外國網(wǎng)友吐槽:我想到會(huì)有人盯著我看,但沒想到會(huì)有人隨意偷拍
I expected stares but not the random sneaky photos譯文簡介
眾所周知,外國人來中國會(huì)被盯著看
正文翻譯
I expected stares but not the random sneaky photos
我想到會(huì)有人盯著我看,但沒想到會(huì)有人隨意偷拍
我想到會(huì)有人盯著我看,但沒想到會(huì)有人隨意偷拍
評(píng)論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
眾所周知,外國人來中國會(huì)被盯著看,但在北京待了一天后,我發(fā)現(xiàn)人們喜歡在未經(jīng)同意的情況下給我拍照,幾乎把我當(dāng)成了名人。在人群中,我遇到過很多人看到我在他們后面,然后拿出手機(jī)自拍,但卻故意把鏡頭對(duì)準(zhǔn)我的情況(一天內(nèi)發(fā)生了 10 次左右)。還看到有人翻看他們的相機(jī)相冊,里面只有從后面拍我的照片,沒有其他。感覺這些照片是為了向他們的朋友證明他們看到了一個(gè)白人。也有很多人拍了照片,然后跟蹤我,在北京到處跟著我,笑死我了。我不知道這樣做的人是對(duì)我感到困惑,還是覺得我是個(gè)笑柄。我對(duì)此并不感到困擾(如果有人問起,我也非常樂意與他們合影),但這對(duì)我來說太奇怪了,我無法完全理解。如果有人能告訴我,這種情況是否也發(fā)生在你們身上,你們是否已經(jīng)弄清了他們的意圖,因?yàn)檫@真的讓我百思不得其解。我很清楚自己出現(xiàn)在這里很反常,但我以為這里的每個(gè)人都見過外國人,所以不會(huì)給我拍照。也許這樣做的人可能是國內(nèi)其他地方的游客,沒見過外國人?
I can shrug it off when my photo is taken, but it grinds on my nerves when people take pictures of my kid like she’s a monkey in a zoo.
別人給我拍照,我還能聳聳肩隨他去,但別人給我孩子拍照,就好像把她當(dāng)成動(dòng)物園里的猴子一樣,我就受不了了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
it infuriates me - the last time it happened was a ~20-year-old guy filming my daughter. I shook my head at him and he just laughed and kept on filming. My kids are fair haired so it happens a lot.
The other thing which infuriates me is going for a walk and having people chase after us to ask for photos with my kids. Its a huge invasion of privacy when im just trying to enjoy some outdoors time with my family - my kids hate going outside, especially at times of year when there are lots of visitors to the city. It's one thing that is making my experience unbearable.
這讓我很生氣--上次發(fā)生這種情況的是一個(gè)大約 20 歲的小伙子在拍我的女兒。我對(duì)他搖了搖頭,他只是笑了笑,繼續(xù)拍攝。我的孩子都是金發(fā),所以這種事經(jīng)常發(fā)生。
另一件讓我生氣的事是,我們出去散步時(shí),有人追著我們要求和我的孩子合影。當(dāng)我只是想和家人一起享受戶外時(shí)光時(shí),這是對(duì)我隱私的極大侵犯--我的孩子們討厭出門,尤其是每年有很多游客來這座城市的時(shí)候。這是讓我難以忍受的一件事。
Came here to mention this. Also, I cannot be but, almost, endeared by the na?veté of some laowai who make excuses for this behavior, like saying they do this because they have never seen a foreigner, or that one should get used to the attention and take it in stride, and act like a representative of their country, etc.
Things like staring and taking pictures happens because some (apparently many?) people here are racist and don't respect privacy and think it is okay to act shitty if they can get away with it, e.g. people in other Asian countries don't do what they do here. Specifically on racism, I can testify that Pakistani kids get much less attention compared to white / fair kids, because apparently they are not considered "cute", ke ai. I.e. it is not just about never seeing a foreigner, it is about fetishizing and acting like the foreigner is a zoo monkey.
