億萬(wàn)富翁投資人達(dá)利歐警告“在我們有生之年,美國(guó)的制造業(yè)都無(wú)法與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)”
Billionaire investor Ray Dalio warns the U.S. won’t ‘be competitive in manufacturing with China in our lifetime’
譯文簡(jiǎn)介
橋水基金的大佬達(dá)利歐在接受采訪時(shí),直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō),在他有生之年,美國(guó)的芯片業(yè)和制造業(yè)根本比不上中國(guó)。這話一出口,就像一顆炸彈,在美國(guó)媒體圈炸開(kāi)了鍋。
正文翻譯

Ray Dalio argued China will continue to have the leg up on the U.S. in AI chip manufacturing for the foreseeable future. “We're not going to have competitive advantages in those things,” the billionaire told Tucker Carlson last month. However, the U.S. will likely hold the edge in the AI development race in innovation and research, Dalio said.
瑞-達(dá)利歐認(rèn)為,在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái),中國(guó)將繼續(xù)在人工智能芯片制造方面領(lǐng)先于美國(guó)?!拔覀儾粫?huì)在這些方面擁有競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),”這位億萬(wàn)富翁上個(gè)月對(duì)塔克-卡爾森說(shuō)。不過(guò),達(dá)利歐表示,美國(guó)可能會(huì)在創(chuàng)新和研究方面占據(jù)人工智能發(fā)展競(jìng)賽的優(yōu)勢(shì)。
The U.S. may have the brains in leading AI chip development globally, but China will continue to have the brawn to manufacture applications for those chips, and that won’t change anytime soon, billionaire investor Ray Dalio says.
億萬(wàn)富翁投資人瑞-達(dá)利歐說(shuō),美國(guó)可能擁有引領(lǐng)全球人工智能芯片開(kāi)發(fā)的大腦,但中國(guó)將繼續(xù)擁有制造這些芯片應(yīng)用的體力,而且這種情況不會(huì)很快改變。
億萬(wàn)富翁投資人瑞-達(dá)利歐說(shuō),美國(guó)可能擁有引領(lǐng)全球人工智能芯片開(kāi)發(fā)的大腦,但中國(guó)將繼續(xù)擁有制造這些芯片應(yīng)用的體力,而且這種情況不會(huì)很快改變。
China has the edge over the U.S. in mass-producing semiconductor chips and generating ways to apply AI, even though U.S. chips are slightly more effective, the Bridgewater Associates founder explained on an episode of the Tucker Carlson show last month.
布里奇沃特聯(lián)合公司創(chuàng)始人上個(gè)月在塔克-卡爾森的一檔節(jié)目中解釋說(shuō),中國(guó)在大規(guī)模生產(chǎn)半導(dǎo)體芯片和創(chuàng)造應(yīng)用人工智能的方法方面比美國(guó)更有優(yōu)勢(shì),盡管美國(guó)的芯片效率更高一些。
布里奇沃特聯(lián)合公司創(chuàng)始人上個(gè)月在塔克-卡爾森的一檔節(jié)目中解釋說(shuō),中國(guó)在大規(guī)模生產(chǎn)半導(dǎo)體芯片和創(chuàng)造應(yīng)用人工智能的方法方面比美國(guó)更有優(yōu)勢(shì),盡管美國(guó)的芯片效率更高一些。
“We design chips, but we can't produce chips effectively. By and large, we can't produce things—any manufactured goods—as cost effectively,” Dalio said.
達(dá)利歐說(shuō):“我們?cè)O(shè)計(jì)芯片,但我們無(wú)法有效地生產(chǎn)芯片。總體而言,我們無(wú)法生產(chǎn)成本效益高的東西--任何制成品都是這樣?!?/b>
達(dá)利歐說(shuō):“我們?cè)O(shè)計(jì)芯片,但我們無(wú)法有效地生產(chǎn)芯片。總體而言,我們無(wú)法生產(chǎn)成本效益高的東西--任何制成品都是這樣?!?/b>
Instead, the U.S. advantage in AI chip development rests in its continued investment in higher education and research, which has attracted a global workforce, he argued.
他認(rèn)為,美國(guó)在人工智能芯片開(kāi)發(fā)方面的優(yōu)勢(shì)在于對(duì)高等教育和研究的持續(xù)投資,這吸引了全球勞動(dòng)力。
他認(rèn)為,美國(guó)在人工智能芯片開(kāi)發(fā)方面的優(yōu)勢(shì)在于對(duì)高等教育和研究的持續(xù)投資,這吸引了全球勞動(dòng)力。
“If we could work well together in that inventiveness—with rule of law working and all of that working—we have those things that are our competitive advantage,” Dalio added. “We do not have manufacturing, and we're not going to go back and be competitive in manufacturing with China in our lifetimes, I don’t believe.”
