Israel vows Iran will ‘pay’ for Hezbollah attack on Netanyahu home; Tehran distances itself

以色列發(fā)誓伊朗將為真主黨對(duì)內(nèi)塔尼亞胡住所的襲擊 “付出代價(jià)”;德黑蘭則與此事保持距離。

FM Katz rejects Islamic Republic portrayal of drone attack on Caesarea residence as solely the work of its Lebanese proxy: ‘You’re responsible’; Knesset speaker: ‘They’ll be sorry’

卡茨外長(zhǎng)拒絕將對(duì)凱撒利亞住所的無(wú)人機(jī)攻擊單獨(dú)的視為伊朗的黎巴嫩代理人(真主黨)的行為,稱:“你們有責(zé)任”;以色列國(guó)會(huì)發(fā)言人表示:“他們會(huì)后悔的?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Israeli politicians aimed their rhetoric in Iran’s direction on Saturday evening, vowing Tehran would “pay a price” for a drone attack by Tehran’s Lebanese proxy Hezbollah that targeted the home of Prime Minister Benjamin Netanyahu, as the Islamic Republic sought to downplay its ties to what the premier’s office has said was an attempted assassination.

周六晚上,以色列政客將他們的言論對(duì)準(zhǔn)伊朗,發(fā)誓德黑蘭將為其黎巴嫩的代理人真主黨的無(wú)人機(jī)襲擊“付出代價(jià)”,這次襲擊的目標(biāo)是總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡的住所,同時(shí)這個(gè)伊斯蘭共和國(guó)試圖淡化自己與總理辦公室所說(shuō)的暗殺未遂事件的聯(lián)系。

Three drones were launched from Lebanon in the attack targeting the prime minister’s private residence on Saturday morning. Two were intercepted over Rosh Hanikra and Nahariya, but the third exploded in the central seaside town of Caesarea, known for its high-end villas and Roman ruins.

周六上午,從黎巴嫩發(fā)射了三架無(wú)人機(jī),襲擊了總理的私人住宅。兩架在羅什哈尼克拉 (Rosh Hanikra) 和納哈里亞 (Nahariya) 上空被攔截,但第三架在以高端別墅和羅馬遺址而聞名的中央海濱小鎮(zhèn)凱撒利亞 (Caesarea) 爆炸。

The premier and his wife were not home at the time of the attack.

襲擊發(fā)生時(shí),總理和他的妻子都不在家。

An Axios report said that the drone hit the prime minister’s house. “This is the first time since the beginning of the war that a target affiliated directly with Netanyahu has been hit,” it reported, without elaboration. The Guardian also said the house was hit and sustained “superficial damage.”

愛可信(Axios)的一份報(bào)道稱,無(wú)人機(jī)擊中了首相的住所?!斑@是自戰(zhàn)爭(zhēng)開始以來(lái)第一次有直接屬于內(nèi)塔尼亞胡的目標(biāo)被擊中,”報(bào)道中提到,但沒(méi)有詳細(xì)說(shuō)明?!缎l(wèi)報(bào)》也表示,房子被擊中并遭受了“表面損壞”。

The Kan public broadcaster reported that property tax officials and a gardener had visited Netanyahu’s home after the attack.

Kan 公共廣播公司報(bào)道稱,襲擊發(fā)生后,財(cái)產(chǎn)稅官員和一名園丁拜訪了內(nèi)塔尼亞胡的家。

After initially confirming that his home had been the target of the drone strike, Netanyahu said in a follow-up statement later on Saturday that “the agents of Iran who tried to assassinate me and my wife today made a bitter mistake.”

在確認(rèn)他的家是無(wú)人機(jī)襲擊的目標(biāo)后,內(nèi)塔尼亞胡在周六晚的后續(xù)聲明中說(shuō),“今天試圖暗殺我和我妻子的伊朗特工犯了一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤。

His words were echoed by many of his government ministers and opposition lawmakers alike, as well as allies further afield, many of whom warned that Iran would be made to regret the actions of its proxy Hezbollah.

