印度沒有中國和俄羅斯強(qiáng)大 | 這是特朗普的看法嗎?
India is Not as Powerful as China and Russia | This is what Trump thinks??
譯文簡介
在這段視頻中,Prashant Dhawan先生探討了特朗普關(guān)于印度全球大國地位的大膽看法,特別是與中國和俄羅斯的對比。了解特朗普為何認(rèn)為印度仍然落后,以及這對印度未來在國際舞臺(tái)上的意義。這一分析深入探討了地緣政治、國防和外交問題。不要錯(cuò)過這一開闊眼界的全球權(quán)力動(dòng)態(tài)洞察!
正文翻譯

In this video, Prashant Dhawan Sir explores Donald Trump's bold opinion on India’s global power status compared to China and Russia. Discover why Trump believes India still lags behind and what this means for India's future on the world stage. The analysis dives into geopolitics, defense, and diplomacy. Don't miss this eye-opening insight into global power dynamics!
在這段視頻中,Prashant Dhawan先生探討了特朗普關(guān)于印度全球大國地位的大膽看法,特別是與中國和俄羅斯的對比。了解特朗普為何認(rèn)為印度仍然落后,以及這對印度未來在國際舞臺(tái)上的意義。這一分析深入探討了地緣政治、國防和外交問題。不要錯(cuò)過這一開闊眼界的全球權(quán)力動(dòng)態(tài)洞察!
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
As Long as America think India is not Too Powerful Like Russia and China That's Absolutely Fortunate to us, We must not Let Present India as a Threat to America as much as Possible. It's the Truth.
只要美國認(rèn)為印度沒有像俄羅斯和中國那樣強(qiáng)大,對我們來說絕對是幸運(yùn)的,我們絕不能讓現(xiàn)在的印度被視為對美國的威脅。這才是事實(shí)。
@kaushalpurohit2016
I just want to say neither we trust china nor usa ...and not Europe also ...we just need to be more powerful ...""" A weak country choose whichever side they remain un respected so choosing side is not important what important is to be powerful , be resourceful, be patriotic, be united until India is not become superpower ""
我只想說,我們既不信任中國,也不信任美國……甚至不信任歐洲……我們只需要變得更強(qiáng)大……"""一個(gè)弱小的國家選擇任何一方都會(huì)不受尊重,所以選擇立場并不重要,重要的是要強(qiáng)大,要有資源,要愛國,要團(tuán)結(jié),直到印度成為超級(jí)大國。"""
@Anon-e7f
Actually it's good that we are not seen in that league... We should remain quiet and build our base. When the west will look at it as a potential threat, they'll come at us.
其實(shí)我們不被看作是那個(gè)級(jí)別的國家反而很好……我們應(yīng)該保持低調(diào),建設(shè)自己的基礎(chǔ)。當(dāng)西方把我們視為潛在威脅時(shí),他們會(huì)來找我們。
@Amittells
There are a few norms of the world, and I think India should stand with India only, taking no side for the time being, like Russia and China are doing. because for now we need patience, and it eventually will give results in our favour.
世界上有一些準(zhǔn)則,我認(rèn)為印度應(yīng)該只站在印度這邊,暫時(shí)不選擇任何一方,就像俄羅斯和中國在做的那樣。因?yàn)楝F(xiàn)在我們需要耐心,最終這會(huì)為我們帶來有利的結(jié)果。
@sohumshukla2849
I honestly believe that being an ally of USA is essential for India the reasons are as follows:
1) RIC is problematic not because of India's hesitatation but also because of China's hypocritical attitude towards India
2) There today honestly exists no country in the world that openly supports India while countries like China, Turkiye and Azerbaijan support Pakistan with no doubt.
3) if we deal with USA tactfully we will not end up coming under American influence like Germany, Italy etc..
4) There are countries like Israel which the US openly supports and yet has not been able to influence Israel's decision making, France being a NATO member has its own independent foreign policy and there are no American Military basis on French soil.
So, what is important for India is to gain American support while be smart enough to evade American influence.