達(dá)利歐補(bǔ)充說(shuō):“如果我們能在這種創(chuàng)造性方面合作得很好,法治和所有這些都能發(fā)揮作用,我們就擁有了這些作為我們競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的東西。”“我們沒(méi)有制造業(yè),在我們有生之年,我們也不能在制造業(yè)方面與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng),我反正不相信?!?/b>
達(dá)利歐補(bǔ)充說(shuō):“如果我們能在這種創(chuàng)造性方面合作得很好,法治和所有這些都能發(fā)揮作用,我們就擁有了這些作為我們競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的東西。”“我們沒(méi)有制造業(yè),在我們有生之年,我們也不能在制造業(yè)方面與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng),我反正不相信?!?/b>
The AI development war between the U.S. and China has been heating up. In January, Chinese dark horse developer DeepSeek unveiled an open-source model claiming to be faster and far cheaper to produce than OpenAI’s o1 model. DeepSeek’s assertions—though some experts question them—are in spite of the Biden administration’s sweeping export controls designed to restrict access to key chip manufacturing equipment and curb domestic chip production.
中美之間的人工智能開(kāi)發(fā)戰(zhàn)已進(jìn)入白熱化階段。今年1月,中國(guó)黑馬開(kāi)發(fā)商DeepSeek發(fā)布了一個(gè)開(kāi)源模型,聲稱其生產(chǎn)速度比OpenAI的o1模型更快,成本也低得多。DeepSeek的說(shuō)法--盡管一些專家對(duì)此表示質(zhì)疑--是在拜登政府實(shí)施全面出口管制,旨在限制關(guān)鍵芯片制造設(shè)備的準(zhǔn)入并遏制國(guó)內(nèi)芯片生產(chǎn)的情況下作出的。
中美之間的人工智能開(kāi)發(fā)戰(zhàn)已進(jìn)入白熱化階段。今年1月,中國(guó)黑馬開(kāi)發(fā)商DeepSeek發(fā)布了一個(gè)開(kāi)源模型,聲稱其生產(chǎn)速度比OpenAI的o1模型更快,成本也低得多。DeepSeek的說(shuō)法--盡管一些專家對(duì)此表示質(zhì)疑--是在拜登政府實(shí)施全面出口管制,旨在限制關(guān)鍵芯片制造設(shè)備的準(zhǔn)入并遏制國(guó)內(nèi)芯片生產(chǎn)的情況下作出的。
The U.S. has pushed to ramp up chip manufacturing at home. The Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC), which produces most of the world’s advanced semiconductor chips, is poised to announce a $100 billion investment in U.S. chip plants, according to multiple reports, part of President Donald Trump’s plan to push the U.S. ahead of AI competition.
據(jù)多方報(bào)道,生產(chǎn)世界上大多數(shù)先進(jìn)半導(dǎo)體芯片的臺(tái)積電公司準(zhǔn)備宣布向美國(guó)芯片工廠投資1000億美元,這是特朗普總統(tǒng)推動(dòng)美國(guó)在人工智能競(jìng)爭(zhēng)中領(lǐng)先的計(jì)劃的一部分。
據(jù)多方報(bào)道,生產(chǎn)世界上大多數(shù)先進(jìn)半導(dǎo)體芯片的臺(tái)積電公司準(zhǔn)備宣布向美國(guó)芯片工廠投資1000億美元,這是特朗普總統(tǒng)推動(dòng)美國(guó)在人工智能競(jìng)爭(zhēng)中領(lǐng)先的計(jì)劃的一部分。
Dalio called AI a “war no country can lose” in January, with winning "more important than profits," he told the All-In podcast.
達(dá)利歐今年1月在All-In播客中稱人工智能是一場(chǎng)“任何國(guó)家都不能輸?shù)膽?zhàn)爭(zhēng)”,獲勝“比利潤(rùn)更重要”。
達(dá)利歐今年1月在All-In播客中稱人工智能是一場(chǎng)“任何國(guó)家都不能輸?shù)膽?zhàn)爭(zhēng)”,獲勝“比利潤(rùn)更重要”。
Where China has the AI edge over the U.S.
與美國(guó)相比,中國(guó)在人工智能方面的優(yōu)勢(shì)在哪里?