點(diǎn)進(jìn)來就是為了提這件事。此外,有些老外天真地為這種行為找借口,比如說他們這樣做是因?yàn)閺膩頉]見過外國人,或者說一個(gè)人應(yīng)該習(xí)慣這種關(guān)注并泰然處之,表現(xiàn)得像自己國家的代表,等等。
之所以會(huì)發(fā)生盯著看和拍照這樣的事情,是因?yàn)檫@里的一些人(顯然很多人都是這樣)有種族歧視,不尊重隱私,認(rèn)為只要能逃脫責(zé)任,就可以做出低劣的行為,例如,其他亞洲國家的人不會(huì)像這里的人那樣做。具體到種族主義問題,我可以證明,巴基斯坦孩子受到的關(guān)注比白人/白皙皮膚的孩子要少得多,因?yàn)樗麄冿@然不被認(rèn)為是“可愛的”,也就是說,這不僅僅是沒見過外國人的問題,而是把外國人當(dāng)成動(dòng)物園里的猴子一樣迷戀和對(duì)待。
Take a photo back. They'll either blush and run away or smile for the camera. They're doing it to you, you have the right to do it to them.
對(duì)著他們拍張照片回來。他們要么臉紅逃跑,要么對(duì)著鏡頭微笑。他們這樣對(duì)你,你也有權(quán)這樣對(duì)他們。
I always do that! Or I jump to them and take a selfie with them yelling 自拍!
我總是這樣做!或者我跳到他們身邊,和他們一起大喊著“自拍!”
因此,我有成百上千張陌生人開心或臉紅的照片。在上海,只有一位女士不允許我自拍,盡管她拍了我,還和我一起拍了條 tiktok。她好像已經(jīng) 70 歲了,但在帶濾鏡的 tiktok 照片中,她看起來只有 19 歲。所以我猜可能沒人知道她的秘密
I will say the stares and photos have declined significantly since I first came in 2010 and it leaves me wondering: has there been a cultural shift where the exoticness of foreigners has diminished and we are no longer all that interesting? OR is because i'm fatter, balder, older, and far less attractive than I was in my 20s? lol
我想說的是,自從我 2010 年第一次來這里后,這里的盯著看和拍照的行為明顯減少了,這讓我很納悶:是不是文化發(fā)生了轉(zhuǎn)變,外國人的異國情調(diào)減少了,我們不再那么有趣了?還是因?yàn)槲腋?、更禿、更老了,吸引力遠(yuǎn)不如 20 多歲時(shí)了?哈哈
I feel similar, in a T2 city now the only time I'm ever bothered is by kids screaming 老外 or if I happen to walk through a tourist place and people from T3 or lower bother me.
When kids do that I just tell them "That's a bit rude" (這樣不禮貌哦)and the parents usually tell them to be quiet. I only do this when they literally scream at the top of their lungs and point at me, I don't care if they just tell their parents they see a foreigner.
Happened way more often around a decade ago.
When I go to my wife's T3 city it's definitely like how it was in the past, with way more people openly saying 你看,有老外! or trying to take photos of my child, definitely makes me miss home whenever we have to go there for the obligatory visit during national holidays.
我也有類似的感覺,現(xiàn)在在一個(gè)二線城市里,我唯一被打擾的時(shí)候就是孩子們尖叫“老外”,或者我碰巧走過一個(gè)旅游景點(diǎn),來自三線或更低級(jí)城市的人會(huì)來打擾我。
當(dāng)孩子們這樣做時(shí),我只會(huì)告訴他們“這樣不禮貌哦”,而家長通常會(huì)讓他們安靜下來。只有當(dāng)他們大聲尖叫并指著我時(shí),我才會(huì)這樣做,即使他們只是告訴父母他們看到了一個(gè)外國人,我也不在乎。
他們甚至不再騷擾我的孩子,最多只是說我的孩子很可愛,很少會(huì)有人試圖給我拍照或要求我在肯德基給他們上英語課。
大約十年前,這種情況更常見。
當(dāng)我去我妻子所在的三線城市時(shí),絕對(duì)會(huì)像過去一樣,有更多的人公開說“你看,有老外!”或者試圖給我的孩子拍照,這使得每當(dāng)我們在國慶節(jié)期間必須回家探親時(shí),我都會(huì)分外想念家鄉(xiāng)。
My experience of this was similar, and the Covid era was the big change. Before that I was a pleasant novelty, during it I was an unpleasant novelty, and now it just seems like people don't notice me as much.