我真心相信,成為美國的盟友對印度至關(guān)重要,原因如下:
RIC的問題不僅僅是因?yàn)橛《鹊莫q豫,也因?yàn)橹袊鴮τ《鹊奶搨螒B(tài)度。
現(xiàn)在世界上真的沒有任何一個(gè)國家公開支持印度,而像中國、土耳其和阿塞拜疆等國家毫不猶豫地支持巴基斯坦。
如果我們巧妙地與美國打交道,我們不會(huì)像德國、意大利等國那樣落入美國的影響之下。
有些國家像以色列,美國公開支持它,但美國并未能影響以色列的決策,法國作為北約成員國有自己的獨(dú)立外交政策,并且法國領(lǐng)土上沒有美國的軍事基地。 所以,對印度來說,重要的是獲得美國的支持,同時(shí)足夠聰明地避開美國的影響。
@ryugaop06
China is an economic giant and Russia is a military giant. For now india is neither a economic giant nor a military giant we're somewhere in the middle.
中國是經(jīng)濟(jì)巨頭,俄羅斯是軍事巨頭。目前,印度既不是經(jīng)濟(jì)巨頭,也不是軍事巨頭,我們介于兩者之間。
@jaibalaji1128
100 percent agree with our former NSA but after 20 years because,we are in the developing range, we are not completely developed or we are not completely independent, Russia is our friend but USA is the biggest superpower and with that Russia also have many sanctions on them . At current situation we are on the right path to promote neutrality.
Israel is also our friend if we support them, But because of USA friendship Russia will be not happy with us if we make ally with them . We have friends from both sections. So we are on the right path.
百分之百同意我們前NSA的觀點(diǎn),但在20年后,因?yàn)槲覀兲幱诎l(fā)展階段,我們還沒有完全發(fā)展成熟,也沒有完全獨(dú)立,俄羅斯是我們的朋友,但美國是最大的超級(jí)大國,俄羅斯也面臨許多制裁。在當(dāng)前形勢下,我們走在正確的道路上,推動(dòng)中立政策。
以色列也是我們的朋友,如果我們支持他們,但由于與美國的友誼,俄羅斯如果我們與以色列結(jié)盟,可能不會(huì)高興。我們有來自兩方面的朋友。所以我們走在正確的道路上。
@Rajrishav62
The biggest problem with India is we don't ally with any country but our people ally with every country, If India want to become powerful we need a strong approach where only India's growth is important because the future world will be ruthless
印度最大的問題是我們不與任何國家結(jié)盟,但我們的人民與每個(gè)國家都有合作。如果印度想要變得強(qiáng)大,我們需要一個(gè)強(qiáng)硬的立場,在這個(gè)立場上,只有印度的發(fā)展才是最重要的,因?yàn)槲磥淼氖澜鐚⑹菬o情的。
@The_Atomic_Way
Maybe India is not a superpower now but India is an emerging superpower with a $4.2 trillion economy, growing at around 7% annually, the fastest among major nations. Its advancements in the space sector (like Chandrayaan-3 and Gaganyaan) and booming technology industry, including a $250 billion digital economy shows India's future and let me add that India is also becoming a hub for innovation and startups, ranking THIRD globally in startup ecosystem size.
也許印度現(xiàn)在不是超級(jí)大國,但印度是一個(gè)新興的超級(jí)大國,擁有4.2萬億美元的經(jīng)濟(jì),每年增長約7%,是主要國家中增長最快的。印度在航天領(lǐng)域的進(jìn)展(如月船-3和甘加揚(yáng))和蓬勃發(fā)展的科技產(chǎn)業(yè),包括2500億美元的數(shù)字經(jīng)濟(jì),展現(xiàn)了印度的未來,讓我補(bǔ)充一句,印度也正在成為創(chuàng)新和初創(chuàng)企業(yè)的中心,在全球初創(chuàng)生態(tài)系統(tǒng)規(guī)模中排名第三。
@crystal-t9c5d
Yes, it is true India is not stronger like Russia and China. The people should also contribute along with the government to make India a strong power. Along with our manufacturing, we should also improve IT sectors and technology.
是的,印度確實(shí)不像俄羅斯和中國那樣強(qiáng)大。人民也應(yīng)該與政府一起貢獻(xiàn)力量,使印度成為一個(gè)強(qiáng)大的大國。除了我們的制造業(yè),我們還應(yīng)當(dāng)提升IT部門和技術(shù)水平。
@neelamgupta5955
Yes he is right about the situation and we have to take action as fast as we can I am talking about side we should be with Russian Israel and France
是的,他說得對,形勢如此,我們必須盡快采取行動(dòng)。我說的是,我們應(yīng)該站在俄羅斯、以色列和法國一邊。
@humanbeing4589
Truth is India is not self dependent or independent like China, Russia and USA. Our products are dependent on raw material imports from China. Our indigenous car brands depend on chip imports and still quality is very poor when compared to China. Face the truth and step out of dreamland then only we can truly work on ourselves and progress......
