“外資墳場”再發(fā)威!大眾汽車因偷稅在印度被罰14億美元 目前大眾將印度政府告上法庭
Volkswagen Vs India: Govt Calls Carmaker’s Method A ‘Ploy’ To Evade Billions In Taxes, Here’s Why…
譯文簡介
“外資墳場”再發(fā)威!大眾在印度被罰14億美元,10年都掙不夠罰款
正文翻譯

A billion-dollar battle is unfolding between one of the world’s biggest carmakers and the Indian government. According to a report by Reuters, Volkswagen has taken India to court, challenging a staggering $1.4 billion tax demand.
一場價值數(shù)十億美元的對決正在世界最大汽車制造商之一與印度政府之間上演。根據(jù)路透社的報道,大眾汽車已將印度政府告上法庭,對一筆高達14億美元的稅款追繳提出質(zhì)疑。
評論翻譯
很贊 ( 20 )
收藏
@praks07
If they found a loophole and the import was legal. It's the government's fault for trying to impose retroactive taxes for loopholes it left in It's laws.
如果大眾找到了法律漏洞,并且進口是合法的,那就是政府自己的責(zé)任,不該對自己法律中留下的漏洞事后征稅。
Introduce new retrospective tax laws, claim that all foreign companies are tax evaders, confiscate all their assets, and drive them out of India.
India cannot be colonized by foreign companies anymore.
出臺新的追溯性稅法,然后把所有外國公司都認定為逃稅者,沒收它們的所有資產(chǎn),把它們趕出印度。
印度不再允許被外國公司殖民了。
And it is for a reason. Government wants car manufacturers to assemble in India if they will be selling jn India, and its good only to generate employment. Stop mindlessly attacking government for taxes.
對大眾罰款這是有理由的。政府希望汽車制造商在印度銷售汽車的同時也在印度組裝生產(chǎn),這對創(chuàng)造就業(yè)是有好處的。
別再盲目批評政府征稅了。
Sorry to say but I'm on VW side here .
I wanted to start a company which builds custom mini-PC's . The Import duties and taxes make my Manufacturing Cost higher than someone from Chinas Landed Cost.
Only thing I can do is move out of India so I can make a competitive Product
很抱歉,但我站在大眾這邊。
我原本想創(chuàng)辦一家定制迷你PC的公司。
但關(guān)稅使我的制造成本比中國的到岸價還高。
我唯一能做的就是搬出印度,這樣我才能制造出有競爭力的產(chǎn)品。
There's a reason this country is a banana republic.. The only ppl who make it big are corrupt politician and ppl who deal in black money! The hard working citizen is the bakhra... We need to start holding accountable these scum bag politician and not be dumb sheep taking what ever they throw at us.. Tell me which politician is poor or Middle class?
這個國家之所以像“香蕉共和國”,是有原因的……唯一能發(fā)大財?shù)木褪歉瘮≌秃透愫阱X的人!
辛勤工作的老百姓卻成了替罪羊……我們需要開始追究這些無恥政客的責(zé)任,而不是當(dāng)那些什么都接受的“傻羊”……
你告訴我,哪個政客是窮人或中產(chǎn)階級的?
Indian government can do this if they have proper infrastructure here.
Without proper infrastructure for manufacturing they can't expect companies to do their part of building infrastructure.
印度政府要做這些事情,前提是你得先有合適的基礎(chǔ)設(shè)施。
如果沒有合適的制造基礎(chǔ)設(shè)施,就不能指望公司自己來建設(shè)。
I'm not saying these companies should be above the law or something.
All I'm saying is, it's morally not correct to force/ make rules which are too much skewed towards one side, forcing global companies to manufacture in india, when proper manufacturing infrastructure is not available.
If manufacturing infrastructure is available, then you can say to global companies to source locally and keep high taxes for imported parts.
It doesn't make any sense for vw/skoda group to manufacture Kodiaq, superb, ... in india, as it takes too much effort with complete loss for such low selling cars numbers due to advanced tech and premium materials required.
我不是說這些公司應(yīng)該凌駕于法律之上。
我的意思是,從道德上來說,強行制定傾向于單方面的規(guī)則、強迫全球公司在印度制造,是不合理的,尤其是在沒有完善制造業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施的前提下。
如果你有完善的制造業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施,那么你當(dāng)然可以要求全球公司本地采購、對進口零件征收高稅。
但對于大眾和斯柯達集團來說,在印度制造 柯迪亞克和速派這些車型是沒有意義的,因為它們技術(shù)先進、用料高端、銷量又低,投入成本太高,根本無法盈利。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Such high taxes are charged so that you source the components locally. It'll take a few years for the local manufacturing power to reach international standards. Let's do our part in moving the nation forward instead of cursing it for our shortcomings.
