The UK is such a tiny piece of worldwide emissions. And now they punish their people with ever increasing home energy rates as a sacrifice for the Church of Climatology.
英國的排放量只占全球排放量的很小一部分。而現(xiàn)在,他們卻用不斷提高的家庭能源費率來懲罰他們的人民,以此作為氣候?qū)W教會的祭品。
Swapping Coal with Natural Gas reduces particulates but does not reduce CO2 aka "greenhouse gas" much
用天然氣替代煤炭可以減少顆粒物排放,但并不能減少多少二氧化碳(又稱“溫室氣體”)排放。
High electricity prices here are a consequence of how the electricity market is structured. Our electricity prices are, for historical reasons, tied to the price of gas, rather than the cost of generation. UK government energy policy is effectively being used to artificially create tax revenue, so they have no interest in changing that structure.
這里的高電價是電力市場結(jié)構(gòu)造成的。由于歷史原因,我們的電價與天然氣價格掛鉤,而不是發(fā)電成本。英國政府的能源政策實際上是用來人為創(chuàng)造稅收的,因此他們沒有興趣改變這種結(jié)構(gòu)。
Problem is, natural gas is not really less of a greenhouse gas producer than coal. It burns cleaner, i.e. produces no fine particle pollution and less CO2 per amount of energy produced. But natural gas is really just methane. And unburned methane is up to 80x worse for the climate than CO2, its greenhouse effect is that much worse than that of CO2.
問題是,天然氣產(chǎn)生的溫室氣體并不比煤少。它的燃燒更清潔,即不產(chǎn)生微粒污染,單位能量產(chǎn)生的二氧化碳也更少。但天然氣實際上就是甲烷。而未燃燒的甲烷對氣候的影響是二氧化碳的80倍,其溫室效應(yīng)比二氧化碳嚴重得多。
如果把使用“天然氣”的整個過程--鉆井和抽氣過程、油井枯竭和“封蓋”之后、運往最終用戶的途中以及在最終用戶那里--所釋放的甲烷計算在內(nèi),就會發(fā)現(xiàn)它對氣候的影響至少也跟燃燒煤炭一樣嚴重。
人類只有通過大規(guī)模擴大核能,同時保留煤炭,但直接在燃煤電廠就實施碳封存,并盡可能利用風能和太陽能,才能戰(zhàn)勝這一挑戰(zhàn)。核心是核能的使用。
中國深諳此道,目前正在新建23座核電站,到2035年還將新建150座。我并不經(jīng)常稱贊中國,但在這一點上,他們是完全正確的。
To add, methane escaping previously frozen permafrost due to warming climate is off the charts.
此外,由于氣候變暖,甲烷從先前凍結(jié)的永久凍土層中釋放出來,其數(shù)量之多令人咋舌。
Yes, we should absolutely ditch coal. Next up is natural gas. Let solar, wind and geothermal reign over the energy market. Get the fossil fuel lobbyists out of Congress!!
是的,我們絕對應(yīng)該放棄煤炭。接下來是天然氣。讓太陽能、風能和地熱能統(tǒng)治能源市場。把化石燃料說客趕出國會!
Won't work, the math is clear, only massive expansion of nuclear combined with coal but CO2 sequestration right where it's burned, and then solar and wind to fill out gaps, will be enough to beat the climate catastrophe.
這行不通,道理很清楚,只有大規(guī)模擴大核能和煤炭的使用,但在燃燒的地方進行二氧化碳封存,然后用太陽能和風能填補空白,才能戰(zhàn)勝氣候災(zāi)難。
As great as it is to read an opion from someone whose screen name encourages the inference that she or he is German advocating for a role for nuclear power, if you want to make a technical or mathematical argument, then in order to be convincing, you need lixs to credible sources to back you up.