我的經(jīng)歷與此類似,新冠時(shí)代是一個(gè)重大的變化。在那之前,我是個(gè)討人喜歡的新奇人物,在那期間,我是個(gè)不討人喜歡的新奇人物,而現(xiàn)在,人們似乎不再那么注意我了。
when the kids in my complex would yell American at me and point I'd just turn, point back and yell Chinese! at them. Usually they would panic and run away or hide behind their parent/grandparent who would be pissing themselves laughing
當(dāng)我小區(qū)里的孩子對(duì)我大喊“美國人”并指著我時(shí),我就轉(zhuǎn)過身,指著他們,然后對(duì)他們大喊“中國人!”。他們通常會(huì)驚慌失措地跑開,或者躲在父母或祖父母身后,而他們的父母或祖父母則會(huì)笑得拍大腿。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I was just there for a month traveling through the country with my family and basically every day we would get stopped for numerous photos. It was quite hilarious, my daughter felt like a celebrity. One would stop for a photo and before you know it a crowd would form and we'd be stopped for 10 mins just taking photos.
我剛和家人在那里旅行了一個(gè)月,基本上每天都會(huì)有很多人攔住我們拍照。這很搞笑,我女兒覺得自己像個(gè)名人。一個(gè)人停下來拍照,不知不覺就會(huì)聚集起一群人,我們光拍照就會(huì)被攔下 10 分鐘。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
50%-50%. They like to take foreigners who are young and look good. I have got an older friend, he says noone is asking ne for pics. Me, on the other hand, get asked to pose for a pic with someone once a month on average. They also take my sneaky pics.
I always use a headset when listening to music, and one guy wanted me to put it on (when it was just resting on my neck? shoulders?) but I told him no sorry, he got sad.
So yeah looks mean a lot in china, ever notice how lots of places only have young and attractive looking Chinese people?
50%-50%。他們喜歡拍年輕貌美的外國人。我有個(gè)年長的朋友,他說沒人找他拍照。而我,平均每個(gè)月都會(huì)被要求和別人合影一次。他們還偷偷給我拍照片。
我聽音樂時(shí)總是戴著耳機(jī),有個(gè)人想讓我戴上耳機(jī)(當(dāng)時(shí)耳機(jī)就在我脖子上、肩膀上),但我說不好意思我不想,他很傷心。
所以是的,在中國,長相很重要,你有沒有注意到很多地方只有年輕貌美的中國人?
I went as a 20-something blonde to Beijing in something like 2006. My little sister was there and got much more attention than me, despite also being blonde. I think it can come down to specific features. I’m taller with a round face, and blue-green eyes. She was shorter with a longer face and pale blue eyes (and I think was more slender than me at the time too).
大約在 2006 年,我作為一個(gè) 20 多歲的金發(fā)女郎去了北京。我妹妹也去了,盡管她也是金發(fā)碧眼,卻比我受到更多的關(guān)注。我認(rèn)為這可以歸結(jié)為具體的特征。我個(gè)子比較高,圓臉,藍(lán)綠色的眼睛。她個(gè)子較矮,臉型較長,眼睛是淡藍(lán)色的(我覺得她當(dāng)時(shí)也比我苗條)。
It’s the national holiday. Most of these people are from tier 88 cities. They’re probably sending this to their families saying “omg Beijing is such a big city. There’s foreigners”.
Point is, usually there’s a bit less. Just happens that it’s the holidays
這是國慶節(jié)(國慶節(jié)發(fā)的帖子)。這些人大部分來自88線城市。他們可能會(huì)將此信息發(fā)送給家人并說“天哪,北京真是一個(gè)大城市。有外國人”。
重點(diǎn)是,平常時(shí)會(huì)少一點(diǎn)。不過恰好現(xiàn)在是假期
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
You either get used to it or you don't. I didn't let it bother me but I knew an Italian guy who left after a couple of months because he was sick of the photos and people shouting 哈囉 all the time.
