1954年成為空乘人員的要求
Requirements for being a flight attendant in 1954
譯文簡介
網(wǎng)友:我媽媽就是那個時代的空姐(編輯:對不起,她是64歲,不是54歲,該死我的眼睛)。那是一個壓迫的時代,沒有防止性騷擾和攻擊的安全措施。無論如何,我們說的是每天測量和稱體重。非常嚴格的飲食,鼓勵吸煙。如果她們看起來浮腫就會被羞辱。她們被告知如何走路,包括舊的“頭上堆書”走路測試。側(cè)著腿和腳走下樓梯。一切都要優(yōu)雅。無可挑剔的舉止。那就是他們所說的風(fēng)度
正文翻譯

評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
My mom was one during this era (edit: I'm sorry, she was '64, not 54, damn my eyes). It was oppressive and there was no safety from sexual harassment and assault. Anyway, we're talking measurements and weight taken daily. A very restricted diet, smoking encouraged. Shaming if they were bloated. They were told how to walk, including the old “pile of books on the head” walking test. Walk down stairs with legs and feet sideways. Graceful everything. Impeccable manners. That’s what they meant by carriage
我媽媽就是那個時代的空姐(編輯:對不起,她是64歲,不是54歲,該死我的眼睛)。那是一個壓迫的時代,沒有防止性騷擾和攻擊的安全措施。無論如何,我們說的是每天測量和稱體重。非常嚴格的飲食,鼓勵吸煙。如果她們看起來浮腫就會被羞辱。她們被告知如何走路,包括舊的“頭上堆書”走路測試。側(cè)著腿和腳走下樓梯。一切都要優(yōu)雅。無可挑剔的舉止。那就是他們所說的風(fēng)度
So a normal day for a Qatar Airways crew nowadays
所以現(xiàn)在卡塔爾航空的機組人員的一天就是這樣
Yea I’ve flown internationally on a few different airlines ... you can tell which countries stick to this “old” standard of flight attendant like in the OP
是的,我在幾家不同的航空公司上過國際航班...你可以看出哪些國家堅持這種‘舊’的空乘人員標(biāo)準,就像原始帖子中提到的那樣
Ridiculously enough this is what Ryanair is attempting, a budget airline. You can only have hair collar length or pinned up (a bun or a french twist, no pony tail), also no fly-aways, essentially a casting of hair spray. Your lipstick shade HAS to match your nail polish (yes, hands need to be manicured, not natural). For women you absolutely are only allowed 15 DEN chocolate shade tights/panty, nothing else. You need to bring spares, in case you get a hole/ladder during your day. Heels need to be 2 inches when taxied, you are allowed to wear lower heel for service/in air. If your ears are pierced you HAVE to wear earrings, but only the ones that are small, gold/silver/pearl, nothing dangling. If possible wear lenses not glasses, which essentially boils down to lenses anyway. At least that’s how things used to be in Stansted, not sure that is still the case, but I am happy to not be there anymore. For safety reasons you are not allowed necklaces (which I do understand, but heels make no sense considering how bloody heavy the service cart can be). That of course for a measly pay unless you are a CCM or able to sell enough scratch cards every flight and earn a decent commission. Unless legislation changed you are effectively paid only for the hours IN AIR. Even when you have a delay and are waiting for an hour on the tarmac.
足夠荒謬的是,這就是瑞安航空正在嘗試的,一家廉價航空公司。你只能留到領(lǐng)口長度的頭發(fā)或盤起來(發(fā)髻或法式扭曲,沒有馬尾),也沒有飛散的頭發(fā),基本上是一層發(fā)膠。你的口紅顏色必須與你的指甲油相匹配(是的,手需要修指甲,不是自然的)。對于女性,你絕對只允許穿15DEN巧克力色緊身褲/內(nèi)褲,沒有其他。你需要帶備用的,以防你在一天中出現(xiàn)洞/梯子?;袝r高跟鞋需要2英寸,在空中服務(wù)時你可以穿低跟鞋。如果你的耳朵穿孔,你必須戴耳環(huán),但只能是小的,金/銀/珍珠,沒有垂下的。如果可能的話戴隱形眼鏡而不是眼鏡,這基本上歸結(jié)為隱形眼鏡。至少這就是過去在斯坦斯特德的情況,不確定是否仍然是這樣,但我很高興不再在那里。出于安全原因,你不允許戴項鏈(我理解這一點,但高跟鞋沒有意義,考慮到服務(wù)車有多重)。當(dāng)然,除非你是CCM或能夠在每次飛行中賣出足夠的刮刮卡并獲得不錯的傭金,否則你的收入微薄。除非立法改變,否則你實際上只獲得在空中的小時數(shù)的報酬。即使你有延誤,還在停機坪上等一個小時。
I can understand the earrings as well. IF they do it for safety reasons. Stewards and stewardesses are far more active during the flight and I have no interest in a ruptured earlobe during a flight.