與美國(guó)相比,中國(guó)在人工智能方面的優(yōu)勢(shì)在哪里?
While China’s chipmaking efforts tend to result in semiconductors with small deficiencies compared to U.S. technologies, those chips are still significantly less expensive compared to their American counterparts—and China will likely shift its focus to AI applications, Dalio said.
達(dá)利歐說(shuō),雖然中國(guó)的芯片制造努力往往會(huì)導(dǎo)致半導(dǎo)體與美國(guó)技術(shù)相比存在較小的缺陷,但這些芯片的價(jià)格與美國(guó)同類產(chǎn)品相比仍然要低得多--而且中國(guó)很可能會(huì)將重點(diǎn)轉(zhuǎn)向人工智能應(yīng)用。
達(dá)利歐說(shuō),雖然中國(guó)的芯片制造努力往往會(huì)導(dǎo)致半導(dǎo)體與美國(guó)技術(shù)相比存在較小的缺陷,但這些芯片的價(jià)格與美國(guó)同類產(chǎn)品相比仍然要低得多--而且中國(guó)很可能會(huì)將重點(diǎn)轉(zhuǎn)向人工智能應(yīng)用。
"The Chinese play is going to be chips, very inexpensive chips embedded into manufactured goods" like robotics, Dalio said in the January podcast.
達(dá)利歐在1月份的播客中說(shuō):“中國(guó)的策略將是生產(chǎn)非常廉價(jià)的芯片,用以嵌入機(jī)器人等制成品中?!?/b>
達(dá)利歐在1月份的播客中說(shuō):“中國(guó)的策略將是生產(chǎn)非常廉價(jià)的芯片,用以嵌入機(jī)器人等制成品中?!?/b>
DeepSeek’s optimistic outlook has boosted the confidence of Chinese investors, including on the potential of China-based robotics companies. Jacqueline Du, Goldman Sachs’ head of China industrial technology research, told Bloomberg Television last week that robotics was the “best embodiment of artificial intelligence technology” today and said China in particular was an “excellent playground” for investors to look for opportunities.
DeepSeek的樂(lè)觀前景增強(qiáng)了中國(guó)投資者的信心,包括對(duì)中國(guó)機(jī)器人公司潛力的信心。高盛集團(tuán)中國(guó)工業(yè)技術(shù)研究主管杰奎琳-杜上周告訴彭博電視臺(tái),機(jī)器人技術(shù)是當(dāng)今“人工智能技術(shù)的最佳體現(xiàn)”,并稱中國(guó)尤其是投資者尋找機(jī)會(huì)的“絕佳場(chǎng)所”。
DeepSeek的樂(lè)觀前景增強(qiáng)了中國(guó)投資者的信心,包括對(duì)中國(guó)機(jī)器人公司潛力的信心。高盛集團(tuán)中國(guó)工業(yè)技術(shù)研究主管杰奎琳-杜上周告訴彭博電視臺(tái),機(jī)器人技術(shù)是當(dāng)今“人工智能技術(shù)的最佳體現(xiàn)”,并稱中國(guó)尤其是投資者尋找機(jī)會(huì)的“絕佳場(chǎng)所”。
For now, the U.S. still has the edge over China in AI research infrastructure. According to the Stanford AI Index, which measures development and technological performance among other factors, the U.S. has invested $67.2 billion in AI research compared to China’s $7.8 billion, and has surpassed China in research publications pertaining to the technology.
目前,美國(guó)在人工智能研究的底層架構(gòu)基礎(chǔ)方面仍比中國(guó)有優(yōu)勢(shì)。根據(jù)斯坦福人工智能指數(shù),美國(guó)在人工智能研究方面的投資為672億美元,而中國(guó)僅為78億美元,而且在與該技術(shù)相關(guān)的研究出版物方面也超過(guò)了中國(guó)。
目前,美國(guó)在人工智能研究的底層架構(gòu)基礎(chǔ)方面仍比中國(guó)有優(yōu)勢(shì)。根據(jù)斯坦福人工智能指數(shù),美國(guó)在人工智能研究方面的投資為672億美元,而中國(guó)僅為78億美元,而且在與該技術(shù)相關(guān)的研究出版物方面也超過(guò)了中國(guó)。
“The gap is actually widening” between the two countries, Ray Perrault, a computer scientist and director of the steering committee behind the index, told the Associated Press. “The U.S. is investing a lot more, at least at the level of firm creation and firm funding.”
