Voting age to be lowered to 16 by next general election

到下次大選時,投票年齡將降至16歲


(英國青少年抗議“我的選票在哪里?”)

新聞:
Sixteen and 17-year-olds would be able to vote at the next general election, under government plans to lower the voting age.

根據(jù)政府降低投票年齡的計劃,16歲和17歲的人將能夠在下次大選中投票。

The pledge is part of a raft of measures being introduced through a new Elections Bill.

這一承諾是通過新的選舉法案引入的一系列措施的一部分。

Other changes include expanding forms of voter ID to include UK-issued bank cards, moving towards automatic voter registration and tightening rules on political donations to protect against foreign interference.

其他變化包括擴大選民身份證明的形式,包括英國發(fā)行的銀行卡,向選民自動登記邁進,以及收緊政治捐款規(guī)定,以防止外國干預。

The minimum voting age is already 16 for local council elections in Scotland and Wales, and elections to the Senedd and Scottish Parliament.

蘇格蘭和威爾士地方議會選舉以及塞尼德和蘇格蘭議會選舉的最低投票年齡已經(jīng)是16歲。

However for other elections, including to the UK Parliament, local elections in England and all elections in Northern Ireland, it is 18.

然而,對于其他選舉,包括英國議會、英格蘭地方選舉和北愛爾蘭的所有選舉,年齡是18歲。

Lowering the voting age to 16 across the UK would be the biggest change to the electorate since it was reduced from 21 to 18 in 1969.

將全英國的投票年齡降至16歲,將是自1969年將投票年齡從21歲降至18歲以來對選民最大的改革。

A pledge to lower the voting age to 16 was included in Labour's election manifesto but it did not feature in last summer's King's Speech, which sets out the government's priorities for the months ahead.

將投票年齡降至16歲的承諾包括在工黨的競選宣言中,但在去年夏天列出了政府未來幾個月優(yōu)先事項的國王演講中并沒有出現(xiàn)。

The government has now confirmed it is planning to introduce the change in time for 16 and 17-year-olds to vote at the next general election, which is due to take place by 2029 but could be called earlier than this.

英國政府現(xiàn)已證實,正計劃對16歲和17歲的年輕人在下屆大選中投票的時間進行調(diào)整。下屆大選原定于2029年舉行,但也可能提前舉行。

Deputy Prime Minister Angela Rayner told the BBC: "I was a mum at 16, you can go to work, you can pay your taxes and I think that people should have a vote at 16."

副首相安吉拉·雷納告訴BBC:“我16歲就當了媽媽,你可以去工作,你可以納稅,我認為人們應該在16歲就有投票權?!?br />
However, Conservative shadow minister Paul Holmes said the government's position was "hopelessly confused".

然而,保守黨影子大臣保羅·霍姆斯表示,政府的立場“令人絕望地困惑”。

"Why does this government think a 16-year-old can vote but not be allowed to buy a lottery ticket, an alcoholic drink, marry, or go to war, or even stand in the elections they're voting in?" he asked in the Commons.

他在下議院問道:“為什么這個政府認為16歲的人可以投票,但不能買彩票、喝酒、結(jié)婚、參加戰(zhàn)爭,甚至不能參加他們投票的選舉?”

Critics of the idea argue it could benefit Labour as young people are more likely to vote for left-wing parties.

批評這一想法的人認為,這可能有利于工黨,因為年輕人更有可能投票給左翼政黨。

However, polls suggest Labour's youth vote is at risk of being chipped away at – by the Greens, Liberal Democrats and Reform UK.

然而,民意調(diào)查顯示,工黨的青年選票正面臨被綠黨、自由民主黨和英國改革黨蠶食的風險。

In the UK 16 and 17-year-olds make up only around 3% of the population aged 16 and over so researchers say the impact on overall vote share is likely to be negligible, particularly as turnout tends to be lower for younger age groups.

在英國,16歲和17歲的青少年只占16歲及以上人口的3%左右,因此研究人員表示,這對總體投票份額的影響可能可以忽略不計,尤其是在年輕群體的投票率往往較低的情況下。

The government has rejected claims it is introducing the change because it will benefit Labour.

政府否認了引入這一改革是因為它將有利于工黨的說法。

"This isn't about trying to rig votes for a particular party. This is about democracy and giving young people an opportunity to have a say," Rayner said.

“這不是試圖為某個特定政黨操縱選票。這事關民主,事關給年輕人一個表達意見的機會?!?br />
Voter ID
Among the other plans set out by the government are expanding the list of accepted ID to vote in Great Britain to UK-issued bank cards.

選民身份證
在政府制定的其他計劃中,包括將在英國投票的可接受身份證件名單擴大到英國發(fā)行的銀行卡。

Labour opposed the introduction of voter ID under the Conservatives in 2023 but in its election manifesto the party only promised to "address inconsistencies" in the rules "that prevent legitimate voters from voting", rather than scrapping the policy entirely.