我也能理解耳環(huán),如果他們出于安全原因這樣做的話。
空乘人員在飛行期間活動更多,我對在飛行中耳垂破裂沒有興趣。
LOL last (and only) time I flew on Ryanair, one of the flight attendants had an ass so wide that she literally knocked my elbow off of the arm rest every time she walked down the aisle. And she walked down the aisle frequently.
哈哈,我上次(也是唯一一次)乘坐瑞安航空時,其中一位空乘人員的臀部非常寬,以至于她每次走過過道時都把我的肘部從扶手上撞開。而且她經(jīng)常走過過道。
I'm sure Ryanair continues to do this because it's a cheap way of making the flight experience feel more premium and safe for customers.
我相信瑞安航空繼續(xù)這樣做是因為這是一種廉價的方式,可以讓飛行體驗對客戶來說感覺更高級和安全.
I live in China so usually fly China Eastern or Hainan Airlines if I'm heading home for a visit. Both clearly have OP's standards for flight attendants. All of them pretty, slim, looking like they could be on the cover of a magazine in their tight, traditional Chinese dresses, and even that typical high-pitched Asian girl voice. Don't think I've ever seen one looking like she might be anything more than 50kg. Every time I fly, I wonder again how strict their employers must be regarding anything they want to do with their bodies or lifestyle. It's depressing.
我住在中國,所以如果回家探親,通常會乘坐中國東方航空或海南航空。兩者對空乘人員顯然都有原始帖子中提到的標(biāo)準。她們都很漂亮,苗條,穿著緊身的傳統(tǒng)中國服裝,看起來像是可以登上雜志封面,甚至還有那種典型的高音亞洲女孩的聲音。我想我從未見過任何一個看起來體重可能超過50公斤的。每次我乘坐飛機,我都會再次思考她們的雇主對她們的身體或生活方式的要求有多嚴格。這很令人沮喪。
I've heard Singapore Airlines will give you a fitted uniform when you get the job. If you ever grow out of it, for any reason, you lose the job.
我聽說新加坡航空公司會在你得到工作時給你一套合身的制服。如果你因為任何原因穿不下它,你就會失去工作。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
You actually have to wear the uniform as a test during your application. If it's not a good fit, you don't get the job.
實際上,你在申請過程中需要試穿制服。如果不合身,你就得不到這份工作。
To be honest, when I see a SA crew walking as group in the airport, it is for me a neck turner
說實話,當(dāng)我在機場看到一組新加坡航空的機組人員走過時,對我來說是個吸引眼球的場景。
Thanks for sharing, good to know what makes your dick hard
謝謝分享,很高興知道你的興奮點。
I've flown Singapore quite a bit, and remember thinking some of their uniforms looked uncomfortably tight. That would certainly explain it.
我經(jīng)常乘坐新加坡航空,記得我覺得他們的一些制服看起來緊得不舒服。這當(dāng)然可以解釋這一點。
It is made of stretch. But it does showcase every blob.
它是有彈性的,但它確實展示了每一個小肚子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
A SA flight attendant told me that they need to qualify passing each other elegantly on the aisle without touching the other or the passengers.
一位新加坡航空的空乘人員告訴我,他們需要在過道上優(yōu)雅地經(jīng)過彼此而不觸碰對方或乘客。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I'd actually be surprised at this as SA is one of the better airlines.
實際上,這讓我感到驚訝,因為新加坡航空是較好的航空公司之一。
Better doesn't mean less sexist.
更好并不意味著性別歧視更少。
The male cabin crew are equally in shape and well groomed. Don't see what the issue is with hiring staff in a face to face service industry who are more physically attractive.