他的話得到了許多的政府部長(zhǎng)和反對(duì)派議員,以及盟友的贊同,其中許多人警告說(shuō),伊朗將對(duì)其代理人真主黨的行為感到后悔。


Prime Minister Benjamin Netanyahu seen in a screenshot from a video statement he posted to social media after his home in Caesarea was targeted by a Hezbollah drone, October 19, 2024. (Screenshot via X; used in accordance with Clause 27a of the Copyright Law)

2024 年 10 月 19 日,在凱撒利亞的家被真主黨無(wú)人機(jī)襲擊后,總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡 (Benjamin Netanyahu)發(fā)布到社交媒體上的視頻聲明截圖。

The attack was essentially on “the State of Israel and its government symbols,” Defense Minister Yoav Gallant said.

國(guó)防部長(zhǎng)約夫·加蘭特 (Yoav Gallant) 表示,這次襲擊本質(zhì)上是針對(duì)“以色列國(guó)及其政府象征”。

Touting Israel’s achievements in dismantling Hamas and degrading Hezbollah’s capabilities, Gallant warned that Israel’s security establishment would “continue to attack any terrorist actors and will strike with force any enemy that harmed or tries to harm the State of Israel.”

加蘭特宣傳以色列在瓦解哈馬斯和削弱真主黨能力方面取得的成就,并警告說(shuō),以色列的安全機(jī)構(gòu)將“繼續(xù)攻擊任何的恐怖主義行為者,并將用武力打擊任何傷害或試圖傷害以色列國(guó)的敵人”。

“Our actions all over the Middle East have proven this to date, and will prove it in the future as well,” the defense minister continued. “The attempts of the Hezbollah organization to discourage us and prevent us from achieving the goals of the war will not succeed.”

“目前,我們?cè)谥袞|各地的行動(dòng)已經(jīng)證明了這一點(diǎn),未來(lái)也將繼續(xù)證明這一點(diǎn),”國(guó)防部長(zhǎng)繼續(xù)道?!罢嬷鼽h組織企圖阻止我們實(shí)現(xiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)的目標(biāo),這是不會(huì)得逞的?!?/b>

Knesset Speaker Amir Ohana, meanwhile, said that Iran, “by means of its proxy Hezbollah,” had made “a big mistake.”

與此同時(shí),以色列議會(huì)議長(zhǎng)阿米爾·奧哈納(Amir Ohana)表示,伊朗“借助其代理人真主黨”犯了“一個(gè)大錯(cuò)誤”。

He said that there was a difference between Israel’s attacks on terror chiefs — including those of Iran’s Islamic Revolutionary Guards Corps — and the attempt on Netanyahu’s life.

他說(shuō),以色列對(duì)恐怖頭目——包括伊朗伊斯蘭革命衛(wèi)隊(duì)(Islamic Revolutionary Guards Corps)的襲擊——與企圖殺害內(nèi)塔尼亞胡是有區(qū)別的。

Israel has made clear that it seeks to eliminate the heads of terror groups, Ohana said, but Israel is a democratic, sovereign state whose prime minister has now been targeted.

奧哈納說(shuō),以色列已經(jīng)明確表示,目的是尋求消滅恐怖組織的頭目,而以色列是一個(gè)民主的主權(quán)國(guó)家,這個(gè)主權(quán)國(guó)家的總理現(xiàn)在成為了目標(biāo)。

“Doing so was a big mistake and they will pay a price,” he repeated. “In my opinion, incidentally, after they pay the price they’ll be sorry they ever learned to fly a paper plane, never mind a drone.”

“這樣做是一個(gè)很大的錯(cuò)誤,他們將付出代價(jià),”他重復(fù)道。“在我看來(lái),在他們付出代價(jià)后,他們會(huì)后悔自己曾經(jīng)學(xué)會(huì)開紙飛機(jī),更不用說(shuō)無(wú)人機(jī)了?!?/b>


Israeli security forces walk along a street leading to Prime Minister Benjamin Netanyahu’s residence in Caesarea on October 19, 2024, after a drone fired by Hezbollah from Lebanon targeted his house. (Jack GUEZ / AFP)

2024 年 10 月 19 日,以色列安全部隊(duì)走在通往總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡 (Benjamin Netanyahu) 位于凱撒利亞的住所的街道上,此前黎巴嫩真主黨發(fā)射的無(wú)人機(jī)瞄準(zhǔn)了他的房子。

National Security Minister Itamar Ben Gvir similarly expressed support for Netanyahu and called on him to “not give up until complete victory in Gaza, Lebanon and Judea and Samaria [West Bank] and until all our hostages are returned home.”

