Imagine boarding a plane in London and stepping off in New York just 2 hours later. No, this isn't a sci-fi movie; it's the cutting edge of aviation innovation. China's space transportation has tested a revolutionary engine that could make supersonic travel a reality by 2027, reaching speeds four times faster than sound. This breakthrough isn't just about speed; it's about reshaping global connectivity, slashing travel times, and redefining how we experience the world. In this video, we will uncover the technology behind this marvel, its global impact, and what it means for the future of air travel. Let's dive in.

想象一下,在倫敦登上飛機,兩個小時后便在紐約下機。這并不是科幻電影而是航空創(chuàng)新的前沿。中國的航天運輸公司測試了一種革命性的引擎,預計到2027年將使超音速旅行成為現(xiàn)實,速度可達到音速的四倍。這一突破不僅關乎速度,更是重塑全球連接,縮短旅行時間,重新定義我們體驗世界的方式。在這段視頻中,我們將揭示這一奇跡背后的技術、其全球影響以及對未來航空旅行的意義。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Supersonic travel has long captured our imagination. The Concord, introduced in 1976, was a marvel that could cross the Atlantic in under 4 hours, half the time of conventional flights. It symbolized a bold leap into the future, offering luxury and unprecedented speed. But despite its revolutionary design, the Concord faced significant challenges: high operating costs, limited passenger capacity, and noise issues overshadowed its appeal. By 2003, it was retired, leaving behind a legacy of potential unmet. Fast forward to today, and the dream of supersonic travel is not only alive but on the verge of transformation. Beijing-based space transportation has ignited this ambition with its cutting-edge Jindu Yun engine, capable of propelling aircraft at Mach 4, four times the speed of sound. It dwarfs the Concord's Mach 2 capabilities.


超音速旅行長期以來一直吸引著我們的想象力。1976年推出的協(xié)和飛機是一項奇跡,它能在不到四小時的時間內(nèi)穿越大西洋,是傳統(tǒng)航班的一半。它象征面向未來的大膽飛躍,提供奢華與前所未有的速度。然而,盡管其設計具有革命性,協(xié)和飛機面臨著高運營成本、有限的客運能力和噪音問題,最終于2003年退役留下了未實現(xiàn)的夙愿。時至今日,超音速旅行的夢想不僅依然存在而且即將迎來變革??偛课挥诒本┑暮教爝\輸公司以其尖端的筋斗云引擎推動這一雄心壯志,該引擎能夠使飛機以音速的四倍飛行,遠超協(xié)和飛機的馬赫2能力。

What makes this development even more exciting is the timeline. Space transportation plans to debut its Yuning supersonic passenger aircraft by 2027, with commercial flights expected by 2030. Unlike previous attempts at supersonic travel, this effort is not just about speed; it's about creating a sustainable, commercially viable model. Vertical takeoff and landing capabilities and lightweight composite materials are setting the stage for jets that are faster, smarter, and more adaptable. The future envisioned by space transportation isn't just a revival of the Concord era; it's a complete redefinition. By 2030, the idea of flying between continents in under 2 hours could become a common reality. This isn't just progress; it's a revolution that will reshape how we think about travel and global connectivity.


這一發(fā)展令人興奮的原因在于其時間表。航天運輸公司計劃于2027年推出其超音速客機并預計在2030年開始商業(yè)飛行。與以往的超音速旅行嘗試不同,此次努力不僅僅是追求速度,更是創(chuàng)造一個可持續(xù)、商業(yè)上可行的模型。垂直起降能力和輕質復合材料為更快、更智能、更靈活的噴氣式飛機奠定了基礎。航天運輸公司所設想的未來不僅是協(xié)和時代的復興,而是一次徹底的重新定義。到2030年,在兩個小時內(nèi)跨越大陸的飛行可能成為常態(tài)。這不僅是進步,而是一場將重新塑造我們對旅行和全球關聯(lián)的想法的革命。

At the heart of the supersonic revolution is the breakthrough in propulsion technology embodied by space transportation's Jindu Yun engine. This cutting-edge detonation combustion engine is transforming the way we think about high-speed aviation. Unlike traditional engines that use turbines and compressors to generate thrust, the Jindu Yun leverages controlled explosions. These explosions create shock waves that compress incoming air, simplifying the engine's design and making it lighter, more efficient, and less expensive to produce. This innovation is a game changer, addressing many of the tech and economic limitations that grounded previous supersonic projects like Concord. The engine's performance is remarkable; in recent tests, it achieved speeds of Mach 4, four times the speed of sound, or approximately 316 mph at altitudes exceeding conventional levels.