征收這么高的稅,是為了促使你在本地采購零部件。本地制造業(yè)需要幾年時間才能達到國際標準。我們應(yīng)該為推動國家進步盡自己的一份力,而不是一味指責(zé)國家的不足。
Indian want money, german want money. Indian give bad value, German give good value. I buy German. I happy.
Half of the price you pay to buy a car longer than 4 metres goes to the government. All that tax but still sub-par services. What is the point of keeping money in the country's economy then?
印度人想賺錢,德國人也想賺錢。印度給的品質(zhì)差,德國給的品質(zhì)好。我買德國車,我很開心。
你買一輛超過4米長的車,差不多一半的錢都交給了政府。交了那么多稅,服務(wù)還這么差。那我們留錢在本國經(jīng)濟中到底還有什么意義?
As an Indian, I hope VW wins this case against the Indian government. I’m sick of being taxed to death.
作為一名印度人,我希望大眾在這場官司中贏過印度政府。我受夠了被各種稅壓得喘不過氣。
No, these foreign companies should be heavily taxed in order to promote Indian companies and taxes on the commoners should reduce. Its a good thing
不,這些外國公司就應(yīng)該被征收重稅,以促進印度本土企業(yè)的發(fā)展,普通百姓的稅負應(yīng)該降低。這是一件好事。
It is impossible to do business in India for foreign car makers. An equivalent car from toyota, honda, hyundai or volkswagen is double the cost than tata, suzuki and mahindra.
This is also the reason why car makers like Chevrolet have left india
對于外國汽車制造商來說,在印度做生意幾乎是不可能的。來自豐田、本田、現(xiàn)代或大眾的同類車型,在印度的售價幾乎是塔塔、鈴木和馬恒達的兩倍。
這也是為什么像雪佛蘭這樣的車企退出印度市場的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
we don't get good quality of cars. All we get are cosmetic upgrades. German and Japanese engines are way superior in performance than Indian engines. Until we are able to manufacture such technology, we should have affordable access to the foreign technology. If you drive a volkswagen or toyota for over 50k km you will never drive a suzuki, tata, mahindra or hyundai
我們根本買不到高質(zhì)量的汽車,得到的都是些表面升級。德國和日本的發(fā)動機性能遠遠優(yōu)于印度制造的。
在我們能造出那種技術(shù)之前,就應(yīng)該讓大家能以合理的價格接觸外國技術(shù)。
如果你開過5萬公里以上的大眾或豐田,你再也不會想開鈴木、塔塔、馬恒達或現(xiàn)代了。
I wish the government showed the same enthusiasm and zeal in matters like accountability of Municipal Corporation & their staff for the kind of pathetic services and facilities they provide us, an administration which cannot provide basic drinking water to it's citizens should fix their own problems first before penalizing people and companies with tax burdens.
我希望政府在追究市政公司及其員工責(zé)任、改善他們提供的糟糕服務(wù)與設(shè)施這類事務(wù)上,也能展現(xiàn)出同樣的熱情與干勁。一個連公民基本飲用水都無法保障的行政體系,應(yīng)當(dāng)先解決自身問題,而不是忙著用稅收懲罰民眾和企業(yè)。
I am glad most Indians are on the side of Volkswagen rather than Indian government. That itself says a lot on who is in the wrong
我很高興大多數(shù)印度人站在大眾一邊而不是印度政府。這本身就說明了誰才是錯的那一方。
And you are wondering why FDI is decreasing… India.. Graveyard of MNCs
你還在疑惑為什么外國直接投資(FDI)在減少?印度……是跨國公司的墳?zāi)埂?/b>
Govt. Should really give a thought on this. Because if companies will leave India they will not gonna come back + Lot of people will loose employment + interested upcoming foreign investors will also go back. So some middle point should be considered by both. But if VW is doing it since 2011 n Govt. Know this practice then I am on VW side.