事實(shí)是,印度不像中國、俄羅斯和美國那樣自給自足或獨(dú)立。我們的產(chǎn)品依賴于從中國進(jìn)口的原材料。我們的國產(chǎn)汽車品牌依賴于芯片進(jìn)口,而且與中國相比,質(zhì)量仍然很差。面對現(xiàn)實(shí),走出夢幻國度,只有這樣我們才能真正改進(jìn)自己并取得進(jìn)步……
@mayank7469
We should start collecting long term allies like Russia .
No one is our friend no one is our enemy , yeh 2 boats me baithna hume chordna padega .
我們應(yīng)該開始建立長期盟友,比如俄羅斯。
沒有人是我們的朋友,也沒有人是我們的敵人,我們必須放棄在兩只船上坐的做法。
@RahulKumar-z6t5r
Our defence attache to Indonesia said that jets lost due to restrictions imposed by Modi government to not hit military establishment on first day conflict I don't understand why this much pressure or restrictions on our soldiers by Modi government
我們駐印度尼西亞的國防隨員說,由于莫迪政府限制首次沖突中不得打擊軍事設(shè)施,導(dǎo)致戰(zhàn)機(jī)喪失。我不明白為什么莫迪政府會(huì)對我們的士兵施加這么大的壓力或限制。
@aakashrana8714
Toughest decision for the current Indian government. Choosing between Russia and USA and what offer’s more. Russia supplies military equipments, petroleum and others while USA is 30 trillion economy offers much more than Russia. Self Reliance is our one and only option until then best decision to be made.
這是當(dāng)前印度政府面臨的最艱難決定。選擇俄羅斯還是美國,哪個(gè)提供的更多。俄羅斯提供軍事設(shè)備、石油等,而美國是30萬億美元的經(jīng)濟(jì)體,提供的遠(yuǎn)比俄羅斯多。自給自足是我們唯一的選擇,直到那時(shí),最好的決定是做出。
@thak456
India should first fix its internal problems faced by the middle class and corruption as well as mindset and civic sense. Standard of living nahi bhadega to India aage nahi bhadega.
印度首先應(yīng)該解決中產(chǎn)階級(jí)面臨的內(nèi)部問題、腐敗問題以及心態(tài)和市民意識(shí)問題。如果生活水平不提高,印度就無法前進(jìn)。
@harshitshukla7382
It is never a good idea to be visible as strong to US, at this point. History suggests, that being strong in US’s eyes puts any country in all sorts of espionage and regime change operations. US does not care if someone is strong, only their hegemony should not be challenged. Let China, Iran and Russia indulge US in their games. India would have space to grow while they fight, and when we have space to outmanoeuvre them at our own game.
在這個(gè)時(shí)候,向美國展示強(qiáng)大的形象絕不是一個(gè)好主意。歷史表明,在美國眼中強(qiáng)大的國家,會(huì)被卷入各種間諜活動(dòng)和政權(quán)更替操作。美國并不在乎某國是否強(qiáng)大,只要不挑戰(zhàn)其霸權(quán)。讓中國、伊朗和俄羅斯與美國爭斗吧,印度可以在他們斗爭時(shí)騰出空間發(fā)展,當(dāng)我們有了空間時(shí),可以在自己的游戲中超越他們。
@pandurangkhindkar2929
India should see the world realistic perspective and determine future foreign policy.we have to identify own potential to attract other partners on deplomatic chess bord .
印度應(yīng)該以現(xiàn)實(shí)的視角看待世界,確定未來的外交政策。我們必須識(shí)別自身潛力,吸引其他合作伙伴進(jìn)入外交棋盤。
@Uncommon_Road
India should keep quiet for next 20 years and focus on development like China. Make the nominal gdp around 15-20 trillion. Stop becoming Vishwaguru and stop helping everyone. India should become India’s friend first.