超音速革命的核心是航天運輸公司筋斗云引擎所代表的推進技術的突破。這種尖端的爆轟燃燒引擎正在改變我們對高速航空的看法。與傳統(tǒng)引擎依靠渦輪和壓縮機產(chǎn)生推力不同,筋斗云利用控制爆炸來實現(xiàn)推力。這些爆炸產(chǎn)生的沖擊波壓縮進入的空氣,簡化了引擎的設計,使其更輕、更高效、制造成本更低。這一創(chuàng)新是游戲規(guī)則的改變者,解決了以往超音速項目(如協(xié)和飛機)所面臨的許多技術和經(jīng)濟限制。筋斗云引擎的性能非常出色,最近的測試中其速度達到了音速的四倍,約每小時316英里,飛行高度超過了常規(guī)水平。

To reach such speeds and heights is due to the engine's reliance on detonation combustion, which eliminates many of the inefficiencies associated with conventional jet engines. Space transportation's Yuning aircraft, which will be powered by this revolutionary engine, is designed to match the innovation of its propulsion system. Built from lightweight, high-strength composite materials, it is engineered to withstand extreme aerodynamic forces and temperatures at supersonic speeds. These materials not only enhance the aircraft's durability but also reduce its weight, further improving fuel efficiency and performance. What sets Yuning apart even further is its vertical takeoff and landing capability, a feature that allows it to operate from smaller urban airports, eliminating the need for massive runways and opening up a host of new operational possibilities.


能夠達到這樣的速度和高度得益于該引擎對爆轟燃燒的應用,消除了傳統(tǒng)噴氣引擎的許多低效因素。航天運輸公司即將推出的云興飛機將由這一革命性引擎提供動力,設計上與其推進系統(tǒng)的創(chuàng)新相匹配。該飛機采用輕質高強度復合材料制造,能夠承受超音速飛行時的極端氣動壓力和溫度。這些材料不僅增強了飛機的耐久度,還降低了其重量,從而進一步提高了燃油效率和性能。云興的另一個突出特點是其垂直起降能力,使其能在較小的城市機場運營,消除了對大型跑道的需求,開啟了一系列新的運營可能性。

The recent test flights provided critical data to validate the engine's functionality and reliability. These tests examined the fuel supply, electrical systems, and overall engine stability, moving the technology from concept to practical reality. This rigorous testing marks a significant milestone, demonstrating the feasibility of detonation combustion as a reliable propulsion method for commercial aviation. The emergence of supersonic jets like Yuning represents a monumental shift in how we view air travel and global connectivity. The most immediate and striking impact is the potential to dramatically reduce travel times. A flight from London to New York, which currently takes about 8 hours, could be completed in under 2 hours. This kind of speed would transform business, tourism, and even personal travel, shrinking the world and making international connections easier and more accessible than ever. In the business world, this speed could revolutionize industries that rely on face-to-face meetings and rapid decision-making. Executives could attend meetings in multiple countries on the same day, drastically reducing downtime and boosting productivity. The tourism industry is also poised to benefit, with distant destinations becoming more appealing and practical for shorter trips. For instance, a weekend getaway to another continent could become an entirely feasible option.