政府真的應(yīng)該好好思考這個問題。因為如果企業(yè)離開印度,就不會再回來,很多人會因此失業(yè),感興趣的外國投資者也會卻步。
所以雙方應(yīng)該考慮一個中間立場。但如果大眾從2011年就開始這樣逃稅操作,而政府早就知道并且故意放長線釣大魚,那我就支持大眾。
I believe there is a reason why this being done now if this true that VW group has been importing like this since 2011. VW group has started making decent sales in India, the cars have features, quality and above all Safety. People are now more aware about these awesome vehicles than they were before. This has upset some safe for India car makers and they are trying to control the market. If VW group loses and decides to exit india will the govt take responsibility of the thousands of cars that will not get official service and it will be the people of India who will be at loss.
我認為,如果大眾集團確實自2011年起就一直這樣進口車輛,那么現(xiàn)在突然采取行動必有緣由。大眾集團近年來在印度銷量穩(wěn)步增長,其車型以豐富的配置、卓越的品質(zhì),尤其是頂尖的安全性能著稱。如今,印度消費者對這些優(yōu)質(zhì)車輛的認知度比以前強多了。這顯然觸動了某些專為印度市場生產(chǎn)"特供版"車企的利益,他們正試圖操控市場。若大眾集團敗訴并決定退出印度,政府是否要為成千上萬失去官方售后服務(wù)的車輛負責(zé)?最終蒙受損失的,還是印度民眾。
Government does dacoity with automobile makers. One of the reason why cars are so expensive in india. With this kind of attitude you can't turn into a manufacturing hub. Taxes in automobile are exorbitantly high. The government is trying to fill their coffers so that they use that money to finance their appeasement schemes and freebies
政府對汽車制造商就像是在“打劫”。這也是為什么印度的車這么貴。
抱著這種態(tài)度,是不可能變成制造業(yè)中心的。汽車行業(yè)的稅率高得離譜。
政府只是想把國庫填滿,好去資助他們的“討好型”政策和免費福利。
I agree that the tax situation in India is not ideal, but VW is run by crappy management in last few years, and it's not hard to believe that they may have tried these things to evade tax.
我同意印度的稅收狀況并不理想,但大眾這幾年管理確實很糟糕,他們搞點逃稅手段我也不會驚訝。
Dear Customs, You should investigate VW the same way you investigate the Adanis and Ambanis or any politicians or government officials! Psst...! Start with yourself!
親愛的海關(guān),你們查大眾的方式,能不能也用來查阿達尼、安巴尼,或者任何政客和政府官員?
先從你們自己查起吧!
Government is trying to make in India rather than Make abroad and assemble in India, every Indian should support local manufacturing
政府是在推動“印度制造”,而不是“海外制造、印度組裝”。每個印度人都應(yīng)該支持本地制造業(yè)。
Seems like Comment section cant appreciate Government at all.
Government did this to boost Indian Cars Dominance in our Market.
Keep the Good and Complain why we cant build Car Companies like BYD and xiaomi
評論區(qū)似乎根本不懂得政府的做法。
政府這么做是為了提升印度國產(chǎn)汽車在我們市場中的主導(dǎo)地位。
把好的留下,然后再問自己為什么我們產(chǎn)生不出像比亞迪、小米這樣的車企。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Tax is the answer. This kind of tax only send negative investment signal around the world. Some babu dose not got their money that's why they are creating this kind of fasad. This kind of tax terrorism will any manufacturing ambition of government.
“收稅”是政府的回應(yīng)。但這種稅收只會向全世界傳遞負面的投資信號。
某個官員沒有拿到好處,才制造出這樣的紛爭。
這種稅收恐怖主義會徹底摧毀政府對制造業(yè)的任何雄心。
The comment section shows how stupid general indian public is siding with a foreign company committing tax fraud but complaining about corrupted government lM
評論區(qū)簡直展示了印度公眾的愚蠢——一邊站在涉嫌逃稅的外國公司那邊,一邊又在抱怨腐敗的政府,笑死我了。
I can understand high import taxes 50 or 60 years ago when there weren't really any indigenous manufacturers in the market.
That is not the case now, there are many indigenous players, some of whom (esp. Mahindra) have the technical knowhow to make world class products and even export them to developed markets. Mahindra vehicles are well received in countries like Australia, as a reliable brand offering options for customers on a budget.
So if the Indian government still places high import duties on foreign automobiles, that means the govt. itself does not have confidence in the indigenous companies ability to survive in a more competitive market.
This is nothing but bad optics for the government.