如果你想提出一個技術(shù)或數(shù)學方面的論點,那么為了讓人信服,你需要有可靠來源的鏈接來支持你。
事實上,我不認為外行人提出工程學論點有什么意義。公民在民主社會中的作用是明確所需的結(jié)果--經(jīng)濟成本、環(huán)境成本、可用性等--然后讓專業(yè)人士和市場去做他們必須做的事情,以滿足這些要求。同時注意到可能實現(xiàn)的結(jié)果幾乎總是比維持現(xiàn)狀的支持者所堅持的要多。
我個人打賭,在未來30年里,我們將需要某種裂變材料--也許是鈾,也許是釷--可以廣泛自由獲得,而且通常物有所值。我希望至少能活著看到受控核聚變帶來的凈能源增益的展示,但我不愿意把人類文明的賭注押在這一前景上。
5 years ago, we switched to solar plus battery; it covers our family and car all year round. I was surprised to find out that we can be completely energy independent and only export excess to the grid.
5年前,我們改用太陽能加蓄電池發(fā)電,全年為家人和汽車提供電力。我驚訝地發(fā)現(xiàn),我們可以做到能源完全獨立,只向電網(wǎng)輸出多余的電力。
當然,你的電池板尺寸要大一些,而且你不能隨意開洗碗機和給汽車充電。這需要一些規(guī)劃,但確實可行。有了親身體驗,我對它的懷疑少了很多。
新開發(fā)的大型電池也可用于企業(yè)。太陽能和風能都很棒。
Yes. Better battery capacity, and being able to use EVs themselves as batteries, is the best way to smooth out energy production and consumption. Decentralizing energy production with solar panels also makes for a much more resilient power grid. This is the real energy independence of the future - independent down to the local community and household level.
更好的電池容量,以及將電動汽車本身作為電池使用,是平滑能源生產(chǎn)和消費的最佳方式。利用太陽能電池板分散能源生產(chǎn),還能使電網(wǎng)更具彈性。這才是未來真正的能源獨立--獨立到當?shù)厣鐓^(qū)和家庭。
The vertical chart is fantastic. Great article with excellent visuals.
縱向圖表太棒了。文章很棒,視覺效果極佳。
If there weren't so many black lung MAGA voters in Appalachia, we, too, might be further along the road to sensible, sustainable energy generation.
如果阿巴拉契亞州沒有那么多黑肺(矽肺病)的MAGA選民,我們也可能會在合理、可持續(xù)能源生產(chǎn)的道路上走得更遠。
Democrats can be so tasteless. USA isn't half the country it is today if not for the sacrifices made by coal mining families.
民主黨人真是沒品味。如果沒有采煤家庭的犧牲,美國連今天的一半成績都沒有。
I understand that they are racists and stupid. Maybe equally so.
我知道他們是種族主義者,也很愚蠢。也許我們也同樣如此。
同樣,企業(yè)難道不應(yīng)該自己花錢培訓員工嗎?如果所有納稅人都為培訓計劃提供資金,企業(yè)還是否會將節(jié)省下來的資金用于培訓?
另外別忘了,公司不會熱衷于雇用年齡較大的工人,因為他們已經(jīng)是勞動力中的一員,通常有家庭和抵押貸款,因此希望比年輕的單身工人掙得更多。另外,公司會認為他們“學習”新技能很困難,尤其是當他們生活在一個“死記硬背”的地區(qū),而在閱讀、寫作、算術(shù)和……科學方面卻很薄弱的時候。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
順便說一句,與他們“堅持”的種族主義神話不同,在奧巴馬政府執(zhí)政之前,煤礦工作崗位自20世紀20年代以來一直在減少。原因,竟然、竟然是技術(shù)(發(fā)展)。
機械化程度的提高增加了產(chǎn)量,減少了對相同數(shù)量工人的需求,而這還不包括由自由市場帶來的更便宜的燃料來源,如天然氣和水力發(fā)電,以及企業(yè)希望得到的政府補貼(用于大壩建設(shè)等)。
這與美國武裝部隊已經(jīng)不再需要與二戰(zhàn)期間同樣數(shù)量的飛機是一個道理(美國海軍也淘汰了戰(zhàn)列艦)。
我們擁有更大、更快、更節(jié)能的飛機和精確的武器,這就是為什么從朝鮮戰(zhàn)爭期間引進直升機開始的技術(shù)進步,再加上醫(yī)學進步,美軍戰(zhàn)場上更多的傷員得以幸存的原因。
I’ve read that global Crypto “mining” consumes more power than many countries. Perhaps these businesses, as well as AI server farms, should be expected to generate their own clean power independent of the national grid. Put them out in the desert with dedicated solar and grid-scale batteries.