國(guó)家安全部長(zhǎng)伊塔馬爾·本·格維爾 (Itamar Ben Gvir) 同樣表達(dá)了對(duì)內(nèi)塔尼亞胡的支持,并呼吁他“在加沙、黎巴嫩、猶太和撒馬利亞 [約旦河西岸] 取得完全勝利,直到我們所有的人質(zhì)都返回家園之前,不要放棄。

Meanwhile, Culture and Sports Minister Miki Zohar of Netanyahu’s Likud party accused Hezbollah’s Iranian backers of “crossing a red line,” adding in an X post that “the end of the brutal Iranian regime is closer than ever.”

與此同時(shí),內(nèi)塔尼亞胡領(lǐng)導(dǎo)的利庫(kù)德集團(tuán)(Likud party)的文化和體育部長(zhǎng)米基·佐哈爾(Miki Zohar)指責(zé)真主黨的伊朗贊助者“越過(guò)了紅線”,并在一篇X帖子中補(bǔ)充說(shuō),“殘酷的伊朗政權(quán)的終結(jié)比以往任何時(shí)候都更近”。

Iran, for its part, attempted to distance itself from the drone strike and push the blame solely onto Hezbollah, which itself had yet to acknowledge the attack as of early Sunday morning.

伊朗則試圖與無(wú)人機(jī)襲擊劃清界限,并將責(zé)任完全推給真主黨,而截至周日凌晨,真主黨自己尚未承認(rèn)這次襲擊。

Iran’s permanent mission to the UN said in a statement that it had “already responded to the Israeli regime” — an apparent reference to its unprecedented October 1 ballistic missile attack — and that “the action in question has been carried out by Hezbollah in Lebanon.”

伊朗常駐聯(lián)合國(guó)代表團(tuán)在一份聲明中表示,“已經(jīng)對(duì)以色列政權(quán)做出了回應(yīng)”——這顯然是指其10月1日史無(wú)前例的彈道導(dǎo)彈襲擊——并且“有問(wèn)題的行動(dòng)是由黎巴嫩的真主黨實(shí)施的”。

Foreign Minister Israel Katz, who had earlier said that the drone attack “exposed Iran’s true face and the evil axis it leads,” dismissed outright the UN delegation’s statement.

外交部長(zhǎng)以色列·卡茨(Israel Katz)早些時(shí)候曾表示,無(wú)人機(jī)襲擊“暴露了伊朗的真面目及其領(lǐng)導(dǎo)的邪惡軸心”,他斷然駁斥了聯(lián)合國(guó)代表團(tuán)的聲明。

“The primary proxy, the tentacle Iran created, funded, armed, trained, and now controls in all its operations, is suddenly portrayed as an independent entity,” he wrote on X. “Your lies and false pretenses won’t help you — you are responsible.”

“這個(gè)主要代理人,是由伊朗創(chuàng)造、資助、武裝、訓(xùn)練和現(xiàn)在控制其所有行動(dòng)的觸角,突然被描繪成一個(gè)獨(dú)立的實(shí)體,”他在 X 上寫道,“你們的謊言和虛假偽裝無(wú)濟(jì)于事——你們要負(fù)責(zé)?!?/b>


Foreign Minister Israel Katz attends a vote at the Knesset in Jerusalem, September 30, 2024. (Yonatan Sindel/Flash90)

2024 年 9 月 30 日,外交部長(zhǎng)以色列·卡茨在耶路撒冷出席以色列議會(huì)的投票。

Meanwhile, hawkish opposition lawmaker and Yisrael Beytenu party chair Avigdor Liberman called on the government to “demand that all democratic countries immediately condemn this attempt to harm the prime minister and his family.”

與此同時(shí),鷹派反對(duì)派議員、以色列我們的家(Yisrael Beytenu)黨主席阿維格多·利伯曼( Avigdor Liberman )呼吁政府去“要求所有民主國(guó)家立即譴責(zé)這種傷害總理及其家人的企圖”。

Now “is the time to act and exact a heavy price” from Tehran by targeting the country’s “strategic facilities” and “military and political elite,” he said, adding that the drone attack was “further proof that the Iranian regime has no red lines and its stated goal is the destruction of the ‘Zionist entity.'”