印度應(yīng)該在接下來的20年里保持沉默,像中國一樣專注于發(fā)展。使名義GDP達(dá)到15-20萬億美元。不要再追求成為“世界導(dǎo)師”,停止幫助每一個(gè)人。印度應(yīng)該首先成為印度自己的朋友。
@iRishabhAudichya
I believe India doesn't need to be forced into choosing sides between QUAD or BRICS. With a population of over 1.4 billion and rapidly growing economy the world needs India more than ever. Rather than aligning strictly with one group our focus should be on building self reliance especially by developing indigenous alternatives to petroleum and gas. A self-sustainable India driven by innovation & iinternal strength, can maintain strategic autonomy and continue to play a balancing role on the global stage. Neutrality backed by strength, is not weakness it's wisdom..
我相信印度不需要被迫在QUAD或金磚國家之間做出選擇。擁有超過14億人口和快速增長的經(jīng)濟(jì),世界比以往任何時(shí)候都更需要印度。與其嚴(yán)格地與某一方結(jié)盟,我們應(yīng)該專注于建立自給自足,特別是通過開發(fā)本土替代石油和天然氣的方案。一個(gè)由創(chuàng)新和內(nèi)在力量驅(qū)動(dòng)的自給自足的印度,可以保持戰(zhàn)略自主,并繼續(xù)在全球舞臺(tái)上發(fā)揮平衡作用。背靠實(shí)力的中立,不是軟弱,而是智慧。
@MysticSage-hg3jh
It is Actually true
India does not have the ability to show hard power and even Maldives or Kangludesh shows Eyes to India
So how can we be in the same league as Russia or China Without taking any Risks
這確實(shí)是真的。
印度沒有展示硬實(shí)力的能力,甚至馬爾代夫或孟加拉國都能對印度擺擺眼色。那么我們?nèi)绾文茉跊]有任何風(fēng)險(xiǎn)的情況下與俄羅斯或中國站在同一陣營呢?
@shady_096
We are 4th in world but compared to top 3 countries we are nothing. This is truth
我們在世界上排第4,但與前三名國家相比,我們什么都不是。事實(shí)就是如此。
@SahilG23
I think it is blessing in disguise. Its not our time to participate in bodybuilding competition but to put on hard work and grow. Let them play hard ball right now.
我認(rèn)為這是一種因禍得?!,F(xiàn)在不是我們參加健美比賽的時(shí)候,而是時(shí)候加倍努力,成長起來。讓他們現(xiàn)在打硬仗吧。
@chiragmodha
Only INDIA is true friend of INDIA, and we don't need to take any side. Never ever trust WEST.
只有印度才是印度的真正朋友,我們不需要站隊(duì)。永遠(yuǎn)不要相信西方。
@JohnSmith-fq1gg
It's not only Trump who thinks that way. Much of the world has the same opinion. And it was proved in the recent Indo-Pak conflict when India agreed to a ceasefire, despite claiming to be able to beat Pakistan.
不僅僅是特朗普這么認(rèn)為,世界上很多人都有相同的看法。最近的印巴沖突就證明了這一點(diǎn),盡管印度聲稱能夠打敗巴基斯坦,最終還是同意了?;?。
@rajeshnapit4786
India is not yet as powerful as China or Russia in terms of overall global influence, military capabilities, or economy, but it is rapidly emerging as a major power.
印度在全球影響力、軍事能力或經(jīng)濟(jì)方面還沒有像中國或俄羅斯那樣強(qiáng)大,但它正在迅速崛起,成為一個(gè)主要大國。
@Ayushkumar-vm2op
As soon as possible, India must have to declare our Kaveri engine, AMCA projects, Quantum engineering and projects as a part of the national emergency , also have to reform our education system...for India's better future... Just like we had done it in the past for the Nuclear power, Our indigenious Missiles development which is helping us forever...
印度必須盡快將我們的卡韋里發(fā)動(dòng)機(jī)、AMCA項(xiàng)目、量子工程及其他項(xiàng)目作為國家緊急事務(wù)來宣布,并且改革我們的教育體系……為了印度的更好未來……就像我們過去在核能、國產(chǎn)導(dǎo)彈開發(fā)上所做的那樣,這些將永遠(yuǎn)幫助我們。
@pankajkarn399
India need to be totally independent for Defence manufacturing, only then India would be Non-aligned.?
印度需要完全獨(dú)立的國防制造能力,只有這樣,印度才能保持不結(jié)盟的狀態(tài)。?
@MRPERFECT8491
If we can't handle small countries like Maldives and Bangladesh properly then we can never be in the same league as Russia and China.