該指數(shù)背后的指導(dǎo)委員會(huì)主任、計(jì)算機(jī)科學(xué)家雷-佩羅告訴美聯(lián)社,兩國(guó)之間的“差距實(shí)際上正在擴(kuò)大。美國(guó)的投資要多得多,至少在企業(yè)創(chuàng)建和企業(yè)融資層面是這樣。”
該指數(shù)背后的指導(dǎo)委員會(huì)主任、計(jì)算機(jī)科學(xué)家雷-佩羅告訴美聯(lián)社,兩國(guó)之間的“差距實(shí)際上正在擴(kuò)大。美國(guó)的投資要多得多,至少在企業(yè)創(chuàng)建和企業(yè)融資層面是這樣。”
The U.S.’s advantage in AI research brain power means China won’t be able to notch a decisive victory in the AI war, Dalio predicted. He painted a picture of the future of AI, in which there’s sustained efforts in guarding intellectual property surrounding the technology.
達(dá)利歐預(yù)測(cè)說(shuō),美國(guó)在人工智能研究方面的人才優(yōu)勢(shì)意味著中國(guó)無(wú)法在人工智能戰(zhàn)爭(zhēng)中取得決定性的勝利。他描繪了一幅人工智能的未來(lái)圖景,在這幅圖景中,人們將持續(xù)努力保護(hù)圍繞人工智能技術(shù)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
達(dá)利歐預(yù)測(cè)說(shuō),美國(guó)在人工智能研究方面的人才優(yōu)勢(shì)意味著中國(guó)無(wú)法在人工智能戰(zhàn)爭(zhēng)中取得決定性的勝利。他描繪了一幅人工智能的未來(lái)圖景,在這幅圖景中,人們將持續(xù)努力保護(hù)圍繞人工智能技術(shù)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
“Different entities are going to be ahead in different ways,” Dalio told Carlson. “We're going to then be in this world in which there's competition…and then there's an attempt to be protectionist or whatever, or to fight those differences. And that's what the world looks like.”
“不同的實(shí)體將以不同的方式領(lǐng)先,”達(dá)利歐告訴卡爾森?!拔覀儗⑻幱谶@個(gè)存在競(jìng)爭(zhēng)的世界……然后有人試圖采取保護(hù)主義或其他方式,或與這些差異作斗爭(zhēng)。這就是這個(gè)世界的現(xiàn)狀。”
“不同的實(shí)體將以不同的方式領(lǐng)先,”達(dá)利歐告訴卡爾森?!拔覀儗⑻幱谶@個(gè)存在競(jìng)爭(zhēng)的世界……然后有人試圖采取保護(hù)主義或其他方式,或與這些差異作斗爭(zhēng)。這就是這個(gè)世界的現(xiàn)狀。”
評(píng)論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
With the U.S. labor rates probably at least 10 times what China's is, and the regulations the U.S. has on companies manufacturing here, compared to China, we cannot be competitive.
與中國(guó)相比,美國(guó)的勞動(dòng)力價(jià)格可能至少是中國(guó)的10倍,而且美國(guó)對(duì)在這里生產(chǎn)的公司的監(jiān)管也比中國(guó)嚴(yán)格,因此我們不具備競(jìng)爭(zhēng)力。
For an example. I can buy a 300 LED solar string light on Amazon for $7.95 with free shipping. If this same item were made here, it’d be $39.95. Simple economics as I wouldn’t buy a nearly $40 solar light for my yard.
舉個(gè)例子,我可以在亞馬遜上花7.95美元買到一個(gè)300LED燈珠的太陽(yáng)能燈串,而且免運(yùn)費(fèi)。如果同樣的產(chǎn)品在這里生產(chǎn),價(jià)格就要39.95美元。從簡(jiǎn)單的經(jīng)濟(jì)學(xué)角度,我可不會(huì)為我的院子買近40美元的太陽(yáng)能燈。
It would be different if things were made to last. If that $40 string of lights lasted 20 yrs it would be worth it.
如果能持續(xù)用下去,那就不一樣了。如果40美元一串的燈可以用20年,那就很值得了。
幾年前,你可以買一個(gè)好的烤面包機(jī),它可以一直用下去,如果壞了,你可以拿去找修理工?,F(xiàn)在的東西都是垃圾。
And I'm not sure if you can even buy a simple toaster, that doesn't have all the electronics in it. I just want a toaster that works! That put more electronics in products that are designed to fail.