他表示,現(xiàn)在是采取行動(dòng),通過(guò)針對(duì)德黑蘭的“戰(zhàn)略設(shè)施”和“軍事和政治精英”來(lái)讓德黑蘭付出“沉重代價(jià)”的時(shí)候了,并補(bǔ)充說(shuō)無(wú)人機(jī)襲擊”進(jìn)一步證明伊朗政權(quán)沒(méi)有紅線,其既定目標(biāo)是摧毀'猶太復(fù)國(guó)主義實(shí)體'”。

To that end, Israel’s Channel 12 news claimed, without sourcing, that Israel hoped the drone attack aimed at Netanyahu would give “greater legitimacy for a wider range of targets” when Israel finally retaliates for the October 1 attack, in which Tehran launched some 200 ballistic missiles at Israel.

為此,以色列第 12 頻道新聞在沒(méi)有來(lái)源的情況下聲稱,以色列希望這次針對(duì)內(nèi)塔尼亞胡的無(wú)人機(jī)襲擊,在以色列最終為10月1日的襲擊報(bào)復(fù)的時(shí)候,能對(duì)(打擊)“更大范圍的目標(biāo)提供更大的合法性”,在10月1日襲擊中,德黑蘭向以色列發(fā)射了大約 200 枚彈道導(dǎo)彈。


Image taken from video shows missiles fired from Iran being intercepted over Jerusalem, October 1, 2024. (AP)

視頻中的圖像顯示,2024 年 10 月 1 日,從伊朗發(fā)射的導(dǎo)彈在耶路撒冷上空被攔截。

IDF spokesman Rear. Adm. Daniel Hagari avoided any mention of Iran in his own comments on the incident at a press conference, and instead warned that fighting against Hezbollah “would only intensify.”

以色列國(guó)防軍發(fā)言人丹尼爾·哈加里(Daniel Hagari)上將在新聞發(fā)布會(huì)上對(duì)這一事件發(fā)表評(píng)論時(shí)避免提及伊朗,而是警告說(shuō),與真主黨的戰(zhàn)斗“只會(huì)加劇”。

“This morning, three drones infiltrated from Lebanon. Two were intercepted, and the third hit a building in Caesarea, in an attempt to target the prime minister,” Hagari said, adding that the incident was under further investigation.

“今天早上,三架無(wú)人機(jī)從黎巴嫩潛入。兩架被攔截,第三架擊中了凱撒利亞的一棟建筑物,其試圖以總理為目標(biāo),“哈加里說(shuō),并補(bǔ)充說(shuō)該事件正在進(jìn)一步調(diào)查中。

“We are fighting Hezbollah with determination. Because of this attempt, and the harm to Israeli civilians, the fighting will only intensify,” he warned.

“我們正在堅(jiān)決地與真主黨作戰(zhàn)。由于這種企圖,以及對(duì)以色列平民的傷害,戰(zhàn)斗只會(huì)加劇,“他警告說(shuō)。

Responses also came in internationally, as US Defense Secretary Lloyd Austin relayed to Gallant during a call that he was relieved Netanyahu was safe, according to a Pentagon readout.

根據(jù)五角大樓的一份簡(jiǎn)報(bào),美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)勞埃德·奧斯汀(Lloyd Austin)在一次電話中向加蘭特轉(zhuǎn)達(dá)說(shuō),他對(duì)內(nèi)塔尼亞胡是安全的感到寬慰。

Netanyahu spoke to US Republican presidential candidate Donald Trump after the attack, the Prime Minister’s Office told The Times of Israel, and also held a phone call with US House Speaker Mike Johnson.

總理辦公室告訴以色列時(shí)報(bào),內(nèi)塔尼亞胡在襲擊發(fā)生后與美國(guó)共和黨總統(tǒng)候選人唐納德·特朗普進(jìn)行了通話,并與美國(guó)眾議院議長(zhǎng)邁克·約翰遜通了電話。

“I told him America stands strong with Israel and reiterated our ongoing commitment to help counter Iran and its terrorist proxies,” said Johnson on X.

“我告訴他,美國(guó)與以色列站在一起,并重申我們幫助打擊伊朗及其恐怖主義代理人的長(zhǎng)期承諾,”約翰遜在 X 上說(shuō)道。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Hebrew media, citing an Israeli source, reported that US Secretary of State Antony blxen was slated to visit Israel on Tuesday as part of a trip to the Middle East.