如果我們連馬爾代夫和孟加拉國這樣的小國都不能妥善處理,那么我們永遠(yuǎn)不能與俄羅斯和中國處于同一個(gè)層次。
@Aabcdefghijklmnopq
According to Trump, Pakistan is the most peaceful country, Kim Jong is running the best democracy in North Korea, now even in Syria the best government in the world has come june 2025
特朗普認(rèn)為巴基斯坦是世界上最和平的國家,金正恩在朝鮮運(yùn)行著最好的民主,甚至在敘利亞,世界上最好的政府也在2025年6月出現(xiàn)。
@prasunmukherjee3695
India should be mutual aligned contry that will make India more self sufficient
印度應(yīng)該是一個(gè)相互對接的國家,這將使印度更加自給自足。
@sambitmohapatra7278
India should strengthen its economy, defense, and global partnerships while asserting strategic autonomy. By showcasing leadership and resilience, India can counter U.S. cold realism and earn rightful global respect.
印度應(yīng)加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)、國防和全球伙伴關(guān)系,同時(shí)主張戰(zhàn)略自主。通過展現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)力和韌性,印度可以應(yīng)對美國的冷酷現(xiàn)實(shí),贏得應(yīng)有的全球尊重。
@MrAmitsaurabh
Another Quote- To be an enemy of the US is dangerous, but to be a friend is fatal.
As Jaisankar said once "We should have our own side."
This is our Foreign Policy
另一個(gè)名言——與美國為敵是危險(xiǎn)的,但與美國為友則是致命的。
正如賈伊尚卡爾曾經(jīng)說過的:“我們應(yīng)該有自己的立場。”
這就是我們的外交政策。
@backdated09
7:19 — We don't need to please the USA, because they need India. We have a large economy and greater purchasing power than Pakistan. Our potential is much higher. Even the USA isn’t getting along well with Europe right now, while we are actively engaging with Europe and even considering an FTA with them. So if the USA ever thinks of bringing India down, it wouldn’t be in their own interest either. And let’s not forget — our government knows more than we do; they are more capable.
During the Russia-Ukraine war, everyone was pressuring India to take sides. But now, even Europe agrees that dialogue and diplomacy are important.
我們不需要取悅美國,因?yàn)樗麄冃枰《?。我們有比巴基斯坦更大的?jīng)濟(jì)和更強(qiáng)的購買力。我們的潛力遠(yuǎn)遠(yuǎn)更高。甚至美國現(xiàn)在也和歐洲關(guān)系不好,而我們正在積極與歐洲接觸,甚至考慮與他們達(dá)成自由貿(mào)易協(xié)定。所以,如果美國有意打壓印度,這對他們自己也沒有好處。而且別忘了——我們的政府比我們更了解,他們更有能力。
在俄烏戰(zhàn)爭期間,大家都在施壓印度要選邊站。但現(xiàn)在,甚至歐洲也同意對話和外交是重要的。
Multialignment, in my view, is definitely yielding results. For instance, we are able to maintain dialogue with Iran even during the ongoing Israel conflict. It shows our ability to navigate complex global situations. We can work together when there are mutual interests, and we can also disagree when needed. I don’t think we should suddenly take sides just because someone — even if it were God — told us to. That’s not how diplomacy or national interest works.
It’s always the easiest thing to do — to criticize.
在我看來,多邊對接確實(shí)已經(jīng)開始見到成效。例如,我們即使在以色列沖突期間,也能夠與伊朗保持對話。這展現(xiàn)了我們應(yīng)對復(fù)雜全球局勢的能力。我們可以在有共同利益時(shí)合作,在必要時(shí)也可以有所不同。我認(rèn)為我們不應(yīng)該因?yàn)閯e人——即便是上帝——讓我們站隊(duì),就突然改變立場。外交和國家利益可不是這樣的。
批評(píng)往往是最容易的事。
@AnmolAgnihotri-t4s
He is not wrong tho. India should not compare itself to China and Russia in blind patriotism. Both the countries are far ahead in reality. We have a lot of issues to solve like corruption, civic sense, pollution, overpopulation, joblessness, etc. We may compare to Brazil.