我不確定你是否能買到一個(gè)純粹的烤面包機(jī),里面不用加電子設(shè)備。我只想要一個(gè)能用的烤面包機(jī)!這種產(chǎn)品設(shè)計(jì)越多的電子器件就越失敗。
Totally agree but I alse have bad experience with more expensive American products. It seems to me that American companies are often forced to use lower quality material made in China.
在我看來(lái),美國(guó)公司往往被迫使用中國(guó)制造的低質(zhì)量材料。在我看來(lái),美國(guó)公司經(jīng)常被迫使用中國(guó)制造的低質(zhì)量材料。
They aren’t “forced “ to do anything. American companies “decide” to use cheap components to expand their profits.
美國(guó)公司不是“被迫”的,而是“決定”使用廉價(jià)部件來(lái)擴(kuò)大利潤(rùn)。
如果我們想與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng),美國(guó)的生活水平就必須大幅下降。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
任何不包括削減所有美國(guó)工人收入的與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)的計(jì)劃都不是一個(gè)嚴(yán)肅的計(jì)劃。政客們一如既往地欺騙公眾,但美國(guó)公民需要睜大眼睛。
美國(guó)無(wú)法與中國(guó)/亞洲競(jìng)爭(zhēng),也無(wú)法維持美國(guó)目前的生活水平。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
如果美國(guó)想要競(jìng)爭(zhēng),美國(guó)人就必須降低期望。
You’re going to take a $20 toaster to a repairman who will charge $30 per hour to fix it?
你要把20美元的烤面包機(jī)交給一個(gè)每小時(shí)收費(fèi)30美元的修理工?
Much of things are disposable, years ago buy a can opener last years and years, now like designed to break so have to buy another.
很多東西都是一次性的,幾年前買的開(kāi)罐器可以用很多年,現(xiàn)在就跟預(yù)先設(shè)計(jì)好的一樣,很快就壞,所以必須再買一個(gè)。
I'll bet you're using a Chinese made phone or computer to post.. China can and does make quality.
我打賭你是用中國(guó)制造的手機(jī)或電腦來(lái)發(fā)帖的。中國(guó)能夠而且確實(shí)在制造質(zhì)量合格的產(chǎn)品。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Repair man wants $200 to look at a $50 toaster... now you know why the garbage is full.
修理工要200美元來(lái)維修50美元的烤面包機(jī)……現(xiàn)在你知道垃圾為什么那么滿了吧。
The repairman has a family to feed and bills to pay. Why should he/she work for less money??
修理工要養(yǎng)家糊口,還要付賬單,錢少了的話,他/她為什么要干這工作?
People who r complaining about China should buy American products but they don’t. They want things made here but r not willing to pay the price.
抱怨中國(guó)的人應(yīng)該購(gòu)買美國(guó)產(chǎn)品,但他們沒(méi)有。他們想要美國(guó)制造的東西,但不愿意為此付出代價(jià)。
Most of us CAN’T AFFORD higher prices. That is why we buy Chinese products. American products are just TOO EXPENSIVE!
我們大多數(shù)人付不起更高的價(jià)格,這就是我們購(gòu)買中國(guó)產(chǎn)品的原因,美國(guó)產(chǎn)品實(shí)在太貴了!
Because labor isn’t paid enough here. Too much of the payroll budget goes to the top and not enough to the workers. You can’t expect $20 an hour workers to be able to buy $50K cars and pay 2K mortgages
因?yàn)檫@里的勞動(dòng)力工資不夠高。工資預(yù)算的大部分都流向了高層,而工人的工資卻沒(méi)多少。你不能指望時(shí)薪20美元的工人能夠購(gòu)買5萬(wàn)美元的汽車并支付2000美元的抵押貸款。
Utter nonsense. Chinese manufacturing is highly automated, just like ours. What do you think the labor component of an eight dollar LED light is?
一派胡言,中國(guó)的制造業(yè)和我們一樣,都是高度自動(dòng)化的。你認(rèn)為一個(gè)8美元的LED燈的人工成本是多少?
Machines need operators and maintenance.
機(jī)器也需要操作和維護(hù)。
My experience is that MY labor component is quite high for the $8 string of lights... I have to replace them every couple of rainstorms...
我的經(jīng)驗(yàn)是,對(duì)于8美元一串的燈來(lái)說(shuō),我的勞動(dòng)力成本相當(dāng)高……每隔幾場(chǎng)暴雨我就得更換一次……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Then why do American companies charge 5 times as much for the same product???
那為什么美國(guó)公司對(duì)同樣的產(chǎn)品收取五倍的價(jià)格?
Far more than labor costs. Experience in flexible design, component manufacture and assembly coupled with tooled facilities.