我讀到過,全球加密貨幣“挖礦”消耗的電力比許多國家發(fā)電量都要多?;蛟S,這些企業(yè)以及人工智能服務(wù)器農(nóng)場應(yīng)該獨立于國家電網(wǎng),自己生產(chǎn)清潔電力。讓它們在沙漠中使用專用太陽能和電網(wǎng)規(guī)模的電池。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Another bit of good news. 20 years ago renewables were around 1.0% of Australia's grid power. And we have enough easily mineable coal to toast the whole world!
另一個好消息。20年前,可再生能源發(fā)電約占澳大利亞電網(wǎng)發(fā)電量的1.0%。而我們擁有的易開采煤炭足以烤熟整個世界!
然而,現(xiàn)在風能和太陽能在我們的電力占比接近50%,這還不包括在晴天替代電網(wǎng)供電的私人屋頂太陽能。
上周,我們創(chuàng)下了一項紀錄……在幾個小時內(nèi),我們通過可再生能源向電網(wǎng)供應(yīng)了74%的電力。
There is an extra dimension that maybe got ignored here. Use LESS energy! Look at the UK graph. In 2000 there were 59 million in the UK. In 2023 there are 67 million - over a 10% increase. Yet the graph shows UK energy use peaking around 2000, and maybe 25% LOWER today!
這里還有一個可能被忽視的層面。更少的能源使用!看看英國的圖表。2000年,英國有5900萬人口。2023年,英國人口為6700萬,增長超過10%。然而,從圖中可以看出,英國的能源使用量在2000年左右達到頂峰,而現(xiàn)在可能比那時降低了25%!
專注于減少能源/人的使用,將為加快煤炭,隨后是天然氣的過渡帶來巨大的紅利。
How much of that is efficiency and conservation versus how much is the movement of high energy use industries to less developed countries
其中有多少是由于效率和節(jié)能,又有多少是由于高能耗產(chǎn)業(yè)向欠發(fā)達國家的轉(zhuǎn)移呢
Yep, just like many developed countries, the UK de-industrialized a huge amount in the last 30 years. But looking at the graph, that reduction was mostly accounted for by less gas usage. Coal was entirely replaced by renewables.
是的,就像許多發(fā)達國家一樣,英國在過去30年中也進行了大量的去工業(yè)化。但從圖表上看,這種減少主要是由于天然氣用量的減少。煤炭完全被可再生能源所取代。
In the Netherlands we closed our coal mines in 1966 and used gas since then.
在荷蘭,我們于1966年關(guān)閉了煤礦,并從那時起開始使用天然氣。
由于天然氣開采導(dǎo)致小地震,造成房屋受損,我們也從2023年起關(guān)閉了天然氣開采。
由于抵制俄羅斯,我國也沒有了俄羅斯的天然氣。
我們擁有大量的太陽能和風能。
自從抵制俄羅斯以來,我們一直在美國購買液化天然氣。
Great greenwashing, WaPo. Natural gas isn't actually cleaner than coal--it is worse for global warming, a lot worse. Yes it burns cleaner--but natural gas is a greenhouse gas when unburnt, and just leaked into the atmosphere--and it is leaks EVERYWHERE. The well head, the pipes, the pressure vessels, the fittings, you name it. We've known it leaks for so long, and that the leaks are almost impossible to detect, that commercial natural gas in the USA is legally required to have rotten-eggs smell added to it--after a school and everyone in it was outright blown up by a gas leak from a leak in Texas.