我可以理解在五六十年前征收高額進口稅的必要性,那時候本土幾乎沒有什么汽車制造商。
但現(xiàn)在情況不同了,印度有很多本土企業(yè),其中一些(尤其是馬恒達)已經(jīng)擁有制造世界級產(chǎn)品的技術(shù)能力,甚至能出口到發(fā)達國家。
馬恒達在像澳大利亞這樣的國家表現(xiàn)不錯,作為一個可靠的品牌,為預(yù)算有限的消費者提供了選擇。
所以,如果印度政府現(xiàn)在仍對外國汽車征收高額進口稅,那說明政府自己也不相信本土企業(yè)有能力在更具競爭力的市場中生存。
這對政府來說,僅僅是形象上的災(zāi)難。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Bureaucrats are kicking Investors out. Tax authority in India is a well known extortionist. Shameful.
官僚正在把投資者趕出印度。印度的稅務(wù)機關(guān)是出了名的“勒索者”。真是可恥。
So, what's the problem here? VW is importing it in unassembled and the assembly is done by Indian engineers and mechanics right? Is the problem here just being govt not getting taxes by a foreign company? This is why we have no proper competition and getting low quality vehicles.
所以問題到底在哪?大眾進口的是未組裝零件,最后是在印度由工程師和技師組裝完成的,對吧?問題就是政府沒有從這家外國公司那里收到稅?這正是我們沒有真正競爭、只能接受低質(zhì)量車輛的原因。
Another MNC falls for tax terrorism of India. The tax men who raise these disputes will have no consequences, enjoy all the benefits & perks while the company has to face the board of directors, stock price falling down and harassment from the govt. Ultimately they will leave the country leaving thousands jobless. 70% of all tax litigations are squashed by Supreme Court. Still we have no frxwork to make the tax men accountable for these false tax disputes.
又一家跨國公司倒在了印度的“稅收恐怖主義”下。那些提出稅務(wù)爭議的稅務(wù)官員根本不會受到任何懲罰,照樣享受福利和特權(quán),而企業(yè)卻得面對董事會、股價下跌、政府騷擾等各種問題。最終,他們離開印度,留下成千上萬的失業(yè)者。
印度70%的稅務(wù)訴訟最終都被最高法院駁回。但我們?nèi)匀粵]有一個機制去追責(zé)這些提出虛假稅務(wù)爭議的稅官。
This is the reason why Indian automotive market is so depressing. As it is they launch below par cars in India bcoz of heavy taxation. These lunatics would force foreign car manufacturers to leave one by one.
這正是為什么印度的汽車市場這么讓人沮喪。本來車企就在印度推出縮水版本的車型,因為稅太重。這些瘋子會讓外國車廠一個接一個地退出。
I am also with VW here. Very difficult to do business. India will attract even less MNC now. These are manufacturing companies that create a lot jobs but hey who cares as bhakt will rejoice this move
我也站在大眾這邊。做生意太難了。印度現(xiàn)在連跨國公司都吸引不來了。這些制造企業(yè)本來能創(chuàng)造大量就業(yè),但誰在乎呢?只要崇拜者們?yōu)檫@項舉措歡呼就夠了。
If Volkswagen evaded the tax then penalty should be imposed, we will see what the court decides. But if Volkswagen is not found guilty than Indian Govt. shall be penalised by the court.
如果大眾真的逃了稅,那就該罰款,我們等法院裁決。但如果大眾被證明沒有罪,那印度政府也應(yīng)該被法院懲罰。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Idk how is it possible govt never a chance to loot all our money through taxes. Taking sooo much of money from goods, services, capital gains, income ,securities transactions, custom duty, stamp duty, road tax and then cess etc
But still it govts run out of funds for development of infrastructures and public services, even public transportation prices are increasing
Where does so much money go
真不知道政府怎么可能沒錢——他們明明有無數(shù)種方法通過稅收榨干我們的血汗錢。從商品、服務(wù)、資本利得、收入、證券交易,到關(guān)稅、印花稅、道路稅,還有各種附加費...搜刮了這么多錢,結(jié)果居然連基礎(chǔ)設(shè)施和公共服務(wù)的建設(shè)資金都不夠?現(xiàn)在連公共交通票價都在瘋漲。這么多錢到底流進了誰的口袋?
Even if they did a play, I support it, As a skoda owner I cannot think of a locally built skoda being the same, actually the new locally built cars are actually crappier compared to the ckd prodcuts. This is the same as Bmw making cars in the Usa as germany, the ones made in usa are far worse than German made.