男性機組人員同樣身材勻稱,儀表堂堂。我不明白在面對面服務(wù)行業(yè)中雇傭更具吸引力的員工有什么問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Same thing applies to the Korean and Japanese airlines. east Asia is still stuck on that mentality. Although to be fair, the men have their own specific standards they had to adhere to too.
同樣的情況也適用于韓國和日本的航空公司,東亞仍然停留在那種心態(tài)上。不過公平地說,男性也有他們自己必須遵守的具體標(biāo)準。
Unless legislation changed you are effectively paid only for the hours IN AIR. Even when you have a delay and are waiting for an hour on the tarmac.
除非法律有所改變,否則你實際上只按飛行時間獲得報酬。即使你有延誤,在停機坪上等待一個小時也是如此。
Not a chance. The entire airline industry runs like this. As long as nobody is paid below minimum wage it's all legal.
沒門,整個航空業(yè)都是這樣運作的。只要沒有人的工資低于最低工資標(biāo)準,就都是合法的。
Whether there's a chance or not is moot, all I'm saying is that the money stuff is the most likely to garner broad support
是否有機會并不重要,我只是想說的是,金錢問題最有可能獲得廣泛支持。
It's only just beginning to change in the US; the fight for boarding pay has been going on for a long time, and the legacy carriers have only recently been considering it.
這在美國才剛剛開始改變;爭取登機費的斗爭已經(jīng)進行了很久,傳統(tǒng)航空公司最近才開始考慮這個問題。
Not disputing the importance of being represented by a unx, but the "only being paid in air" is not correct. The clock starts when the door is closed, so delays after the door is closed is on the clock. But let us assume it starts/stops based on the weight on wheels sensor.
The unxs negotiate a higher rate per hour based on that model rather than a longer model with a lower rate because it benefits flight attendants with greater seniority. In general, flight attendants with higher seniority bid the flights with longer flight times.
Delta pays a boarding pay as of 2022. When Spirit negotiated with AFA-CWA for a new contract, the unx did not push for boarding pay. Clearly, there are aspects to FA compensation that transcends an hourly rate/time on clock simplification.
我并不否認工會代表的重要性,但“只按飛行時間支付”是不正確的。計時從門關(guān)閉時開始,所以門關(guān)閉后的延誤是計時的。但讓我們假設(shè)它是基于輪子上的重量傳感器開始/停止的。
工會根據(jù)這種模式協(xié)商更高的每小時費率,而不是更長的模式和較低的費率,因為這有利于資歷更深的空乘人員。一般來說,資歷更深的空乘人員會競標(biāo)飛行時間更長的航班。
截至2022年,達美航空支付登機費。當(dāng)與美國空乘人員協(xié)會(AFA-CWA)談判新合同時,工會并沒有爭取登機費。顯然,空乘人員的薪酬有超出按小時費率/計時簡化的方面。
What are the men standards
男性的標(biāo)準是什么
Smallish penis, well groomed, no taller than 5'6. Willing to unclog the shitter. Also, nice hands and able to talk about baseball.
小陰莖,修剪整齊,身高不超過5英尺6英寸。愿意疏通便便。此外,手要好看,能談?wù)摪羟颉?/b>
Fuck dude they told me penis inspections were over after high school...
靠,他們告訴我高中畢業(yè)后就不用檢查陰莖了...
Nope! Unzip those slacks and present arms.
不是!拉開褲子拉鏈,伸出手臂。
Usually being a Pilot or air Marshal.
通常是飛行員或調(diào)度。
Besides looks, they are also the best in service, friendly, welcoming, etc. I know these things aren't tied together, but western airlines are really lacking in good stewards these days.
除了外表,他們還提供最好的服務(wù),友好,熱情等。我知道這些事情并不相關(guān),但如今西方航空公司確實缺乏優(yōu)秀的空乘人員。
Absolutely.
絕對的。
A few years ago, I flew Asiana Airlines (during a partial strike at Charles de Gaulle airport).
30 seconds before the scheduled boarding time, the staff at the gate formed a line spread out across the lanes. At the top of the minute, they executed a perfectly synchronized bow and then started boarding.
The theatrics struck me as a bit ridiculous, but I very much appreciated the commitment to punctuality.