你要么習(xí)慣,要么一直不習(xí)慣。我并沒有讓它困擾我,但我認(rèn)識(shí)一個(gè)意大利人,幾個(gè)月后他就離開了,因?yàn)樗麉捑肓伺恼找约叭藗円恢睂?duì)著他喊“哈啰”。
我們剛到中國不久,就有幾個(gè)人在路邊燒烤店給我們拍照,我們就邀請他們到我們桌邊一起玩。結(jié)果我們交上了朋友,在那里的整整兩年里,我們經(jīng)常見面。甚至還在村子里和他們的一個(gè)家庭一起過了春節(jié)。
One moment very annoying for my wife and her 3 other girlfriends, was to go to the beach in Shenzhen trying to get sun tanned, there was a circle of guys around them getting pictures.
有一次,我妻子和她的另外 3 個(gè)女朋友去深圳的海灘曬日光浴,周圍有一圈男人在拍照,這讓她們非常惱火。
I appreciate we're a novelty, but that's pretty rude.
我很高興我們顯得很新奇,但這也太粗魯了。
The same thing happens in Hong Kong. I met some western girls on the bus there that had just left the beach because they got surrounded by a bunch of men taking pictures of them. Probably vacationing mainlanders.
同樣的事情也發(fā)生在香港(特區(qū))。我在那里的巴士上遇到一些西方女孩,她們剛剛離開海灘,就被一群男人圍住拍照??赡苁莵矶燃俚膬?nèi)地人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
100% was mainlanders, actual Hong Kong citizens don't care at all about foreigners.
100%是大陸人,真正的香港(特區(qū))人根本不在意外國人。
Beijingers won't glance at you sideways. I'm guessing you headed straight to xxx and stumbled upon bus loads of 'Nongmin' who're doing their once-in-a-life-time pilgrimage to the 'Great Capital'. They've probably never seem a 'Guizi' before, so congrats on breaking cultural barriers and filling up Huawei SIM cards. Just smile. They'll smile back. The Earth will be left a little better.
北京人不會(huì)斜眼看你。我猜你直接前往天安門,偶然發(fā)現(xiàn)了滿載“農(nóng)民”的巴士,他們正在前往“偉大的首都”進(jìn)行一生一次的朝圣。他們以前可能從來沒有見過“鬼子”,所以恭喜你打破了文化障礙,把華為 SIM 卡刷爆了。笑一笑吧。他們會(huì)回以微笑。地球會(huì)變得更美好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
This happens to my wife WAY more frequently but has happened to me plenty of times. If you know a little Chinese and try to speak to them people usually stop. I'm always overly polite and just ask what their name is or where they are from. Usually the people doing it, regardless of age, are super immature and just give you a deer in the headlights look until they run off.
It's just one of those things foreigners learn to deal with after living here for a bit. You're probably dealing with tourists from outside of Beijing, typically it happens less in T1 cities. I've also never experienced it in Hong Kong or Macau.
這種情況發(fā)生在我妻子身上的頻率要高得多,但我也發(fā)生過很多次。如果你懂一點(diǎn)中文,并試圖與他們交談,人們通常會(huì)停下來。我總是很有禮貌地問他們叫什么名字或從哪里來。通常這樣做的人,無論年齡大小,都是超級(jí)不成熟的,只會(huì)給你一個(gè)驚慌失措的眼神,然后跑開。
這只是外國人在這里生活一段時(shí)間后學(xué)會(huì)處理的事情之一。你面對(duì)的可能是北京以外的游客,通常這種情況在一線城市較少發(fā)生。我在香港(特區(qū))和澳門也從未遇到過這種情況。
Go with the flow, I must feature in hundreds of people's family albums....I take pride in being a fat white bloke looking lost
隨波逐流吧,我一定出現(xiàn)在成百上千人的家庭相冊中....我為自己是個(gè)看起來很迷茫的白胖子而自豪
I find it endearing tbh, like it comes from the same place of human curiosity that brought me here in the first place. My fav is when kids are staring and we wave and say ni hao! and they break into huge grins and start dancing around and their parents start smiling too :)
I am curious about what they do with the photos, they don’t seem to be coming from a place of malice at least.