環(huán)保宣傳真不錯啊,《華盛頓郵報》。天然氣實際上并不比煤炭更清潔--它對全球變暖的影響更嚴重,嚴重得多。是的,它燃燒起來更清潔--但天然氣在未燃燒時卻是一種溫室氣體,泄漏到了大氣中--而且到處都有泄漏。井口、管道、壓力容器、配件,應(yīng)有盡有。我們早就知道天然氣會泄漏,而且泄漏幾乎不可能被識別,以至于美國的商業(yè)天然氣都被依法添加了臭雞蛋味氣體--此前,德克薩斯州的一所學校和學校里的所有人都被泄漏的天然氣給直接炸死了。
幾十年來,人們一直都知道天然氣泄漏的事實及其嚴重性……但當整個天然氣行業(yè)打著“能源安全”的“過渡性燃料”的滑稽幌子,讓奧巴馬政府授權(quán)大規(guī)模發(fā)展壓裂工業(yè)時,卻完全忽略了這一點。奧巴馬能源部的負責人對此心知肚明,因為他就是壓裂行業(yè)的研究員。
This is a point of essential importance. When it comes to natural gas everyone is really just fooling themselves, the British, the Germans, and those advocating it as "clean" here in the US. Natural gas is really worse than coal. Because coal offers the option to install massive carbon capture at the plants burning it.
這一點至關(guān)重要。說到天然氣,每個人其實都是在自欺欺人,英國人、德國人以及那些在美國鼓吹天然氣“清潔”的人都是如此。天然氣確實比煤炭更糟糕。因為煤炭可以在燃燒它的工廠安裝大量的碳捕集裝置。
但雖然天然氣發(fā)電廠也可以這樣做,但這對溫室效應(yīng)沒有任何好處,因為天然氣的主要問題是甲烷泄漏,而碳捕集……無法捕集甲烷。
因此,與其建設(shè)天然氣發(fā)電廠,關(guān)閉煤炭發(fā)電廠,不如在現(xiàn)有的煤炭發(fā)電廠建設(shè)碳捕集設(shè)施。但我猜天然氣游說團體比煤炭游說團體更強大吧?
Only when China and India actually start substantially reducing fossil fuel emissions will carbon spewed into the atmosphere be reduced. But corporate America could not care less about LOCAL effects from local emissions. Were high level corporate executives required to live with their families downwind of one of their company's major fossil fuel emission sources, perhaps they would care a bit more about those emissions.
只有當中國和印度真正開始大幅減少化石燃料排放時,排放到大氣中的碳才會減少。但美國公司根本不在乎本地排放對本地的影響。如果公司的高層管理人員必須與家人住在公司主要化石燃料排放源的下風向,也許他們會更關(guān)心這些排放。
Enough of the propaganda. The US spews twice as much CO2, per capita, as China.
宣傳夠了吧。美國人均二氧化碳排放量是中國的兩倍啊。
For those who haven't seen, Trump has a "Make America Healthy Again" arm of his campaign. I'm not kidding. And there is no device that can measure the irony (or hypocrisy) of that when you consider he promises to work to eliminate the newest EPA regulations on coal.
對于那些還沒看到的人來說,特朗普的競選團隊中有一個“讓美國再次健康”的口號。我不是在開玩笑??僧斈憧紤]到他還承諾要努力消除美國環(huán)保署對煤炭的最新規(guī)定時,沒有任何設(shè)備可以衡量出這其中的諷刺(或虛偽)。
One interesting, at least me me, takeaway from the UK stats was generation capacity peaked around 2005 and over the past 20 years has decreased to what it was back in 1990 -- 35 years ago. Greater efficiencies means the UK has created a larger economy that uses significantly less electricity.
從英國的統(tǒng)計數(shù)據(jù)中,我發(fā)現(xiàn)了一個有趣的現(xiàn)象,那就是發(fā)電能力在2005年左右達到頂峰,而在過去的20年中,發(fā)電能力已經(jīng)下降到了1990年的水平,也就是35年前的水平。效率的提高意味著英國創(chuàng)造了一個用電量大幅減少的大型經(jīng)濟體。