希伯來(lái)媒體,援引以色列消息人士的話報(bào)道稱,美國(guó)國(guó)務(wù)卿安東尼·布林肯(Antony blxen)定于周二訪問(wèn)以色列,作為中東之行的一部分。


File – Prime Minister Benjamin Netanyahu and US Secretary of State Antony blxen give a press statement after their meeting at the Prime Minister’s Office in Jerusalem, on January 30, 2023. (Yoav Ari Dudkevitch/POOL)

檔案 - 2023 年 1 月 30 日,英國(guó)總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡和美國(guó)國(guó)務(wù)卿安東尼·布林肯在耶路撒冷總理辦公室會(huì)晤后發(fā)表新聞聲明。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


In his own call, British Prime Minister Keir Starmer told Netanyahu that he was “alarmed to hear about the drone launched towards” his residence earlier today, the UK leader’s office said.

英國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人辦公室表示,英國(guó)首相基爾·斯塔默 (Keir Starmer) 在自己的通話中告訴內(nèi)塔尼亞胡,他今早聽到無(wú)人機(jī)向內(nèi)塔尼亞胡的住所發(fā)射,他感到擔(dān)憂。

In response to sky-high regional tensions, Iran has increased its military cooperation with Russia and China.

為了應(yīng)對(duì)高度緊張的地區(qū)局勢(shì),伊朗加強(qiáng)了與俄羅斯和中國(guó)的軍事合作。

On Saturday, Iran’s state TV said that naval drills hosted by Iran with the participation of Russia and Oman and observed by nine other countries had begun in the Indian Ocean.

周六,伊朗國(guó)家電視臺(tái)表示,由伊朗主辦、俄羅斯和阿曼參與、其他九個(gè)國(guó)家觀察的海軍演習(xí)已在印度洋開始。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


The exercises, dubbed “IMEX 2024,” are aimed at boosting “collective security in the region, expand multilateral cooperation, and display the goodwill and capabilities to safeguard peace, friendship and maritime security,” the English-language Press TV said.

其英文新聞電視臺(tái)表示,這些被稱為“IMEX 2024”的演習(xí)旨在促進(jìn)“該地區(qū)的集體安全,擴(kuò)大多邊合作,并展示維護(hù)和平、友誼和海上安全的善意和能力”。

Participants were practicing tactics to ensure international maritime trade security, protect maritime routes, enhance humanitarian measures and exchange information on rescue and relief operations, it said.

報(bào)告稱,參與者正在演練確保國(guó)際海上貿(mào)易安全、保護(hù)海上路線、加強(qiáng)人道主義措施以及交換關(guān)于救援和救濟(jì)行動(dòng)的信息。

Since October 8, Hezbollah-led forces have attacked Israeli communities and military posts along the border on a near-daily basis, with the terror group saying it is doing so to support Gaza amid the war there.

自10月8日以來(lái),真主黨領(lǐng)導(dǎo)的部隊(duì)幾乎每天都在襲擊以色列邊境沿線的社區(qū)和軍事哨所,該恐怖組織表示,他們這樣做是為了支持加沙戰(zhàn)爭(zhēng)。

Some 60,000 residents were evacuated from northern towns on the Lebanon border shortly after Hamas’s October 7, 2023, onslaught, amid fears Hezbollah would carry out a similar attack, and increasing rocket fire by the terror group.

在哈馬斯2023年10月7日發(fā)動(dòng)猛攻后不久,大約 60,000 名居民從黎巴嫩邊境的北部城鎮(zhèn)撤離,因?yàn)槿藗儞?dān)心真主黨會(huì)發(fā)動(dòng)類似的襲擊,并且恐怖組織增加了火箭彈射擊。

The attacks on northern Israel over the last year have resulted in the deaths of 29 civilians. In addition, 43 IDF soldiers and reservists have died in cross-border skirmishes and in the ensuing ground operation launched in southern Lebanon in late September.

去年對(duì)以色列北部的襲擊已導(dǎo)致 29 名平民死亡。此外,43 名以色列國(guó)防軍士兵和預(yù)備役人員在跨境小規(guī)模沖突,以及隨后于9月下旬在黎巴嫩南部發(fā)起的地面行動(dòng)中喪生。