他說得不無道理。印度不應(yīng)該盲目地將自己與中國和俄羅斯比較。兩國在現(xiàn)實(shí)中遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先我們。我們有很多問題需要解決,比如腐敗、市民意識(shí)、污染、過度人口、失業(yè)等等。我們可以與巴西進(jìn)行比較。
@Simrandeepsingh050
I think we should accept the fact and work to make our country that much powerful that it will become need of every to treat india better instead of expecting that they should treat us better 'rise in silent and wait for right time to show our strength' don't demand the respect earn it. bitter but truth
我認(rèn)為我們應(yīng)該接受這個(gè)事實(shí),并努力使我們的國家變得足夠強(qiáng)大,以至于每個(gè)人都需要尊重印度,而不是期望別人應(yīng)該尊重我們?!澳绕?,等待正確的時(shí)機(jī)展示我們的力量”,不要要求尊重,而是要贏得它。雖然很苦澀,但這是事實(shí)。
@NitinSinghTomar-pf1if
It's the harsh reality we should accept that india need to improve more it's concern towards china and usa
這是我們應(yīng)該接受的嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí),印度需要更多關(guān)注與中國和美國的關(guān)系,進(jìn)一步改進(jìn)。
@roytheinventor1372
We should continue to maintain our position as a non-aligned nation for the time being. As a developing country, aligning too closely with any one side—whether Russia, the U.S., or others—carries significant risks. It is wiser to uphold an independent stance, especially in today’s complex geopolitical scenario. If we aim for sustained development, we cannot afford to ignore the influence of the United States. At the same time, history reminds us that the U.S. does not have a consistently positive record in its relations with India. Therefore, pursuing a balanced and self-reliant foreign policy is in our best interest.
我們目前應(yīng)該繼續(xù)保持非結(jié)盟的立場。作為一個(gè)發(fā)展中國家,過于親近地與任何一方——無論是俄羅斯、美國還是其他國家——結(jié)盟,都是有重大風(fēng)險(xiǎn)的。在今天復(fù)雜的地緣政治格局下,保持獨(dú)立立場更為明智。如果我們追求持續(xù)發(fā)展,就不能忽視美國的影響。同時(shí),歷史也提醒我們,美國與印度的關(guān)系并不總是正面的。因此,追求一個(gè)平衡且自力更生的外交政策才是最符合我們利益的選擇。
@mightyman111
Only India could help India. No other country, I repeat "No other country". Its time to invest more on higher education by mandating procurement of advanced technology in the universities. Not only in IITs. Democratize excellent higher education without tags, and then see the magic unfold in the next 10 years. There will be innovation, invention, research, patents, new native ideas which will take form of huge corporations that could rule the world thereby creating huge economy. And economy(money) is the universal truth, which will bound other countries consider "INDIA".
只有印度能幫助印度,其他任何國家都做不到,我再說一遍:“沒有任何國家”?,F(xiàn)在是時(shí)候更多地投資于高等教育,通過要求大學(xué)采購先進(jìn)技術(shù)來推動(dòng)發(fā)展。不僅僅是IIT(印度理工學(xué)院)。要讓卓越的高等教育不再有標(biāo)簽化,讓它變得更加普及,然后你會(huì)在未來10年看到奇跡。那時(shí)會(huì)有創(chuàng)新、發(fā)明、研究、專利以及新興的本土創(chuàng)意,這些將變成巨大的企業(yè),最終主導(dǎo)世界,創(chuàng)造巨大的經(jīng)濟(jì)。而經(jīng)濟(jì)(財(cái)富)是全球公認(rèn)的真理,它將迫使其他國家重視“印度”。
This should be made a law in the country, not a promise. Even our IITs fail to have the latest technologies, forget about others. This is the sole secret of success of other countries. Germany and Japan were able to build so fast after the world war because they invested in the technology and undestood about its importance during the war. The already had the talent and willingness to technology after the war, so you can see even after complete destruction they are still in top in every possible parameter.
這應(yīng)該成為國家的法律,而非僅僅是承諾。即便是我們的IIT,也未必?fù)碛凶钋把氐募夹g(shù),更不用說其他學(xué)校了。這正是其他國家成功的秘訣。德國和日本之所以能在世界大戰(zhàn)后迅速崛起,是因?yàn)樗麄冊趹?zhàn)爭中就已經(jīng)認(rèn)識(shí)到技術(shù)的重要性并進(jìn)行了投資。他們在戰(zhàn)爭后已經(jīng)擁有了人才和對技術(shù)的強(qiáng)烈渴望,因此即使遭到完全的破壞,他們依然能夠在各個(gè)方面名列前茅。