幾年前,我乘坐了韓亞航空(當(dāng)時正值戴高樂機場部分罷工期間)。
在預(yù)定登機時間前30秒,登機口的工作人員排成一行,分布在各個通道上。在整點時,他們完美地同步鞠躬,然后開始登機。
這種戲劇性的動作讓我覺得有點荒謬,但我非常欣賞他們對準時的承諾。
Flew some Vietnamese airlines and they had to look absolutely identical. Same hair length, height, earrings, figure. Had to do everything absolutely synchronized without looking at each other. Like robots or clones.
乘坐了一些越南航空公司的航班,他們必須看起來完全相同。相同的頭發(fā)長度、身高、耳環(huán)、體型。必須在不看對方的情況下完全同步地做每件事。就像機器人或克隆人一樣。
anything more than 50kg
To be fair, that one has a direct benefit for the airline and can be defended with non-sexist reasons
超過50公斤的體重
公平地說,這一點對航空公司有直接的好處,可以用非性別歧視的理由來辯護。
Not only that, if one isn't particularly tall, it's easy to maintain 50kg weight, it's within the norms.
不僅如此,如果一個人不是特別高,保持50公斤的體重很容易,這在正常范圍內(nèi)。
So like most of the Chinese girls (mainland China, not shanghai or Overseas Chinese)
就像大多數(shù)中國女孩(中國大陸,不包括上?;蚝M馊A人)一樣。
is that true? I lived in shanghai and other parts and people aren't fatter there.
這是真的嗎?我住在上海,那里和其他地區(qū)的人并不胖。
As someone who currently lives in Shanghai, this is inaccurate. The culture may be slightly more international here but only slightly. It's certainly not 'very different', nor do the people usually have more weight, especially considering half the people here have migrated from elsewhere on the mainland. It's not like Shanghai is that distinct from the rest of the country.
作為一個目前住在上海的人,這種說法是不準確的。這里的文化可能稍微更國際化一些,但也只是稍微。它肯定不是“非常不同”,而且人們通常體重并不重,特別是考慮到這里一半的人是從大陸其他地方遷移過來的。上海并不像其他國家那樣與其他國家截然不同。
You mean Singapore, not Shanghai.
你是說新加坡,不是上海。
Singapore isn't even part of China...
新加坡甚至不是中國的一部分……
They probably mean Hong Kong, which is China-but-not-mainland-China.
他們可能是指香港(特區(qū)),這是中國但不是中國大陸。
Oh yeah I'm sure they hate being fit little hard bodies. I bet they're depressed as shit that they can't let themselves go and become obese like half the American flight attendants.
哦,是的,我肯定他們討厭自己健康結(jié)實的小身板。我敢打賭他們一定很沮喪,因為他們不能讓自己變得像一半美國空乘人員那樣肥胖。
With over a billion people, and fair jobs being a pipe dream, let alone good jobs. I'm sure they have plenty of people to choose from. I'd be dead doing 9-9-6 in a factory.
有超過十億人,公平的工作都是一種幻想,更不用說好工作了。我相信他們有很多人想選擇,在工廠里做9-9-6的工作我可能會死。
How is maintaining high standards "depressing"?
維持高標(biāo)準怎么就“令人沮喪”了?
Looking hot is not relevant to being a good flight attendant. It's just men obxtifying women with very specific requirements for their bodies. It's depressing that in the very few careers women could have other than being a housewife, sexism and sexual harassment were completely socially acceptable in the workplace.
看起來性感與成為優(yōu)秀的空乘人員無關(guān)。這只是男性對女性的身體有非常具體的要求。令人沮喪的是,在女性除了做家庭主婦之外的少數(shù)職業(yè)中,性別歧視和性騷擾在工作場所完全被社會接受。
High standards in service, professionalism, and safety are one thing. Hiring and firing based on whether someone still fits a narrow, superficial beauty ideal is another. If 'high standards' just means 'looking good in a uniform,' rather than skill, experience, or ability to handle emergencies, then those standards are pretty shallow. That is depressing.