最近的測試飛行提供了關鍵數(shù)據(jù)以驗證引擎的功能和可靠性。這些測試考察了燃料供應、電氣系統(tǒng)和整體引擎穩(wěn)定性,將這一技術從概念推向實際應用。這一嚴格的測試標志著一個重要的里程碑,證明了爆轟燃燒作為商業(yè)航空可靠推進方法的可行性。超音速噴氣機的出現(xiàn)代表了一場對航空旅行和全球連接的重大轉變。最直接和顯著的影響是顯著縮短旅行時間。當前,從倫敦飛往紐約的航班約需8小時,而未來可能在2小時內(nèi)完成。這種速度將徹底改變商業(yè)、旅游乃至個人旅行,縮小世界使國際聯(lián)系比以往任何時候都更加便捷。在商業(yè)領域,這種速度可能會徹底改變依賴面對面會議和快速決策的行業(yè),決策者可以在同一天內(nèi)參加多個國家的會議,大幅減少待機時間,提高生產(chǎn)力。旅游業(yè)也將受益,遠方的目的地將變得更具吸引力,短途旅行變得更為可行。例如,周末去另一個大陸度假將成為一種完全可行的選擇。

The global competition to lead this new era of aviation is intensifying. Space transportation developments with the Jindu Yun engine are leading the pack, but rivals are making significant strides. NASA's X-59 is tackling one of the major barriers to supersonic travel: noise pollution. Its design focuses on minimizing the sonic boom, an issue that plagued Concord and limited its operations. By reducing this disruptive noise, NASA hopes to make supersonic travel more acceptable to regulators and communities near airports. Meanwhile, Boom Supersonic's Overture aims to return commercial supersonic travel to the skies by 2029, with a focus on affordability and environmental responsibility.


在這一新的航空時代的競爭中,航天運輸公司的筋斗云引擎處于領先地位,但其他競爭者也在取得顯著進展。NASA的X-59正致力于解決超音速旅行的一個主要障礙——噪音污染,其設計專注于減少音爆,這一問題困擾了協(xié)和飛機并限制了運營。通過減少這種干擾噪聲,NASA希望使超音速旅行更容易獲得監(jiān)管機構和機場附近社區(qū)的接受。同時,Boom Supersonic的Overture計劃在2029年之前將商業(yè)超音速旅行重新帶回天空,重點關注可負擔性和環(huán)境責任。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處


Environmental concerns remain one of the most significant challenges facing supersonic aviation. Historically, supersonic jets have been criticized for their high fuel consumption and carbon emissions. However, space transportation is addressing these issues by incorporating lightweight composite materials and more efficient propulsion systems. While these advances are promising, the aviation industry as a whole must still confront the broader challenges of sustainability and fuel efficiency to make supersonic travel a viable long-term solution.


環(huán)境問題仍然是超音速航空面臨的最重大挑戰(zhàn)之一。歷史上,超音速噴氣機因其高燃油消耗和碳排放而受到批評。然而,航天運輸公司通過采用輕質復合材料和更高效的推進系統(tǒng)來應對這些問題。盡管這些進展令人鼓舞,但整個航空業(yè)仍需面對可持續(xù)性和燃油效率的更廣泛挑戰(zhàn),以使超音速旅行成為一種可行的長期解決方案。

As we look to the future, the developments in supersonic travel remind us of humanity's relentless pursuit of progress. With China's Jindu Yun engine leading the charge and rivals like NASA and Boom Supersonic close behind, we're on the cusp of a new era in aviation. The journey from London to New York in under 2 hours is no longer a distant dream; it's a challenge we're actively conquering. These advancements aren't just about speed; they're about reimagining what air travel can be. Whether it's boosting economies, shrinking our world, or inspiring the next generation of engineers, the potential is limitless. The sky, quite literally, is no longer the limit.


展望未來,超音速旅行的發(fā)展提醒我們?nèi)祟悓M步的不斷追求。隨著中國筋斗云引擎引領潮流,NASA和Boom Supersonic等競爭者緊隨其后,我們即將迎來航空的新紀元。從倫敦到紐約在2小時內(nèi)的旅程不再是遙不可及的夢想而是我們正在努力征服的挑戰(zhàn)。這些進展不僅關乎速度,更是重新構想航空旅行的可能性,無論是推動經(jīng)濟增長、縮小世界,還是激勵下一代工程師,潛力都是無限的。天空,字面上來說,已經(jīng)不再是限制。