在靈活設(shè)計(jì)、部件制造和裝配方面擁有豐富經(jīng)驗(yàn),并配備了工具設(shè)施。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我現(xiàn)在就在我家的門廊上看著一個(gè)太陽(yáng)能燈具。它的設(shè)計(jì)優(yōu)雅而簡(jiǎn)潔。評(píng)論說(shuō),只需更換一個(gè)部件,就可以輕松地重新配置成多種樣式。它是一個(gè)由現(xiàn)成的商品部件組成的產(chǎn)品系列的化身。
美國(guó)有一支隊(duì)伍在爭(zhēng)論“竊取”知識(shí)產(chǎn)權(quán)的問(wèn)題。但他們沒(méi)有認(rèn)識(shí)到,知識(shí)的設(shè)計(jì)和構(gòu)建(過(guò)程)更為重要。這需要實(shí)際操作的經(jīng)驗(yàn)。
勞動(dòng)力只是等式的一部分。
我不認(rèn)為我們會(huì)建立制造中心或零部件中心。
如果你在上世紀(jì)80年代去過(guò)日本,你就會(huì)去電子產(chǎn)品區(qū)。那里是一個(gè)虛擬的零部件跳蚤市場(chǎng)。我能想到中國(guó)有幾個(gè)具有類似功能的網(wǎng)站。除了汽車或建筑行業(yè),我不知道美國(guó)有其他行業(yè)。我相信有幾個(gè),但我不知道。
Why would we want to revert back to unskilled manual labor roles that will eventually be replaced by automation? Let's get those coal mines opened back up, right guys???
我們?yōu)槭裁匆氐阶罱K會(huì)被自動(dòng)化取代的非熟練工的體力勞動(dòng)崗位上呢?讓我們把煤礦重新開(kāi)起來(lái)吧,伙計(jì)們?
It's not just the labor rates. It's the whole infrastructure. They have ports that runs (almost) by robots, highways with 140 speed limit, ACs in their bus, train, and subway stations, and trains that go at 350.
這不僅僅是勞動(dòng)力價(jià)格的問(wèn)題,而是整個(gè)基礎(chǔ)設(shè)施的問(wèn)題。他們的港口(幾乎)由機(jī)器人運(yùn)行,高速公路限速140,公交車、火車和地鐵站都裝有空調(diào),火車的速度也達(dá)到了350。
我們?cè)?jīng)擁有言論自由,但多虧了我們“杰出”的總統(tǒng)和“言論自由絕對(duì)主義者”,我們?cè)僖矝](méi)有這種自由了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
We are less regulated than we were in 1970. That's 100% false...Companies are not investing in R&D, expansion: they are using their tax cut windfall largesse to line the pockets of their Corporate board members, giving dividends to shareholders, and engaging in stock buy-backs. THAT'S why we are not competitive. Our labor costs are not even an issue of the slightest consequence..
我們受到的管制比1970年還少,這100%是錯(cuò)誤的……公司沒(méi)有在研發(fā)和擴(kuò)張方面進(jìn)行投資:他們利用減稅的意外之財(cái)填滿了公司董事會(huì)成員的腰包,給股東分紅,并進(jìn)行股票回購(gòu)。這就是我們沒(méi)有競(jìng)爭(zhēng)力的原因。我們的勞動(dòng)力成本甚至都不是一個(gè)有絲毫影響的問(wèn)題。
China is heavily regulated - but also capitalistic.
中國(guó)受到嚴(yán)格監(jiān)管,但同時(shí)也是資本主義國(guó)家。
中國(guó)對(duì)公用事業(yè)、住房、醫(yī)療保健和能源等關(guān)鍵行業(yè)實(shí)行社會(huì)化,這些行業(yè)是通貨膨脹和生活成本的主要驅(qū)動(dòng)力。制造業(yè)非常具有競(jìng)爭(zhēng)力,并享有與政府共同投資的待遇。
在認(rèn)識(shí)到企業(yè)和政府應(yīng)該成為合作伙伴之前,美國(guó)永遠(yuǎn)不會(huì)有競(jìng)爭(zhēng)力。
Manufacturing isn't going to come back to the US like it used to be 100 years ago just full stop. Simply it's because labor isn't cheap enough for companies. Plus people would only work those kind of jobs because there's no other good options available to them. Cost of living is too high and these days minimum wage just doesn't cut it in a lot of places. And companies aren't going to spend billions and years to build up manufacturing when there is still so much cheap labor outside of the US.