即使他們真的用了什么手段漏稅,我也支持他們。作為一名斯柯達車主,我根本無法想象一輛本地制造的斯柯達會和原來的質(zhì)量一樣。
事實上,新出的本地組裝車反而比以前的全散件進口組裝產(chǎn)品還要差。
這和寶馬在美國制造的車是一樣的道理——美國造的車就是比德國造的差。
Eventually this tax will by passed onto the consumer.
I am on VW's side. excessive greed of the Govt, is pushing quality down the drain and promoting mediocre products.
And also, this strategy is well know by the Govt. Consumers like me knew it and pretty well evident the authorities knew it as well too.
最后,這些稅收都會轉(zhuǎn)嫁到消費者身上。
我站在大眾這邊。政府的貪婪正在讓產(chǎn)品質(zhì)量一落千丈,反而助長了平庸產(chǎn)品的生存。
而且,這套操作政府早就知道。像我這樣的消費者都清楚,更不用說有關(guān)部門了。
Any growth oriented government with half a brain would think of aligning with international standards and making the environment conducive for businesses. But here we are, seeing every bit of effort towards providing unfairly advantageous playing field to the domestic players, no matter how screwed the end consumer gets by having to put up with sub standard vehicles.
但凡有點遠見關(guān)注增長的政府,都會考慮與國際標準接軌,為企業(yè)創(chuàng)造有利環(huán)境。但在我們這兒,看到的卻是千方百計為本土車企提供不公平的競爭優(yōu)勢——哪怕最終消費者只能忍受劣質(zhì)車輛,被坑得苦不堪言。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Finance ministry want only tata and mahindra to survive in india. At the same time they want foreign investment in India, that too 100% locally manufactiring. how can someone invest billions suddenly without testing their car. and still when they do a mix up of locally product + import then they sue. this would scare away foreign brands like Ford, Chevrolate.
財政部根本只想讓塔塔和馬恒達在印度活下去。與此同時,他們又想吸引外國投資,還要求“百分百本地制造”。
你怎么能指望企業(yè)一開始就投入幾十億,還沒測試市場就全量生產(chǎn)?
好不容易嘗試了“部分國產(chǎn)+部分進口”的組合,結(jié)果還被起訴。
這只會嚇跑像福特、雪佛蘭這樣的外國品牌。
On a flip side, if any Indian car maker had been sued by the German govt, on the same issue Germans would have supported their govt. rather than siding with the car mfg. In india its exactly opposite...I am not justifying what the govt did, but it feels kinda weird. If rest of the car makers source parts locally, why can't VW?
從另一個角度看,如果是一家印度汽車制造商因為同樣的問題被德國政府起訴,德國人肯定會支持他們的政府,而不是站在車企這邊。但在印度,情況恰恰相反……我不是在為政府辯護,只是覺得這種局面有點奇怪。如果其他車企都能本地采購零件,為什么大眾做不到?
first they tax the automaker and automaker pushes the cost to consumer and then again the taxpayer pays his share of tax, by the time the car reaches end consumer cost is risen by 250% no wonder investors and consumers both are fed up.
一開始他們向汽車制造商征稅,車企就把成本轉(zhuǎn)嫁給消費者,然后消費者又要為買車再交一堆稅。等車真正到消費者手里時,價格已經(jīng)漲了250%。難怪投資者和消費者都感到厭倦。
Btw VW is right and have one of the best quality. This tax system has majorly affected the quality of the car nowadays. It's a embarrassing situation where people choose cheaper class of vehicle made by Maruti Suzuki despite of other brands like VW and Toyota.
順便說一句,大眾是對的,而且它的品質(zhì)也是最好的之一?,F(xiàn)在這種稅制嚴重影響了汽車的整體質(zhì)量。令人尷尬的是,很多人選擇了由鈴木制造的低端車型,而不是大眾、豐田這樣的品牌。
VW should win this case. The Govt has been heavy handed with taxes, making them unaffordable in India, because of heavy taxation. They could have increased road tax and improved the roads instead. No, they wanted to milk an MNC instead, which could have brought better quality for the price being paid.
大眾應(yīng)該贏得這場官司。政府對稅收太過嚴苛,導(dǎo)致車價在印度變得無法承受。如果他們能提高路稅、用來改善道路,那還說得過去。但他們沒有這么做,而是想從一家跨國公司身上榨錢——這家公司本來可以用同樣的價格提供更高品質(zhì)的產(chǎn)品。