說實(shí)話,我覺得這很可愛,就像那種最初把我?guī)У竭@里來的人類好奇心一樣。我最喜歡孩子們盯著我們看的時(shí)候,我們揮揮手,說一聲“嗨!”,他們就會(huì)咧嘴大笑,開始手舞足蹈,他們的父母也開始微笑 :)
我很好奇他們是怎么處理這些照片的,至少他們看起來沒有惡意。
It was a lot more prent back in 2006/7 Wuhan, actually in Weifang in 2019 it was almost Wuhan levels - Chinese older women in a queue giving me the stink eye, kids in supermarkets running around the aisles to get a sneaky peek, people outside stopping and staring with their mouths wide open a couple of feet in front of me, lol.
Yesterday, a guy stood up at his table and filmed me and my foreign friends as we walked out of a restaurant. Bit weird, that, but harmless.
在2006/7年的武漢,這種情況很普遍,實(shí)際上,2019年在濰坊,這種情況幾乎達(dá)到了當(dāng)初武漢的水平--排隊(duì)的中國大媽對(duì)我拋媚眼,超市里的孩子在過道里跑來跑去偷偷看,外面的人在我前面幾英尺處停下來張大嘴巴盯著我看,笑死。
昨天,我和我的外國朋友走出一家餐館時(shí),一個(gè)人站在他的桌子前拍了我和我的外國朋友。雖然有點(diǎn)奇怪,但無傷大雅。
I’ve e just spent the day at a scenic area in Jiangxi Provence. I’ve never seen so many folks crammed into such a small place. From getting on the shuttle bus until I was leaving 8 hours later folks would catch a look and a smile. Many young girls and men in trad costume taking pics everywhere so I bombed a few and everyone just giggled and played along. Some teens smiled and said oh look a foreigner and many little school age kids just bounced up to say hello proudly in English and then ask where I am from. I’m a stranger in a strange land but it’s a place I have come to love. If I’m out of the city I can only expect to be the stranger and so will get a few looks but in my four years here I’ve only encountered kindness and smiles.
我剛剛在江西省的一個(gè)風(fēng)景區(qū)待了一天。我從沒見過這么多的人擠在這么小的地方。從坐上班車到 8 個(gè)小時(shí)后我離開,人們都會(huì)向我投來一瞥和微笑。許多穿著傳統(tǒng)服裝的年輕女孩和男子到處拍照,我也跟著拍了幾張,大家都咯咯地笑著、玩鬧著。一些青少年笑著說,哦,看,一個(gè)外國人,還有許多學(xué)齡兒童蹦蹦跳跳地跑過來,自豪地用英語打招呼,然后問我從哪里來。我是異鄉(xiāng)的異客,但我已經(jīng)愛上了這個(gè)地方。如果我不在城市里,我本只想著自己會(huì)被視作陌生人,因此會(huì)受到一些注視,但在這里的四年里,我只遇到了善意和微笑。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Wave and smile. You're an ambassador of good will for the west. I live in an area of Shenzhen with really few westerners and get lots of looks (just curiosity). I always smile and wave hello... Almost always get a good smile and wave back...
揮手并微笑。你是西方的友善使者。我住在深圳的一個(gè)地區(qū),西方人很少,但受到很多關(guān)注(只是好奇)。我總是微笑著揮手打招呼……幾乎總是得到一個(gè)燦爛的微笑并揮手回應(yīng)……
Not sure the "real" motive but we had it all the time too. I think it's a Asia thing in general, I have been to dozen Asian countries and it happened on all of them.
我不知道“真正”的動(dòng)機(jī)是什么,但我們也經(jīng)常遇到這種情況。我認(rèn)為這是亞洲的普遍現(xiàn)象,我去過十幾個(gè)亞洲國家,所有國家都發(fā)生過這種情況。