工黨反對保守黨在2023年引入選民身份證,但在其競選宣言中,該黨只承諾“解決”規(guī)則中“阻止合法選民投票”的不一致之處,而不是完全廢除該政策。

Some 4% of people who did not vote at last year's general election said this was because of voter ID rules, according to the Electoral Commission.

據(jù)選舉委員會稱,在去年大選中沒有投票的人中,約有4%的人說這是因為選民身份證規(guī)定。

But the Conservatives suggested allowing bank cards as voter ID could "undermine the security of the ballot box".

但保守黨表示,允許銀行卡作為選民身份證可能會“破壞投票箱的安全性”。

The government said it would also work towards creating an automated voter registration scheme over the coming years, with safeguards so that people are aware of their registration status and can opt-out if they wish.

政府表示,它還將在未來幾年努力創(chuàng)建一個自動選民登記計劃,并提供保障措施,以便人們了解自己的登記狀態(tài),如果愿意,可以選擇退出。

Currently people in the UK need to register in order to vote, which can be done online or using a paper form.

目前,英國人需要注冊才能投票,這可以在網(wǎng)上完成,也可以使用紙質(zhì)表格。

The Electoral Commission estimates that nearly eight million people are incorrectly registered or missing from the electoral register entirely, with the issue disproportionately affecting private renters and young people.

選舉委員會估計,有近800萬人登記錯誤或完全從選民登記冊上消失,這個問題對私人租房者和年輕人的影響尤為嚴重。

In a 2023 report it suggested an automated system could involve organisations like the Passport Office providing Electoral Registration Officers with the names and addresses of people eligible to vote so they can be registered.

在2023年的一份報告中,它建議自動化系統(tǒng)可以涉及護照辦公室等組織,向選舉登記官員提供有資格投票的人的姓名和地址,以便他們進行登記。

The government said its plans would mean eligible voters could be directly added to the electoral register through better sharing of data between government agencies.

政府表示,其計劃將意味著,通過政府機構(gòu)之間更好地共享數(shù)據(jù),合格選民可以直接加入選民登記冊。

Exactly how this would work has not been confirmed yet, with the government saying it plans to test different methods.

具體如何運作尚未得到證實,政府表示計劃測試不同的方法。

The National unx of Students described lowering the voting age as "a major victory for young people".

英國全國學生聯(lián)合會稱,降低投票年齡是“年輕人的重大勝利”。

It called on the government to make it as easy as possible for 16 and 17-year-olds to vote by scrapping voter ID laws, implementing automatic voter registration and promoting political literacy in schools and colleges.

該組織呼吁政府廢除選民身份法,實施自動選民登記,并在中小學和大學推廣政治素養(yǎng),盡可能讓16歲和17歲的人更容易投票。

Foreign donors
Meanwhile, the government said changes to the rules around political donations would help to tackle foreign interference.

外國捐助者
與此同時,政府表示,改變有關政治捐款的規(guī)定將有助于應對外國干預。

Currently political parties can only accept donations from individuals registered on a UK electoral register or UK-registered companies which carry out business in the country.

目前,政黨只能接受在英國選民登記冊上登記的個人或在英國開展業(yè)務的英國注冊公司的捐款。

However, there have been concerns that foreign nationals could get around the rules by donating through a foreign company that is registered in the UK.

然而,有人擔心,外國公民可以通過在英國注冊的外國公司進行捐贈,從而繞過規(guī)定。

The issue came to the forefront at the end of last year, when it was reported that US billionaire Elon Musk could make a donation to Reform UK through the British arm of his social media company X.

去年年底,有報道稱,美國億萬富翁埃隆·馬斯克可能會通過其社交媒體公司X的英國子公司向英國改革黨捐款,這一問題成為人們關注的焦點。

Under the plans, political parties would have to assess companies they receive donations from.

根據(jù)該計劃,政黨必須對其接受捐款的公司進行評估。

Companies would have to make sufficient income in the UK or Ireland to donate.

企業(yè)必須在英國或愛爾蘭有足夠的收入才能捐贈。

The government said its proposals would close loopholes that mean a new company, registered only recently without even a single day of trade, owned by anyone, could still donate to a political party.

政府表示,它的提議將彌補漏洞,即一家新公司,即使是最近才注冊的,甚至沒有一天的交易,屬于任何人,仍然可以向某個政黨捐款。

The Liberal Democrats welcomed votes at 16 as "a no-brainer" but said "ministers must go much further to close the door to foreign oligarchs interfering in British politics".

自由民主黨對16歲投票表示歡迎,認為這是“不需要動腦筋的事”,但表示“大臣們必須更進一步,關閉外國寡頭干預英國政治的大門”。