制造業(yè)不會(huì)像100年前那樣回到美國(guó),原因很簡(jiǎn)單,對(duì)企業(yè)來(lái)說(shuō),勞動(dòng)力不夠便宜。另外,人們之所以會(huì)從事這類工作,是因?yàn)樗麄儧](méi)有其他好的選擇。生活成本太高,如今在很多地方,最低工資根本無(wú)法滿足人們的需求。當(dāng)美國(guó)以外還有如此多的廉價(jià)勞動(dòng)力時(shí),企業(yè)不會(huì)花費(fèi)數(shù)十億美元和數(shù)年時(shí)間來(lái)建立制造業(yè)。
Even with the tariffs goods will be cheaper than if things were made in the US, too high of labor costs. unxs are good but they can also price us right out of competition.
即使征收關(guān)稅,商品也會(huì)比美國(guó)制造的便宜,因?yàn)閯趧?dòng)力成本太高了。工會(huì)是個(gè)好東西,但它們也會(huì)讓我們?cè)诟?jìng)爭(zhēng)中失去優(yōu)勢(shì)。
This is what they want you to believe. It isn't true. You can pay a living wage, have unx protection and still be competitive. It WAS done before in our country!
這就是他們想讓你相信的。事實(shí)并非如此。你可以支付生活工資,得到工會(huì)的保護(hù),同時(shí)還能保持競(jìng)爭(zhēng)力。我們國(guó)家以前就做到過(guò)這一點(diǎn)!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Also environmental and safety regulations get in the way of profits. Unless the goal is for us to poison our land, water, and air like China and India
除非我們的目標(biāo)是像中國(guó)和印度那樣DU化我們的土地、水和空氣。
trump doesn't get it that we live in a world economy not just a country economy that is dependent 100% on its own anymore.
特朗普不明白,我們生活在經(jīng)濟(jì)全球化中,而不僅僅是一個(gè)百分之百依賴本國(guó)經(jīng)濟(jì)的國(guó)家。
Don’t forget that it was American businesses that put profits over people when they sent their operations overseas in the first place.
別忘了,當(dāng)初是美國(guó)企業(yè)把業(yè)務(wù)送到海外的,他們把利潤(rùn)看得比人還重要。
thats what tarrifs are for get used to it, reciprocity ,inflation can go down eventually and the dollar value goes up back to normal or close to it
這就是關(guān)稅的作用,要習(xí)慣它,互惠互利,通貨膨脹最終會(huì)下降,美元價(jià)值會(huì)上升,恢復(fù)正?;蚪咏?。
It isn't our wages that prevent us from competing with China; the profit-hungry manufacturers cause it.
阻礙我們與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)的不是我們的工資,而是唯利是圖的制造商。
Trump and Musk are working to create a new, class of poverty where poverty stricken Americans who will be so desperate, they will move into company owned, worker dormitories. They will be willing to work 6 days a week for room and board... just like China. One day a week, they will be bussed into town to spend what little they have at the company store. Elon must already has dormitories at his new manufacturing plant in Texas. With the border closed and no illegals to work at Musk's factory, shutting the Dept of Education will help dumb down population to fill our corporate dormitories. Welcome to Project 2025
特朗普和馬斯克正在努力創(chuàng)造一個(gè)新的貧困階層,貧困的美國(guó)人將會(huì)非常絕望,他們將搬進(jìn)公司擁有的工人宿舍。他們將愿意每周工作6天,以獲得食宿……就像中國(guó)一樣。每周有一天,他們將被送進(jìn)城,在公司的商店里花掉他們僅有的一點(diǎn)錢。埃隆在德克薩斯州的新制造工廠里一定已經(jīng)有了宿舍。隨著邊境關(guān)閉,沒(méi)有非法移民在馬斯克的工廠里工作,關(guān)閉教育部將有助于愚化人口,以填補(bǔ)我們的企業(yè)宿舍。歡迎來(lái)到2025
He points out what has been obvious for decades. We develop many things, but can't produce them effectively. We were told by some long ago that it didn't matter. Industrial production was a thing of the past, that the modern world was technical service related.