在服務(wù)、專業(yè)性和安全方面的高標(biāo)準是一回事。根據(jù)某人是否符合狹隘、膚淺的美容標(biāo)準來雇傭和解雇是另一回事。如果“高標(biāo)準”僅僅意味著“穿著制服好看”,而不是技能、經(jīng)驗或處理緊急情況的能力,那么這些標(biāo)準就相當(dāng)膚淺,這是令人沮喪的。
The skill, experience and ability to handle emergencies would surely be provided as part of their training and employment?
The list is just a minimum acceptable standard before you step in the door.
技能、經(jīng)驗和處理緊急情況的能力肯定會作為他們培訓(xùn)和就業(yè)的一部分吧?
這個列表只是你進門前最低可接受的標(biāo)準。
You can't exactly have a fatty trying to squeeze their way down the aisle though can you?
你總不能讓一個胖子試圖擠過過道,對吧?
Don't take the job then.
那就別做這份工作。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Feels like a version of the Kpop industry.
感覺像是韓國流行音樂產(chǎn)業(yè)的一個版本。
Main difference when flying on of the "premium" airlines which still follow this (mostly intercontinental travel), is they will be very measured in everything they do. Young crew, very well groomed. Superficially very friendly, but you see it's an act.
When I fly the biggest airline from my own country, the folks look like regular folks in a uniform. They are friendly but not overly, but it seems more genuine. And most important. I can hear them joking with each other from the crew area, whereas in the "premium" airlines their interactions are very formal, with little room for familiarity.
在乘坐仍然遵循這種做法的“高級”航空公司(主要是洲際旅行)時,主要區(qū)別在于他們做每件事都會非常謹慎。年輕機組人員,儀表整潔。表面上非常友好,但你可以看出這是在表演。
當(dāng)我乘坐本國最大的航空公司時,機組人員看起來就像穿著制服的普通人。他們友好但不過分,看起來更真誠。最重要的是,我能聽到他們在機組區(qū)域互相開玩笑,而在“高級”航空公司,他們的互動非常正式,幾乎沒有親切感。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Does make for a more pleasant flight.
確實能讓飛行更愉快。
From my experience Singapore Airlines, China Airlines, ANA, JAL, Korean Air, Cathay Pacific, Qatar Airways, Emirates, Garuda Indonesia, and Malaysia Airlines all seem to enforce a "look" for their stewards/stewardesses. They're all generally tall, slim, and very put together. Also, it seems like the East Asian and Middle Eastern are stricter than the Southeast Asian ones with the exception of Singapore Airlines.
根據(jù)我的經(jīng)驗,新加坡航空、中國航空、全日空、日本航空、大韓航空、國泰航空、卡塔爾航空、阿聯(lián)酋航空、印尼鷹航和馬來西亞航空似乎都對空乘人員有“形象”要求。他們通常都很高挑、苗條,并且非常注重形象。此外,東亞和中東的航空公司似乎比東南亞的更嚴格,新加坡航空除外。
Having said that, I actually pay more to fly certain airlines because of how good the air staff are.
話雖如此,我實際上會多花錢乘坐某些航空公司,因為空乘人員非常出色。
What is old is new.
舊的即是新的。
Flying JAL then American can be jarring...
先乘坐日本航空再乘坐美國航空可能會讓人感到不適……
I worked for Qatar Airlines.
I was chatting to one of the flight attendants, she must have been about 25 years old. She was one of the most beautiful women I have ever seen in real life. Almost alien like, she was so unreal.
Whilst I was talking to her she was looking for jobs on other airlines. I asked her which was the best airline to work for, and she said Virgin paid the best. I asked her why she didn't go and work for Virgin, and she said "I can't. I am too old."
我曾在卡塔爾航空工作。
我和一位空乘人員聊天,她大概25歲左右。她是我見過的最美麗的女性之一。幾乎像外星人一樣,她美得不真實。
當(dāng)我和她聊天時,她正在尋找其他航空公司的工作。我問她哪家航空公司最好,她說維珍航空的薪水最高。我問她為什么不去維珍航空工作,她說:“我不能。我太老了。”
I guess they have to pay good when you can only work for them for like 2 years?
我猜當(dāng)你只能為他們工作兩年時,他們必須支付高薪?
She reckoned you only get hired if you are blonde and 18.
Dunno what happens when you turn 19.
她說只有金發(fā)和18歲的人才能被雇傭。
不知道19歲時會發(fā)生什么。