他指出了幾十年來(lái)顯而易見(jiàn)的事實(shí)。我們開(kāi)發(fā)了很多東西,但卻不能有效地生產(chǎn)它們。很久以前,有人告訴我們,這并不重要。工業(yè)生產(chǎn)已成為過(guò)去,現(xiàn)代世界與技術(shù)服務(wù)有關(guān)。
We can produce them (effectively or better is a Chinese thing). Unfortunately, the short-term ROI mentality is the one hurting us. Stories abound of companies that develop things here (EV batteries for example) just to not find investors and go broke or bought by a Chinese investor. Chinese think long term (the US used to be that way)
我們可以生產(chǎn)這些產(chǎn)品(中國(guó)的東西更有效或更好)。不幸的是,關(guān)注短期投資回報(bào)率的心態(tài)是傷害我們的人。在這里開(kāi)發(fā)東西(例如電動(dòng)汽車電池)的公司找不到投資者而破產(chǎn)或被中國(guó)投資者收購(gòu)的故事比比皆是。中國(guó)人考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)(美國(guó)曾經(jīng)也是這樣的)
This was a us decision years ago. We allowed our currency to inflate in value and become the global standard for trade. However it also meant we made our own labor significantly more expensive than labor elsewhere. We decided that was ok because we planned to invest in education and making our workers the white collar workers. Unfortunately massive technological improvements drove down the need for white collar workers. Furthermore we followed policies to encourage the consolidation of wealth increasingly with a small number of people.
這是我們多年前做出的決定。我們?cè)试S本國(guó)貨幣升值并成為全球貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn),但這也意味著我們本國(guó)的勞動(dòng)力比其他地方的勞動(dòng)力要貴得多。我們認(rèn)為這沒(méi)關(guān)系,因?yàn)槲覀冇?jì)劃投資教育并讓我們的工人成為白領(lǐng)。不幸的是,大規(guī)模的技術(shù)進(jìn)步降低了對(duì)白領(lǐng)工人的需求。此外,我們還奉行鼓勵(lì)財(cái)富越來(lái)越多地向少數(shù)人集中的政策。
把制造業(yè)轉(zhuǎn)移到美國(guó)就能解決問(wèn)題嗎?不能,因?yàn)橐龅竭@一點(diǎn),就必須支付給美國(guó)工人與中國(guó)相當(dāng)?shù)墓べY。
If reduced our hourly wages to the level of China, I'm sure we could. If we did not comply with all the safety regulations I'm sure we could. If we worked 7 days a week 12 hours a day, at the same wage, I'm sure we could. Oh yea let's not forget is we were able to steal the technology without any R&D, I'm sure we could.
如果我們把每小時(shí)的工資降到中國(guó)的水平,我相信我們能做到。如果我們不遵守所有的安全規(guī)定,我相信我們能做到。如果我們一周工作7天,每天工作12小時(shí),工資不變,我相信我們能做到。哦,對(duì)了,我們不要忘記,如果我們能夠在沒(méi)有任何研發(fā)的情況下竊取技術(shù),我相信我們能做到。
That was true in the 90s, and is what China leveraged to get into manufacturing. But it's not true when it comes to the overall industrial infrastructure. What makes industry work is the contiguity of skills and assets. It takes decades to build - and we can do it again if we could think and plan decades ahead, as opposed to next quarter.
這在上世紀(jì)90年代是正確的,也是中國(guó)進(jìn)軍制造業(yè)的優(yōu)勢(shì)所在。但就整體工業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施而言,事實(shí)并非如此。使工業(yè)發(fā)揮作用的是技能和資產(chǎn)的連續(xù)性。這需要數(shù)十年的時(shí)間來(lái)建設(shè)--如果我們能提前數(shù)十年而不是只對(duì)下一季度進(jìn)行思考和規(guī)劃,我們就能再次做到這一點(diǎn)。
You are right, China plays the long game. American CEO's only worry about the next few quarters, knowing the golden parachute will save them when thing don't go as they planned.
你說(shuō)得沒(méi)錯(cuò),中國(guó)玩的是長(zhǎng)線游戲,而美國(guó)的首席執(zhí)行官只擔(dān)心未來(lái)幾個(gè)季度,因?yàn)樗麄冎喇?dāng)事情沒(méi)有按計(jì)劃進(jìn)行時(shí),會(huì)有政府的降落傘救他們。
Nobody can compete with China. What we are doing is trying to make their products expensive so people will buy ours. That will increase inflation or take the economy down.
沒(méi)有人能夠與中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)。我們所做的是試圖讓他們的產(chǎn)品變得昂貴,這樣人們就會(huì)購(gòu)買我們的產(chǎn)品。這將加劇通貨膨脹或拖垮經(jīng)濟(jì)。
It will do both, trump recession is coming as history tells us.
也許兩者都有,歷史告訴我們,特朗普經(jīng)濟(jì)衰退即將到來(lái)。